Хочу выучить японский язык с нуля в домашних условиях

Содержание

Всё о Японии

Японский язык является одним из древнейших и сложнейших в мире. Его состав и структура в корне отличаются от европейских языков и от русского. В силу особенностей письменности выучить его за месяц, конечно же, не удастся – скорей всего, потребуется не менее года-полутора. Есть несколько рекомендаций, которые позволят сделать процесс обучения более эффективным и результативным.

Особенности японского языка

Иероглифические языки сложны тем, что разговорную речь и письменность нужно изучать по отдельности. А в японском языке представлено целых три письменных системы. Две из них – хирагана и катакана – являются слоговыми азбуками. С помощью хираганы передают грамматические отношения между словами, а катакана нужна для записи иностранных и заимствованных слов. Для обозначения основы слова используют кандзи – иероглифы, перешедшие в японский язык из китайского. Если вы забыли, каким иероглифом обозначается нужное слово, можно также воспользоваться хираганой.

Порядок слов в японских предложениях не представляет особых сложностей. Нужно только запомнить, что сказуемое всегда ставится в конец предложения, а определение – перед определяемым. Подлежащее иногда опускается, если из контекста понятно, о ком или о чем идет речь.

При изучении японского языка не придется запоминать всевозможные формы слов – они не изменяются по лицам, родам и числам. Форма множественного числа обозначается при помощи частицы, которая присоединяется к слову в конце. Также в японском языке нет формы будущего времени.

И еще одна особенность – три степени вежливости в разговоре:

Что касается фонетики, звуки японской речи похожи на русские с некоторыми нюансами. Из всего перечисленного выше становится понятно, что самое сложное в изучении японского языка – это письменность.

Методы изучения

Осваивать японский язык можно разными методами: самостоятельно, на групповых занятиях или один на один с преподавателем. Выбор – личное дело каждого, ведь в изучении языка самое главное – это мотивация. Если она есть, любой из этих способов принесет свои плоды.

Групповые занятия

В любом крупном городе можно найти лингвистический центр или школу, где предлагают изучение японского языка с нуля в группе. Преподаватели в таких центрах обычно не только в совершенстве знают язык, но и владеют эффективными приемами запоминания слов. Хорошие специалисты способны сделать процесс изучения ярким и интересным. Но следует помнить, что если вы хотите выучить язык быстро, нужно помимо посещения занятий обязательно зубрить дома иероглифы и прописывать их, выполнять упражнения и проговаривать фразы и слова.

Минусом таких занятий является то, что уровень владения языком у обучающихся в группе всегда разный, как и скорость освоения. И если даже вы окажетесь способнее остальных, вам придется подстраиваться под них.

Индивидуальное обучение

В отличие от групповых занятий, индивидуальные уроки позволяют заниматься в том темпе, который вам нужен. Преподаватель будет подстраиваться только под вас. Частоту занятий также можно регулировать в зависимости от ваших потребностей. Этот вариант был бы идеальным, если б не высокая стоимость индивидуальных занятий.

Самостоятельное изучение

Этот способ хорош тем, что не надо никому платить, и график занятий будет зависеть только от собственного желания. Но нужно учитывать, что изучая язык самостоятельно, очень легко расслабиться, и процесс освоения может растянуться во времени.

Очень важно найти хороший учебник. Хорошими отзывами пользуются учебники «Читаем, пишем и говорим по-японски» авторов Е.В. Струговой и Н.С. Шефтелевича и «Японский язык для начинающих» Л.Т. Нечаевой. Есть у них недостаток – лексика, которая не удовлетворяет потребностям современной жизни. Поэтому выражения и фразы можно брать из других учебников, например, из японских изданий Genky или Try, где есть очень живые диалоги.

Первым делом нужно выучить слоговые азбуки, которые включают 146 слогов, потом перейти к изучению иероглифов и грамматики. Чтобы свободно общаться на японском, нужно знать около 2000 иероглифических знаков. Запомнить такое количество очень сложно, поэтому многие преподаватели учат использовать для этого образное мышление.

Советы для изучающих японский язык самостоятельно

Изучение языка – процесс долгий, и важно сделать так, чтобы он не стал скучным и нудным, и при этом оставался эффективным. В этом помогут следующие рекомендации:

Выучить японский язык сложно, но вполне реально. Для успешных занятий необходимы две главные составляющие – мощная мотивация и железная дисциплина. Способов изучать язык очень много, и наилучшего результата можно достичь, сочетая их все.

Источник

Как выучить японский язык

Многие люди хотели бы самостоятельно выучить японский язык с нуля, но не знают, с чего начать. Поэтому даю собственную инструкцию, основанную на моём опыте. Вначале будет дана краткая инструкция, дающая лишь названия пунктов и минимум информации, а потом полная инструкция.

