Что такое частотные отрезки в латинском языке

Частотные отрезки в названиях лекарственных веществ и препаратов

Греческие терминоэлементы общенаучного и биолого-гистологического содержания

Частотные отрезки в названиях лекарственных веществ и препаратов

ОСНОВЫ МЕДИЦИНСКОЙ ТЕРМИНОЛОГИИ

1) Остеология. Артрология. Миология.

2) Пищеварительная система.

Латинское название Греческое название Значение
os, oris, n stomat- рот
dens, dentis, m odont- зуб
oesophagus, i, m oesophag- пищевод
pharynx, ngis m pharyng- глотка
gaster, tris f gastr- желудок
hepar, ătis n hepat- печень
periton(a)eum, i, n periton- брюшина
pancreas, atis, n pancreat- поджелудочная железа
viscus, eris, n splanchn- внутренность
abdomen, inis, n laparo- живот
intestinum, i, n (tenue) enter- кишка (тонкая)
intestinum, i, n (crassum) col- кишка (толстая)
rectum,i, n proct- прямая кишка
caecum,i, n typhl- слепая кишка
vesica fellea cholecyst- желчный пузырь
glandula, ae, f aden- 1.железа, железистая ткань 2.лимфатический узел
lingua,ae, f gloss- (glott-) язык
fel, fellis, n bilis, is, f chol- желчь
duodenum, i, n duoden- двенадцатиперстная кишка
rectum, i, n proct- прямая кишка

3) Дыхательная система.

Латинское название Греческое название Значение
nasus, i, m rhin- нос
pulmo, onis, m pneumon- лёгкое
aёr, aёris, m pneum-, pneumat- воздух, газ
bronchus, i m bronch- бронх
larynx, ngis, m laryng- гортань
trachea, ae, f trache- трахея
pleura, ae, f pleur- плевра

4) Мочеполовая система.

Латинское название Греческое название Значение
vesīca, ae, f (urinaria) cyst- пузырь (мочевой)
pelvis renalis (is) pyel- почечная лоханка
ren, renis, m nephr- почка
uterus, i, m metr-,hyster- матка
vagina, ae, f colp- влагалище
ovarium, i, m oophor- яичник
tuba uterina (ae) salping- маточная труба

5) Сердечно-сосудистая система.

*Этот ТЭ может обозначать также кардиальную часть желудка.

Источник

Частотные отрезки в тривиальных наименованиях

Огромное количество аббревиатур, как отмечалось выше, образуются пу­тем комбинации отрезков, произвольно выделенных из состава производящих слов – систематических названий. Вместе с тем в номенклатуре имеется не­мало и таких названий, в звуковые комплексы которых включены повторяю­щиеся частотные отрезки. За каждым частотным отрезком закрепляется опре­деленное значение.

Признаки, отражаемые частотными отрезками в тривиальных наименованиях:

3. Указания анатомического или физиологического характера: Heparinum, Gastroponum, Pancreatinum и др.

6. Различные косвенные ассоциации.

§ 11. О некоторых общих требованиях и
существующей практике присвоения
наименований лекарственным средствам

В России наименование каждого лекарственного средства официально утверждается на двух языках: русском и латинском, например, таблетки анальгина – tabulettae Analgini, сложный свинцовый пластырь – emplastrum Plumbi compositum.

N.Sg. Phthorocort N.Sg. No-spa

G.Sg. Phthorocorti G.Sg. No-spae

Латинские названия лекарственных веществ и препаратов пишутся с прописной бу­квы.

Упражнения

1. Объясните, какой, по Вашему мнению, способ словообразования использо­ван в приведенных ниже лекарственных средствах.

2. Определите, какие названия лекарственных растений участвовали в обра­зовании следующих наименований. Переведите на латинский язык.

Тимол, адонизид, дигитоксин, сальвин, глицирам, рамнил, строфантин, эвкалимин, абсинтин, кверцетин, ликвиритон, ментол, атропин, леонурин,
ле­дин, амигдалин, эфедрин, стрихнин, папаверин, хинин, теобромин,
пилокарпин.

3. Латинизируйте названия лекарственных препаратов, используя следующие частотные отрезки:

1) Неомицин, окситетрациклин, эстрогинон, оксациллин, цефалоридин, но­воциллин, канамицин, норсульфазол, новациклин, ультрасульфан, лонгацеф, седальгин, синэстрол, валидол, синтомицин, альгопирин,
коразол, анальгин, промедол, валокордин, сульфазин, пентальгин.

