Что такое чужеречие в русском языке

Толковые словари: хранители слова и его значения

Из «Напутного слова» В. И. Даля, с которым он выступил в Обществе любителей российской словесности в 1862 году, совершенно ясно, что толковый словарь, изданный этим великим деятелем отечественной культуры, преследовал цели не столько академические, сколько просветительские. Однако узнать значение слов предстояло не простолюдинам, а литераторам.

Не потерять богатство родной речи

Что означает борьба с «пошлостью» в языке согласно В. И. Далю? Почему он назвал «трущобой» состояние языка в середине XIX века? Гениальный исследователь словесности очень тонко чувствовал, что «чужеречия» стали преобладать в литературе. Он утверждал: из народного языка надо выработать язык образованных людей. Именно так, как это делали Карамзин, Жуковский, Крылов, Пушкин. Заимствования иностранных слов не являются насущной необходимостью, это всего лишь временная дань моде, и от нее следует отказаться.

Знать значение слов родного языка – норма для культурного человека любой эпохи. Толковые словари – верные спутники образованных людей, стремящихся говорить красиво, грамотно, точно. Насколько верно используются выражения своего народа? Можно ли обозначить актуальное понятие не «калькой» с иностранного, а естественным для русской речи глаголом или существительным? Грех заимствования, отсутствие правильного выбора русского аналога – очень старая беда. Как писал Даль о своих современниках: русскому языку им было учиться негде и некогда.

Точный смысл

У толковых словарей есть особая миссия: люди должны понимать друг друга, когда беседуют. Отличие в говорах народов России приводит к разному словоупотреблению, не закрепленному в литературе. «Буряк» (свёкла) или «мост» (пол) – далеко не самые сложные расхождения в значении и звучании слова. Но проблема касается не только диалектизмов.

Есть недоразумения и с литературной речью. Например, понятия «обыденный» и «обиходный». Они и по сей день не устарели. А как подчеркивал В. И. Даль, путали их с легкостью и говорили противоположное тому, что собирались сказать. Кстати, со значением этих слов произошел казус: неверное употребление так и закрепилось в языке, они стали синонимами. Этот пример прекрасно подчеркивает, насколько речь подвижна, хрупка, беззащитна перед напором искажений. Ошибка входит в практику – и значение слова уже потеряно.

Словари XX века: новые слова и значения

Есть классические толковые словари, выпущенные в середине XX века: Д.Н. Ушакова, С.И. Ожегова. Большая заслуга этих изданий – они учат правильно говорить и писать. Их задача – раскрыть значение слова, показать контекст, в котором оно употребляется.

Несомненно, какие-то понятия устаревают, меняют смысл, появляются новые термины. И толково-словообразовательный словарь Т.Ф. Ефремовой, выпущенный в 2000 году, отразил новую ситуацию. В нем приведены и те обороты, которые описывал В. И. Даль, и словоупотребление, пришедшее в жизнь относительно недавно.

Источник

Каково значение слов: чужеречие, испошлеть, образумясь? Объясните?

Что значит Чужеречие?

Что значит Испошлеть?

Что значит Образумясь?

Что означают эти слова?

В каком толковом словаре посмотреть значение этих слов?

Эти слоа употреблены Владимиром Ивановичем Далем в «Напутном слове» (предисловии) к его «Толковому словарю живого великорусского языка»:

Последние два слова можно найти в любом словаре русского языка: 4-х томном Словаре РАН, Д.И. Ушакова, С.И. Ожегова, Т.Ф. Ефремовой и др.

Рассказ «Доброе дело»

Попросила мама Колю сходить к бабушке-соседке помочь вынести из старого сарая мусор. Коле не очень хотелось идти к бабушке, но он пообещал маме сегодня же все сделать. После завтрака мальчик пошел гулять во двор и встретив мальчишек, играл с ними в войну до самого обеда. И только когда мать стала звать домой, Коля вспомнил, что обещал сходить к бабушке. Он решил пойти на обман и сказать маме, что помог бабушке. Он потом к ней сходит и все сделает, мама и не узнает, что он соврал.