Как выучить японский — краткая инструкция

Полная инструкция изучения японского языка

Введение — японская письменность

Когда используется кана, а когда иероглифы

Это достаточное разъяснение, что где используется, но ещё более подробно о кандзи и знаках каны можно прочитать здесь (в разделе «Что такое кандзи и для чего они используются?»).

1. Выучите хирагану

2. Выучите катакану

3. Включите японскую раскладку

На компьютере

Когда у Вас 3 раскладки на компьютере, переключение затрудняется. Спасти может способ переключения раскладок, описанный здесь. Если знаете другие, напишите мне (контакты внизу).

На телефоне

Для ввода по-японски на телефоне я рекомендую клавиатуру Gboard (от Google) или Японская раскладка Google. Gboard предпочтительнее, т. к. он включает и другие языки, а для японского он теперь, вроде, не хуже японской «японской раскладки Google».

3.1. Также установите японский шрифт

4. Посмотрите аниме, японские фильмы или дорамы минимум 20–60 ч (с русскими субтитрами)

5. Прочитайте весь учебник по грамматике по этой ссылке

Прочитайте весь учебник по грамматике по этой ссылке. Это очень простой и понятный учебник, самое лучшее пособие для начинающих, кто вообще не знаком с японским языком. Данный пункт является самым главным.

PS. У очень маленького количества пользователей сайт не открывается. На самом деле сайт работает исправно. Если Вы столкнулись с такой проблемой, попробуйте зайти через VPN / прокси / туннель или с другого интернета. Если Вы плохо разбираетесь, то просто установите любое расширение для браузера для VPN.

6. Установите дополнение Rikaichan

Установите дополнение Rikaichan для Firefox либо для Chrome и Opera.

Rikaichan — это очень хороший словарь: на любом сайте Вы можете навести указатель на нужное слово, а дополнение само найдёт конец этого слова и даст его перевод по словарю. Также дополнение скажет, в какой форме стоит это слово.

Когда Вы смотрите значение слова, между словарями можно переключаться клавишей Shift.

Rikaichan можно использовать и без наведения указателя: нажмите на значок дополнения и выберите Search. В этом случае Rikaichan будет работать как обычный умный словарь, понимающий формы слов. К сожалению, Search у них обычно работает некорректно, в этом случае Вы можете воспользоваться этой страничкой для имитации Rikaichan-бара.

Также существует более хорошая версия Rikaichan, но она работает только со старым Firefox. Эта версия более удобная + «Search» там работает правильно (что удобно) + «Search» там сам по себе удобнее, т. к. создаётся в браузере, а не внутри вкладок. Если Вы захотите её установить, Вам нужно вначале установить Firefox 56 (можно найти здесь), отключить автообновление в Firefox, перейти на официальную страницу дополнения и установить его по ссылке «The last version of Rikaichan can be downloaded here». На этой же странице таким же образом установить 3 словаря. Словарь «Russian (Warodai)» там сейчас почему-то спрятан, но его можно скачать здесь.

7. Начните пользоваться словарями

8. Изучение кандзи

9. Посмотрите ещё 50–150 часов аниме/фильмов/дорам с русскими субтитрами

10. Последний пункт (большой)

Заключение

Самое сложное из этого — словарный запас, и именно он Вас будет сдерживать в самом конце от очень хорошего знания языка (впрочем, думаю, так во всех языках). При этом японский язык как назло обладает богатым словарным запасом =)

Диалекты

Японский язык состоит не из одного диалекта. Самый популярный — стандартный токийский диалект. Далее по популярности — кансайский диалект, который на самом деле является группой диалектов, которая включает в себя диалекты региона Кансай, например диалект О:саки, диалект Кё:то и другие диалекты, которые отличаются между собой. После кансая идут много разных других диалектов. Отсюда возникают вопросы: Насколько сильно разнообразие диалектов помешает пониманию японского? Какие диалекты надо учить?

В реальности всё достаточно просто. Учить нужно именно токийский диалект. На нём Вы сможете найти общий язык с любым жителем Японии. Вся продукция также выпускается на токийском диалекте. В т. ч. потому что это самый популярный диалект Японии, потому что этот диалект понятен всем, а также потому что это «официальный» диалект. Токийский диалект — диалект Интернета, телевидения, произведений.

Другие диалекты, кроме кансайского — ещё менее нужные. Если сам японец плохо понимает какой-то диалект, то Вам это тем более не нужно. Он не будет использоваться там, где должны понять все японцы. А если же это что-то простое, и японец всё-таки понимает, то и Вы можете понять, в зависимости от Вашего знания японского языка. Это похоже на «словарный запас».

