Храброе сердце мультфильм на английском языке

Смотреть «Храбрая сердцем» (2012) с английскими субтитрами в Full HD качестве

Предыдущая строка субтитров

Следующая строка субтитров

Увеличить размер субтитров

Уменьшить размер субтитров

Перевести выделенный текст в субтитрах

Словарный перевод

Храбрая сердцем (Brave)

Краткое содержание

Merida, a Scottish princess whose interests include archery and horse riding, is told by her mother that her interests are not what a princess should be doing and that she has to marry. But Merida chooses to defy her mother. And when she and her mother have an argument Merida rides off and meets a witch. She asks for a spell to change her mother. And the witch gives her a cake which she gives to her mother but the change is not what she was hoping for. So she tries to find a way to fix it.

Слова для запоминания


Come on, you sorry bunch of galoot!

Goggly old hag.

Come on, birdbrain. I haven’t got all day.

Now that’s what I call a wee naked babby!

Or a giant having a jigger in the bluebells.

and put this whole kerfuffle to rest?

I’ll hunt you, then I’ll skin you, hang your noggin on a peg.

Then «chomp«! Dad’s leg was clean off.

My brave wee lassie, I’m here.

Does not stuff her gob!

One swipe, his sword shattered.

. my liege?

Aye, you do. You mutter, lass, when something’s troubling you.

who defended our land from the northern invader,

Firstborn descendant of Clan Dun Broch.

pour vial one into the cauldron.

But if you’d like to enquire about portraits or wedding cake topper,

I tore a great rift in our kingdom.

And how are you going to pay for that, sweetie?

Your broom!

Where are you, you little rascal? I’m coming to get you.


I’ll finish what I guddle in the first place.

who was besiege by 10,000 Romans

So that one’s destiny intertwine with many others.

Wood cannot be imbue with magical properties.

You scoundrel!

vanquish 1,000 foes.

Aye, you do. You mutter, lass, when something’s troubling you.

One swipe, his sword shatter.

I’m starving. You hungry too, Angus?

It must have sprout wings.

You never conjure where you carve.

Others say fate is woven together like a cloth.

His face scar with one dead eye.

With one arm he was steer the ship

I bet he wishes he was toss cabers.

But when invaders threaten us from the sea,

I swear, Angus, this isn’t going to happen.

His hide litter with the weapons of fallen warriors.

And above all, a princess strive for. Well, perfection.

I prop it open with a stick.

It was an alliance forge in bravery and friendship


And then, out of nowhere, the biggest bear you’ve ever seen!

Don’t you dare loose another arrow.

Well, since you’ve obviously made up your minds about this,

A real bear. Forever!

You look absolutely beautiful.

And what exactly are we after.

Perhaps a touch of whimsy to brighten any dank chamber?

Yes. And made off with an especially attractive mahogany cheese board.

And thus compete for the hand of the Princess of Dun Broch.

Count your stars, lass. It almost had you. Are you hurt?

Let’s just get inside.

Now, I’ll be back soon.

Merida, come along, sweetheart.

They say only the ancient kings were brave enough to drink the fire.

Everything is half off.

Others say fate is woven together like a cloth.

It was over there a minute ago, the last time I looked at it.

And then, out of nowhere, the biggest bear you’ve ever seen!

But every once in a while,

Why do I always get blamed for everything? It’s just not fair.


Perhaps a touch of whimsy to brighten any dank chamber?

My liege!

. patient, cautious,

Crivens, you’re fierce.

A princess must be knowledgeable about her kingdom.

Happy birthday, my wee darling!

I understand this must all seem unfair.

ruled by a wise and fair king who was much beloved.

They say only the ancient kings were brave enough to drink the fire.

Your father’s out there «entertaining» them.

It’s delicious.

and with his bare hands vanquished 2,000 foes.

It’s a great day for this kingdom. The curse is broke.

That’s attractive.

And, loose!

It’s too tight.

That’s a C, dear.

They say only the ancient kings were brave enough to drink the fire.


Субтитры, Храбрая сердцем

Brave v6 [voronine].HI.srt (ВЫГРУЗИТЬ СУБТИТРЫ)


Где эта маленькая шалунья?

Я её сейчас поймаю.

Интересно, куда подевалась моя маленькая именинница?

Вот только найду её, сразу съем.

Я тебя схрумкаю. Вот так!


Фергус, оружию на столе не место.

Можно мне стрелку пульнуть? Можно? Можно? Можно?

Ну пожалуйста, можно? (СМЕЁТСЯ)

. из своего собственного лука?

С днём рождения, малышка моя!


Тяни сильнее, прямо к щёчке. Вот так.