Мальчик сел обедать, мама спросила о бабушке. Коля хотел сказать правду, но потом сказал, что уже помог бабушке.

Тут в дверь постучали. Колька заволновался, и не зря: пришла та самая бабушка. Суп не лез в горло.

Мама с соседкой зашли на кухню.

Коля, не дожидаясь разоблачения, стал просить прощения.

-Честное слово, мама, я не буду больше врать. Сейчас пойду и все сделаю!

Бабушка миролюбиво посмотрела на обоих и отдала Кольке ключи от сарая.

Через полчаса мальчик вернулся домой, у него было легко на душе. Он понял, что на обмане далеко не уедешь. Лучше сделать доброе дело и жить со спокойной совестью.

Источник

Калоша не против фейка

Маргарита Николаевна, таких новостей не припомню за прошедшие лет десять.

Маргарита Русецкая: Не совсем так. Институт русского языка имени Виноградова РАН регулярно переиздает свой «Русский орфографический словарь» под редакцией Лопатина и Ивановой. 5-е издание вышло в 2018 году, то есть совсем недавно. До этого словарь обновлялся примерно раз в 5-7 лет. И тут вдруг обновление через 2 года. И такой мощный список. Новые слова рождаются постоянно. Но за полгода пандемии их возникло столько, сколько, возможно, при обычном течении жизни и за 2-3 года не пришло бы. Те 675 слов, о которых мы говорим, по мнению составителей академического словаря, прошли испытание временем: уже довольно долго они активно используются в СМИ, в документообороте, в публичной коммуникации. И в повседневном общении без них уже никак. У лексикографов есть принцип устойчивости, своеобразный порог вхождения слов в язык. Иногда на верификацию слова уходит до 25 лет. Приведу в пример Большой универсальный словарь под редакцией Морковкина, который включает 30 тысяч слов современного русского языка в комплексном описании. Он создавался в период бурных изменений в обществе. Милиция стала полицией, появились пейджеры. Но многое, что было приметой «90-х», исчезло. И слова из словаря вычеркнули.

А русские слова среди этих 675 есть?

Маргарита Русецкая: Конечно. Например, здоровский, в напряге, покорябать(ся), юга (место отдыха с теплым климатом). Последние месяцы еще раз выявили способность русского языка к творчеству. Мне, например, очень симпатично слово «наружа». Оно, конечно, пока не в словаре, но такое языковое чутье и юмор! И точно отражает новое карантинное явление в нашей жизни.

Чем объяснить, что в академический словарь попадают слова типа «гикнулся»?

То есть тенденция (ой, после «т» тоже слышится «э») к обрусению орфографии?

Маргарита Русецкая: Да, и это говорит о силе языка. Ведь заимствованные слова были в русском всегда. Главное, как они себя дальше ведут. Если подстраиваются под грамматические, стилистические, орфографические требования языка, то перестают быть иностранцами. К слову, академик Костомаров любил подчеркивать, что русский язык по отношению к словам-иностранцам ведет себя порой очень уважительно и боится к ним притронуться. Это относится как раз и к написанию иностранных слов с «э».

Как вы считаете, зачем нам слово «фейк»? «Утки», «подделки», «обмана» не достаточно? Или таким образом русский язык хочет увековечить одного из президентов заокеанской страны?

Маргарита Русецкая: Ситуация, когда в информационном пространстве появлялась ложная новость, всегда была в нашей жизни, и все понимали, о чем идет речь. Какая разница, кто запустил «утку»: обычные СМИ или соцсети? Не думаю, что есть смысл в особом слове, привязанном к индустрии пранкер-новостей. Как ни крути, все равно это вымысел с целью получения выгоды или введение в заблуждение. «Утка» она и есть «утка».

Еще одно слово из списка-675. Это «коворкинг». Не кажется вам, что оно в нашей стране употребляется очень узким кругом?

Как вы думаете, могут эстетические критерии влиять на решение включить слово в словарь? Например, «лоукостер». Ну красиво же звучит! Или «дистант». Гораздо же моднее «удаленки».

Источник

Поделиться с друзьями
admin
Оцените автора
( Пока оценок нет )
Как переводится?
Adblock
detector