Как итог, к счастью, диалекты — не та проблема, с которой Вы будете сталкиваться. Без всякого изучения диалектов Вы намного чаще будете сталкиваться с незнанием слов, необходимости потратить определённое время на изучение иероглифов или чем-то другим. А если для Вас это всё будет не проблема, то и диалекты тем более — либо без изучения, либо с ним. О диалектах можно даже не задумываться, пока Вы не поняли, что уже неплохо знаете японский.

Но если у Вас есть желание поехать в Японию, то ситуация немного изменится. Если Вы поедете в то место, где в первую очередь преобладает не токийский диалект (что далеко необязательно), то большинство будут говорить на нём друг с другом, т. к. здесь уже не нужно, чтобы понял любой японец. Т. е. ситуация, когда Вы находитесь внутри Японии, отличается от той, когда Вы находитесь снаружи. Но даже в этом случае Вы можете без проблем говорить на токийском либо выучить диалект того региона, в который поедете.

Источник

っпЯз. Введение. 00. Как перестать бояться и выучить японский язык?

Весь процесс изучения японского языка можно разбить на 5 больших пунктов:

Письменность

Ромадзи – система письменности, которая позволяет записывать звуки японского языка без каны, с помощью букв латинского алфавита. И помимо двух своих обоснованных применений (международное написание слов, заимствованных из японского языка, например, FUJI – Фудзи, и метод ввода японского языка с клавиатуры), имеет и третье, необоснованное. Многие учебники, а иногда и целые курсы так называемого “разговорного японского языка”, построены на излишнем использовании ромадзи, будь то только в начале обучения, либо на всём его протяжении. И от таких курсов надо держаться стороной. Гораздо быстрее научиться читать кану сразу, чем потом переучиваться с ромадзи на кану. Это простая экономия времени. Но это значит, что не нужно браться за изучение слов, выражений, или грамматики до того, как вы научитесь читать хотя-бы кану.

В хирагане и катакане всего по 46 символов. И несмотря на то, что в русском алфавите 33 буквы, 92 символа каны всё равно будет меньше, чем алфавит русского языка. В кане один символ равен одному слогу, одной последовательности звуков, и эти звуки не поменяются, ни при каких условиях. Т.е., выучив 46 символов хираганы, вы научитесь читать всё, что записано хираганой. Есть некоторые модуляции каны, такие как рэндаку или ёон, но они всегда записаны явно, а также правила чтения, которые можно сосчитать на пальцах одной руки (об этом всём я расскажу подробно в следующих уроках), что в сравнении с правилами чтения русского или английского языков – ничто. Просто помните, что изучение каны есть и изучение алфавита и изучение правил чтения и изучение всех возможных звуков японского языка. Так что это гораздо проще и быстрее, чем научиться читать на, например, русском языке.

Учите кану так, как вам удобно. Во-первых, не стремитесь к совершенному знанию каны сразу. Её настолько много используется в японском языке, что со временем что читать, что писать кану станет для вас так же естественно, как читать что-либо на русском языке. Во-вторых, не обязательно уметь писать даже кану. Научиться читать более чем достаточно. Всё равно навык японской рукописи вам в жизни скорее всего не пригодится. Другое дело, что то, что написано от руки запоминается лучше того, что, например, набрано на компьютере, но все люди разные, и даже это может быть не про вас. Я дам практические советы по изучению каны в одной из будущих статей.

Словарный запас

После того, как вы выучили кану – самое время начинать пополнять свой словарный запас. Вот несколько рекомендаций как это лучше делать.

Во-первых, учите слова сразу так, как их записывают японцы, то есть, сразу с использованием кандзи. Да, это дольше, чем учить слова, записанные каной, но, чем раньше вы начнёте учить слова сразу вместе с кандзи, тем быстрее вы привыкнете ко всему, что связано с японским языком, тем быстрее вы научитесь читать на японском языке, и тем меньше вы будете путаться потом. И из этой рекомендации сразу следует: не учите кандзи сами по себе.

Их слишком много, чтобы учить каждый по отдельности, с несколькими чтениями и значениями. Тем более не нужно учиться их писать от руки. Гораздо эффективнее учить слова, в которых они используются. Таким образом, вы может и не вспомните сразу все возможные чтения и значения кандзи 暮 (жизнь) просто взглянув на него, но у вас не будет проблем ни с 暮らす, ни с 暮れる, ни с 野暮, ни с другими распространёнными словами, в которых этот кандзи используется.

