Что такое червона рута перевод на русский

Шлягеры 70-х. Что же такое эта мифическая Червона рута?

Сегодня МАШИНА ВРЕМЕНИ перенесёт нас в начало семидесятых годов прошлого века.

Наверное не было ни одного человека в Советском Союзе, который не слышал бы хоть раз песню «Червона рута». Впервые я услышал её в детском возрасте в семидесятых. Я помню несколько песен, записанных на катушечном магнитофоне отца. У песен была красивая запоминающаяся мелодия, но слова были понятны не все. Я понимал лишь некоторые слова, и общий смысл этих песен.

Почему не понимал? Да потому что эти песни исполнялись на украинском языке.

Это сейчас всё легко с наличием интернета. Написали в поисковике «Червона рута слова песни перевод», и вот, пожалуйста, и слова найдены, и переведено, и всё понятно. В интернете можно найти и машинный перевод и художественный.

Что же это за цветок такой?

Если покопаться в различных справочниках и словарях, то можно найти несколько растений в названии которых есть слово «рута». Это и Рута душистая, и Рута дикая, Рута каменная, Рута луговая, Рута мятная. Кроме того существуют несколько совершенно разных растений с разными латинскими названиями, и эти растения часто называют красной рутой (монарда двойчатая, рододедрон).

Во многих славянских легендах цветку красной руты приписывают мифические и колдовские свойства. Его трудно найти, но если найти это цветущее растение в ночь на Ивана Купалу, то можно с помощью его приворожить любимого и использовать его в приготовлении различных зелий. Именно о таком мифическом цветке и говорится в песне.

Поэтому и поют парни такие слова: Красную руту не ищи вечерами. Ты у меня единственная, поверь (не хотят парни, чтобы их приворожили).

Позвольте — скажет читатель, который много раз слышал эту песню. Какие парни? Её же исполняла София Ротару!
— Исполняла конечно, но позднее. А вначале эту песню исполнял легендарный ВИА «Смеричка».

Один из троих певцов, тот, кто в костюме — автор слов и музыки этой легендарной песни Владимир Ивасюк. Песня написана в 1970 году.

Как же классно они поют! И как красив и мелодичен украинский язык! Обязательно посмотрите эту короткую запись, уважаемые читатели. А в следующей статье я расскажу вам ещё об одной замечательной песне этого коллектива. Песню, которую к сожалению многие забыли.

Приятного вам просмотра и хорошего дня!

Источник

33.5. Эта волшебная «червона рута»! Образ РУ и красный цвет. Месяц РУвень

Червона рута – это не только известная песня,

Меня, как лингвоархеолога, ищущего в словах заложенный в них истотный древний смысл, интересует

Откуда вообще появилась эта легенда?

Что такого могло случиться в мозгу человека, который её придумал? Какие ассоциации?

И всё-таки. Почему ЧАРОВНА могло превратиться в ЧЕРВОНА?

А это выстрелило интуитивное знание образа РУ в слове РУта!

На самом деле, слог РУ – сам по себе мог обозначать КРАСНЫЙ цвет!

Вот потому слово «чаровна» на созвучии с цветом образа РУ и превратилось в «червона»!

Доказательством связи слога РУ с красным цветом служат слова русского, а также других близких, и даже дальних языков. И самое первое – это…

РУда – кровь. А кровь – красная!

Как мы выяснили в предыдущей статье:

Кстати минералы железа часто имеют цвета от жёлтого до красного и коричневого . И говорящие за себя названия: гематит или кровавик или красный железняк, лимонит или бурый железняк.

Было широко распространено в лечебных целях в Средние века, да так, что появилась соответствующая профессия:

Кровь, выпущенная в воду даёт самые разные оттенки от светло-жёлтого и оранжевого, до красно-коричневого. Запекшаяся кровь имеет характерный красно-коричневый цвет. Её сложно отмыть. Поэтому слово РУДА – «кровь» позже стало ассоциироваться со значением пятен или просто грязи.

Слово, которое прекрасно объясняется открываемыми нами русскими образами слогов:

А если слово РУДА раскрыть подробно, то и понятие » гируда» станет объёмнее:

А с другой стороны, эти образы можно понять как:

В Средние века крови вообще не жалели.

Лилась рекой. Добровольно и не очень.

А в слове РУта? Есть ли там хоть след энергии разрушения РУ? Или узконаправленной силы?

Разводится рута ради молодых листьев, которые идут как приправа к кушаньям, для посыпки бутербродов (вкус, напоминающий чеснок или лук). Имеет ограниченное применение в парфюмерии и народной медицине (из Википедии)

Слог РУ, означающий управляемую узконаправленную силу, управляемое разрушение, через цвет крови стал олицетворением красного, жёлтого и промежуточных близких по тону цветов.