2) Цефазолин, левомицетин, ампициллин, циклэстрол, сульфадимезин,
цикломицин, эстрадиол, цефалексин, антипирин, валоседан, финалгон, кардиовален, оле­андомицин, гентамицин, пиридоксин, бициллин, сульфален, кордигит, «Баралгин», эффералган, мономицин, циклодол, микрогинон, аспирин, кардиоксан.

4. Латинизируйте названия лекарственных препаратов, используя следующие частотные отрезки:

1) Тиоацетазон, фенацетин, аминазин, тиопентал, этамид, фенамин, метофеназин, этазол, тиамин, этакридин, фенилин, фторфеназин, дигидрохлортиазид, метазид, сульфадиметоксин, ацетофен, фенол, декаметоксин, гидроксизин, феноксиметилпенициллин.

2) Хлорнитромицин, сульфатиазол, дигидростильбэстрол, сульфацил, бензациллин, бен­зилпенициллин, этинилэстрадиол, метациклин, сульфамонометоксин, аминадол, метоцеф, фенилон, дихлотиазид, сульфаметоксипиридазин, салазодиметоксин, метилокситоцин.

5. Латинизируйте названия лекарственных препаратов, используя следующие частотные отрезки:

-aesthes- -эстез- обезболивающие
-cain- -каин- местнообезболивающие
-cid- -цид- противомикробные
-barb- -барб- барбитураты (снотворные)
-fur- -фур- производное нитрофурана

Новокаин, барбитал, фурацилин, анестезин, стрептоцид, бензокаин, фура­золин, барбэтил, пантоцид, анестезол, фурадонин, тримекаин, дикаин, фенобарбитал, фуразолидон, циклобарбитал, фурагин, пиоцид.

6. Переведите на латинский язык, выделите частотные отрезки, объясните их значение.

1) Коргликон, тетрастерон, коразол, эстрогинон, метилтестостерон,
эстрон, кордиамин, эстрадиол, кардиовален, провирон, местеролон, валокормид, кордигит, октэстрол, корвалол, синэстрол, валокордин, андрорал, валоседан, диэтилстильбэстрол.

2) Урографин, аллохол, вермитокс, уротраст, вазотраст, вермикомпрен,
холензим, гельмиразин, танацехол, холагол, йодамид, билигност, вермин, гельмитокс, холографин, пантельмин, холосас, иопромид, гельминтокс, вермокс, билимин, вермитин.

3) Тетравит, ундевит, панурин, компливит, регулакс, стрептоцид,
олиговит, салуретин, пантоцид, аевит, агиолакс, октасепт, уросемид, гептавит, лак­сакодил, пиоцид, пандиурен, лаксбене, пентовит,
пангексавит, сегурекс, гутталакс, цидипол, диурамид, декамевит, форлакс, аэровит.

§ 12. Имя существительное.
Грамматические категории

Нет ни одного фармацевтического термина, в который бы не входило имя существительное или в виде отдельного слова – «отвар» (decoctum), «раствор» (solutio), «корневище» (rhizoma), или в виде словосочетаний: существительного с другими существительными – «отвар плодов аниса» (decoctum fructuum Anisi), «раствор арсенита калия» (solutio Kalii arsenitis) или существительного с прилагательным – «сложный пластырь» (emplastrum compositum), «спирто­вая настойка» (tinctura spirituosa).

Для того чтобы грамотно перевести термин с русского языка на латин­ский или чтобы понять точный смысл термина, если он дан на латинском языке, необходимо каждый раз учитывать грамматические категории имени существительного. Поэтому сначала нужно познакомиться с грамматическими категориями, определяющими имя существительное в латинском языке.

Имя существительное в латинском языке характеризуется грамматиче­скими категориями рода, числа и падежа.

Род: мужской – masculīnum (m)

женский – feminīnum (f)

средний – neutrum (n)

Число: единственное – singulāris (Sg.)

множественное – plurālis (Pl.)

В латинском языке 6 падежей, но для образования медицинских терминов необходимо знать: Nominatīvus (N.) – именительный (кто? что?)

Genetīvus (G.) – родительный (кого? чего?)

Accusatīvus (Acc.) – винительный (кого? что?)

Ablatīvus (Abl.) – аблятив (кем? чем? о ком? о чем?)

§ 13. Понятие о словарной форме
имен существительных

В словаре имена существительные записываются следующим образом:

1. полная форма N.Sg.

2. окончание G.Sg. или конечная часть основы и окончание G.Sg.

3. родовая принадлежность (m, f, n)

N.Sg. G.Sg. род перевод

tinctura, ae f настойка

solutio, ōnis m раствор

spiritus, us m спирт

У односложных существительных в словарной форме G.Sg. пишется полностью: flos, floris m «цветок».