Глазки не закрывай.

Лук, Фергус? Она же леди.


ЭЛИНОР: Мерида, пойдём, крошка.

. что блуждающие огоньки могут указать тебе дорогу к судьбе?

Идёмте скорее, пока тут не появился танцующий Домовой.

Или великан с молотом на голове.

Твой папа не верит в волшебство.

Ну и зря. Потому что оно есть.

МЕРИДА: Одни говорят, что наша судьба связана с землёй.

. что мы с ней одно неделимое целое.

Иные полагают, что доля наша подобна сотканному полотну.


. в котором жизненные пути одних переплетаются с другими.

Или всеми силами стараемся изменить.

Кто-то ищет и не находит.

История о том, как мой отец потерял ногу в битве со злым.

. медведем Мор’ду, стала легендой.

Я же теперь сестрёнка.

Принцам Хэмишу, Хуберту и Харрису.

А скорее, трём дьяволятам.

Им даже убийство сошло бы с рук.

Мне же ничего с рук не сходит.

МЕРИДА: Я пример для подражания.

На мне долг, ответственность, надежды.

Вся моя жизнь расписана

до того дня, когда я стану.

Она в ответе за мой каждый божий день.

«Да, Робин, Славный Робин, и ты меня сейчас познай.»

Отчётливее. Тебя должны слышать отовсюду в этом холле,

иначе всё без толку.

Принцесса обязана знать всё о своём королевстве.

Она не рисует каракули.

Принцесса не хрюкает.

Не набивает полный рот!

Принцесса стремится к.

МЕРИДА: Но время от времени

наступает день, когда мне не нужно быть принцессой.

Ни тебе уроков, ни возлагаемых надежд.

День, когда возможно всё.

День, когда можно изменить судьбу.


Когда ветер завывает

А небесный свод так чист

Когда горы зазывают

К свету, что как сон лучист

Ветер я догнать хочу

Небо я достать хочу!

Где леса таят секреты

Где у скал зловещий рёв

В глубине их вод сокрыты

Изучу я все предания

Я напьюсь мечтой сполна

Буду гордой, как орлица

Буду сильной, как волна

Ветер я догнать хочу

Небо я достать хочу!

Ветер мой! Ветер мой!

Умираю от голода. Ты хочешь есть, Ангус?

Добрый день, принцесса.

Куда соль подевалась? Куда ты её положила?

Там стояла минуту назад, я это отлично помню.

И тут, откуда ни возьмись.

Появился медведь невиданных размеров!

В его шерсти увязли клинки павших воинов.

Морда в шрамах, и лишь один зловещий глаз.

А потом «ам»! И папиной ноги как не бывало.

Монстр проглотил и не побрезговал!

Ой, ну это же моё любимое место!

С тех пор Мор’ду никто не видел.

Один он бродит по лесам,

вынашивая план мести!

Я ему покажу, где раки зимуют.

Мам! Это всего лишь мой лук.

Мам? Ты ни за что не догадаешься, что я сегодня делала.

Я залезла на Старушечий Зуб,

и попила из Огненного Водопада.

Говорят, лишь древним королям хватало смелости пить огонь.

У тебя будет урчать живот.

Фергус, взгляни, пожалуйста, на тарелку своей дочери.

Мальчики, вы несносны! Не играйте с рубцом, ешьте.

Откуда ты знаешь, что он невкусный,

если ты его даже не пробовал?

Это желудочек маленькой овечки.

Очень вкусный! (СМАКУЕТ)

ФЕРГУС: А вам не поплохеет обоим?

От лордов Макинтоша, МакГуффина и Дингвалла.

Наверное, они прислали ответ.


Не хватайте со стола, жадные дворняги.

Костыль грызите, грязные псины!

Кто и с чем согласен, мама?

Мальчики, вы свободны.

Чем. я на этот не угодила?

Твой отец хотел кое-что с тобой обсудить.

(ВЗДЫХАЕТ) Лорды присылают своих сыновей

для твой помолвки с одним из них.

Честно говоря, Мерида, я не понимаю твою реакцию.

В этом году все кланы будут добиваться твоей руки.

А принцесса должна делать только то, что ей велят?

Принцесса не повышает голос.

Мерида, к этому ты готовилась всю свою жизнь.

Нет, к этому ты меня готовила всю мою жизнь.

Мама? Претенденты? Замужество?

Давным давно в одном древнем королевстве.

В древнем королевстве.

Название которого всеми забыто,

. жил мудрый и славный король, всеми очень любимый.

И вот, когда он постарел, он поделил своё королевство

между четырьмя сыновьями,

чтобы каждый из них, подобно сваям,

удерживал на себе покой и мир земли предков.