Что мы часто и видим:

ОБРАЗ РУ и связь с цветом.

Но и совсем без разрушения не обходится! Слог РУ кроме цвета, отвечает также за прогнозируемое разрушение (цикличность времен года), потому вполне объяснимо, что в месяц РУвень начинает потихоньку опадать листва.

И конечно же два слова о русских! О связи РУсской культуры с красным цветом

Источник

Червона рута

Ти признайся менi,
Звiдки в тебе тi чари?
Я без тебе всi днi
У полонi печалi.
Може, десь у лiсах
Ти чар-зiлля шукала,
Сонце-руту знайшла
І мене зчарувала.

Заспів:
Червону руту не шукай вечорами.
Ти у мене едина, тiльки ти, повiр!
Бо твоя врода – то є чистая вода,
То є бистрая вода з синiх гiр.

Бачу я тебе в снах
У дiбровах зелених,
По забутих стежках
Ти приходиш до мене.
I не треба нести
Менi квітку надії,
Бо давно уже ти
Увiйшла в мої мрiї.

Заспів:
Червону руту не шукай вечорами.
Ти у мене едина, тiльки ти, повiр!
Бо твоя врода – то є чистая вода,
То є бистрая вода з синiх гiр.
Червону руту не шукай вечорами
Ти у мене едина, тiльки ти, повiр!
Бо твоя врода – то є чистая вода,

То є бистрая вода з синiх гiр. [x3]

Червона рута
Ти признайся менi,
Звiдки в тебе тi чари?
Я без тебе всi днi
У полонi печалi.
Може, десь у лiсах
Ти чар-зiлля шукала,
Сонце-руту знайшла
І мене зчарувала.

Заспів:
Червону руту не шукай вечорами.
Ти у мене едина, тiльки ти, повiр!
Бо твоя врода – то є чистая вода,
То є бистрая вода з синiх гiр.

Бачу я тебе в снах
У дiбровах зелених,
По забутих стежках
Ти приходиш до мене.
I не треба нести
Менi квітку надії,
Бо давно уже ти
Увiйшла в мої мрiї.

Заспів:
Червону руту не шукай вечорами.
Ти у мене едина, тiльки ти, повiр!
Бо твоя врода – то є чистая вода,
То є бистрая вода з синiх гiр.
Червону руту не шукай вечорами
Ти у мене едина, тiльки ти, повiр!
Бо твоя врода – то є чистая вода,

То є бистрая вода з синiх гiр. [x3]

Красная рута

Ты сознайся мне,
Откуда в тебе это волшебство?
Без тебя я все дни
В плену у печали.
Может, где-то в лесах
Ты колдовское зелье искала,
Солнце-руту нашла
И меня очаровала.

Припев:
Красную руту не ищи вечерами.
Ты у меня единственная, только ты, поверь!
Потому что твоя красота – это чистая вода,
Это быстрая вода с синих гор.

Вижу я тебя во снах
В дубровах зеленых,
По забытым тропинкам
Ты приходишь ко мне.
И не надо нести
Мне цветочек надежды,
Потому что давно уже ты
Вошла в мои мечты.

Припев:
Красную руту не ищи вечерами.
Ты у меня единственная, только ты, поверь!
Потому что твоя красота – это чистая вода,
Это быстрая вода с синих гор.
Красную руту не ищи вечерами.
Ты у меня единственная, только ты, поверь!
Потому что твоя красота – это чистая вода,

Это быстрая вода с синих гор. [x3]

Красная рута (эквиритмичный перевод)
Вот признайся ты мне,
Где взяла свои чары?
Я с тобой – как во сне,
Без тебя же – в печали.
Может, где-то в лесах
Ты чар-зелье искала,
Солнце-руту нашла
И так очаровала.

Припев:
Красную руту не ищи вечерами,
У меня ты одна, и на тебя мой взор.
Ты так красива, словно чистая речка,
Словно быстрая речка с синих гор.

Вижу я тебя в снах,
Ты в дубровах зелёных,
Пробираешься сквозь
И березы, и клены.
Мне не нужно нести
Свой цветочек надежды,
Ведь в мечты мои ты
Прорвалась еще прежде.

Припев:
Красную руту не ищи вечерами,
У меня ты одна, и на тебя мой взор.
Ты так красива, словно чистая речка,
Словно быстрая речка с синих гор.
Красную руту не ищи вечерами,
У меня ты одна, и на тебя лишь мой взор.
Ты так красива, словно чистая речка,

Источник

Поделиться с друзьями
admin
Оцените автора
( Пока оценок нет )
Как переводится?
Adblock
detector