Типы склонений

Изменение имен существительных по падежам и числам называется склонением. В латинском языке пять склонений, различающихся падежными окончаниями.

Источник

Презентация по основам латинского языка с медицинской терминологией на тему «Частотные отрезки»

Влияние сенсорной интеграции на ребенка с ОВЗ в дошкольный период

Успейте записаться до 17 декабря!

Описание презентации по отдельным слайдам:

Частотные отрезки в названиях лекарственных средств

Цели занятия: Закрепить знания по теме «II склонение имени существительного»; Познакомить с понятием «Частотный отрезок»; Познакомить с определенным количеством наиболее часто употребляемых частотных отрезков в названиях лекарственных средств; Научить правильно выделять общий частотный отрезок с точки зрения его орфографических особенностей; Научить использовать частотный отрезок в составлении названий лекарственных препаратов и веществ; Научить правильно писать названия лекарственных средств.

Acidum, i, n Amylum, i, n Globulus, i, n Granulum, i, n Emplastrum, i, n Extractum, i, n Linimentum, i, n Venenum, i, n Absinthium, i, n Rheum, i, n Saccharum, i, n Sirupus, i, m Talcum, i, n Oleum (i, n) Ricini Oleum (i, n) Terebinthinae Bronchus, i, m Cerebrum, i, n Nervus, i, m Oculus, i, m

Переведите следующие словосочетания: Масло облепихи. Сироп ревеня. Экстракт красавки. Цинковая мазь.

Частотный отрезок – это словесный отрезок, имеющий определенное значение, несущий некоторую информацию о химическом составе, терапевтической эффективности или фармакологической характеристике лекарственного средства.

Переведите названия лекарственных препаратов, используя частотные отрезки. Новокаин Оксациллин Пенталгин Нафтизин Диазолин Пиранал Валокордин Барбамил

Эталон ответов: Novocainum Oxacillinum Pentalginum Naphthyzinum Diazolinum Pyranalum Valocordinum Barbamylum

Вопросы для контроля: Дайте определение понятия «Частотный отрезок». Назовите наиболее часто употребляемые частотные отрезки. Приведите примеры.

Выберите книгу со скидкой:

ШПАРГАЛКИ ДЛЯ МАЛЫШЕЙ. ГЕОМЕТРИЯ ДЛЯ МАЛЫШЕЙ

Геометрия в таблицах

Геометрия в схемах и таблицах

Математика. Новый полный справочник школьника для подготовки к ЕГЭ

Дошкольная педагогика с основами методик воспитания и обучения. Учебник для вузов. Стандарт третьего поколения. 2-е изд.

Считаю и решаю: для детей 5-6 лет. Ч. 1, 2-е изд., испр. и перераб.

Начинаю считать: для детей 4-5 лет. Ч. 1, 2-е изд., испр. и перераб.

Считаю и решаю: для детей 5-6 лет. Ч. 2, 2-е изд., испр. и перераб.

Пишу буквы: для детей 5-6 лет. Ч. 2. 2-е изд, испр. и перераб.

Русско-английский словарик в картинках для начальной школы

ОГЭ. Литература. Новый полный справочник для подготовки к ОГЭ

БОЛЕЕ 58 000 КНИГ И ШИРОКИЙ ВЫБОР КАНЦТОВАРОВ! ИНФОЛАВКА

Влияние сенсорной интеграции на ребенка с ОВЗ в дошкольный период

Успейте записаться до 17 декабря!

Номер материала: ДВ-121024

Не нашли то что искали?

Вам будут интересны эти курсы:

Оставьте свой комментарий

Ответственность за разрешение любых спорных моментов, касающихся самих материалов и их содержания, берут на себя пользователи, разместившие материал на сайте. Однако редакция сайта готова оказать всяческую поддержку в решении любых вопросов, связанных с работой и содержанием сайта. Если Вы заметили, что на данном сайте незаконно используются материалы, сообщите об этом администрации сайта через форму обратной связи.

Все материалы, размещенные на сайте, созданы авторами сайта либо размещены пользователями сайта и представлены на сайте исключительно для ознакомления. Авторские права на материалы принадлежат их законным авторам. Частичное или полное копирование материалов сайта без письменного разрешения администрации сайта запрещено! Мнение редакции может не совпадать с точкой зрения авторов.

Источник

Поделиться с друзьями
admin
Оцените автора
( Пока оценок нет )
Как переводится?
Adblock
detector