Не пользуйтесь бумажными словарями. Поиск слов по кандзи, а кандзи по радикалам – задача очень трудозатратная и требует много времени. Сейчас есть множество электронных словарей, будь то приложения для мобильных устройств, приложения для ПК, плагины для браузеров или web-словари. Подробнее о них я напишу в будущих уроках курса. И ещё одна рекомендация о словарях: если вы ищете значение слова, сначала смотрите японо-японские словари, составленные японцами для японцев, и только потом японо-русские (либо японо-английские).

Эта рекомендация для более продвинутых изучающих, ведь чтобы понять значение японского слова, объяснённое на японском языке, нужно уже иметь хорошее знание японского языка. Но этот метод позволит вам абстрагироваться от русского эквивалента этого слова и избежать необходимости переводить прежде, чем понять или сказать японское слово, что очень сильно ускорит процесс дальнейшего обучения.

Грамматика

Итак, вы научились более-менее читать по-японски, попутно выучили несколько слов, далее, очевидно, нужна грамматика, чтобы дать этим словам жизнь. Первое, что нужно помнить про грамматику японского языка – она отличается от любого другого, поэтому забудьте все грамматические концепции русского или любого другого языка

В японском языке нет подлежащего, нет сказуемого, забудьте про концепцию порядка слов, забудьте про союзы. В японском языке всё по-другому и не на привычных вам местах. И самое важное – это ни в коем случае не переводить, а сразу стараться думать на японском. И чем раньше вы начнёте так делать, тем быстрее будете продвигаться в своём изучении. А если вам всё-таки необходимо что-либо перевести, переводите дословно.

Да, сначала вам необходимо выучить значение каждого слова (но даже для этих целей я рекомендую картинки, объекты, объяснения на японском, а не русские эквиваленты), но ни в коем случае не пытайтесь перевести целые предложения с японского на русский, или с русского на японский, и получить грамматически верные конструкции. Например, предложения 俺は映画を見た и 俺が映画を見た на японском языке имеют разные значения, а переводятся на русский как “я посмотрел фильм”. Но если мы будем переводить буквально как «говоря обо мне, фильм посмотрел» и “я есть тот, кто фильм посмотрел” соответственно, то мы гораздо быстрее привыкнем к тому, как работает японский язык. Ну и заодно частицы は и が будем меньше путать.

Практика

После того как вы выучили новые слова и грамматику вам необходимо практиковаться и как можно больше. В отличии от математики или биологии, язык – это навык, и необходимо много практики, чтобы достигнуть в нём совершенства. И точно так же, как невозможно научиться плавать по книгам, так и для изучения языка одних книг недостаточно. Поэтому просто необходимо использовать язык в реальных жизненных ситуациях.

Для начала, много читайте на японском языке, начните с простой манги, и увеличивайте сложность по мере изучения языка. Отключите любой перевод в японских телевизионных шоу, аниме, фильмах, даже субтитры. От вас не требуется 100% понимания. В большинстве случаев для того, чтобы понимать сюжет и мотивации героев достаточно понять 50%, а от вас требуется внимательно слушать\смотреть, привыкать к японской речи, выискивать знакомые слова и запоминать новые исходя из контекста. Да, это сложнее чем просто посмотреть любимое аниме с субтитрами, но просмотр с субтитрами никак не повысит ваш уровень владения японским языком.

А после этого – повторяйте. Вы прочитали, как герой манги вышел на улицу холодным зимним утром и сказал сам себе 「寒!」Скажите себе так же, когда выйдете в следующий раз. Вы прочитали как кто-то писал о новой игре в Твиттере, напишите о ней тоже так, как умеете. Повторяйте прочитанные и услышанные фразы в разговоре с японцами (онлайн или в живую, не важно, есть много сайтов и приложений для языкового обмена, они с этим помогут). Не бойтесь ошибиться, не молчите, когда хотите что-то сказать, но не знаете как. В ошибках нет ничего плохого, ведь собственные ошибки – самый эффективный способ обучения, если есть тот, кто вас поправит. Поэтому просите поправлять ваши ошибки, и благодарите за исправления и критику.

Цикличность

Но и это ещё не конец. Всё выучить невозможно, поэтому внедрив японский язык в свою повседневную жизнь, мы возвращаемся к пункту 2, когда мы продолжаем учить новые слова, за ними и новые кандзи, новые грамматические конструкции и т.д. Всё это – бесконечный цикл изучения языка, когда каждый день узнаётся что-нибудь новое и интересное.

На этом на сегодня всё. На ближайших уроках мы подробно рассмотрим кану и правила чтения, кандзи и числительные, после чего мы сможем приступить к базовой грамматике.

Источник

Поделиться с друзьями
admin
Оцените автора
( Пока оценок нет )
Как переводится?
Adblock
detector