Однако старший принц хотел править страной в одиночку.

Он никого не слушал, и королевство пало.

погрязнув в войнах, хаосе и разорении.

Какая милая сказка.

Это не просто сказка, Мерида.

Легенды несут нам уроки. Они наполнены правдой жизни.

Я тебе советую смириться с этим.

Каждый клан представит своего претендента.

Это замужество, а не конец света.

Ты всегда бормочешь, девонька, когда твоя душа не на месте.

Тебя ругаю. За твоё упрямство, которое она от вас унаследовала.

(СМЕЁТСЯ) Видно, разговор у вас совсем не склеился?

Я не знаю, что мне делать.

Представь, что я Мерида. Поговори со мной.

Что ты мне скажешь?

Вот! Узнаю мою королеву.

«Я не хочу замуж. Я хочу быть в девках!

«И чтоб мои волосёнки развевались на ветру, когда я скачу по долине

«и пуляю стрелами в закатную даль.»


Мерида, все усилия, всё время ушли на твои приготовления,

обучение тому, что для нас было тайной за семью печатями.

Скажи мне, что ты от нас хочешь?

Отмените собрание. Это что, их убьёт?

Ты можешь сказать лордам, что принцесса ещё не готова.

А может, и вообще никогда не будет готова, так что.

Все свободны. Можете хоть завтра объявлять нам войну.

Я понимаю, что тебе это кажется нечестным.

Даже я сомневалась, когда выходила замуж.

Но мы не можем убежать от самих себя.

Я не хочу, чтобы моя жизнь закончилась.

А ты готова заплатить сполна за свою свободу?

Я не хочу тебя ничем обидеть.

Пойми, всё, что я делаю, я делаю из любви к тебе.

Но это моя жизнь, она. (ВЗДЫХАЕТ)

Я просто не готова.

Думаю, ты бы поняла, если бы.

Думаю, ты бы смогла меня понять, если бы просто.

Клянусь тебе, Ангус, они этого не дождутся.

Никогда, если слово будет за мной.

Ты выглядишь просто.

Ну, хватит! Повернись-ка.

Я не могу двигаться.

Не забывай улыбаться.

Прошу вас, занимайте места.

Я и так красив, женщина. Оставь меня в покое!

Ваше Величество, представляю Вам своего прямого наследника,

который защищал наши земли от северных захватчиков,

и своим ловким мечом,

истребил 1000 врагов.

Их Величества, представляю Вам своего старшого сына,

который потопил длинные шхуны викингов

и голыми руками расправился с двумя тысячами врагов.

Представляю Вам своего единственного сына,

который, осаждённый 10 000 римлян,

одной рукой загубил целую армаду.

Одной рукой он вёл судно,

а другой поднимал свой тяжёлый меч

и обрушивал его на атакующий флот.

Или испугались, жеманные обезьяны,

помять напомаженные волосики?

Жёваю бывалыча хрящи, а оне аж лязгають.

И мы. не прячемся за бриджами, старый, сварливый тролль.


Головой! Головой! Вот так его.

Всё, достаточно. Выпустили пар и будет.


ФЕРГУС: Ну, кто на новенького?


ФЕРГУС: Ой, как жестоко.

Это не я начал. Это.

Моя Королева, мне так неловко. Прошу меня простить.

Итак, на чём мы остановились?

Ах, да. Согласно нашим законам,

как диктует нам наше наследие,

только первенец каждого из великих предводителей

И бороться за сердце и руку Принцессы Дан-Брокской.

Чтобы покорить прелестную деву, они должны отличиться.

По давнему обычаю принцесса сама выбирает вид состязаний.

Стрельба из лука! Стрельба из лука.

Я уже сказала, что вам нельзя. Oх!

И пусть счастливая стрела отыщет свою цель.

Спорим, что он больше брёвна привык метать!

Ну у тебя хоть не молоко, сынок.

Ой, какой выдержанный.

И такой на редкость. курчавый.

Ну, давай! Стреляй же!

Молодец, парень! Молодец.

Это мой пострел. (СМЕЁТСЯ)

Это просто замечательно, не правда ли?

Кстати, ты не против, если тебя будут величать Леди Динг.

Первородная из клана Дан Брок.

И я буду состязаться за свою руку и сердце.

Мерида, прекрати сейчас же!

Только посмей выпустить ещё одну стрелу.

Да что ж такое! Я сыта вами по горло, девица!

Ты не знаешь, что ты натворила!

Ты будешь слушать меня!

Ты всегда против меня!

Лишь ты хочешь этот брак.

А кто-нибудь спросил, чего хочу я? Нет!

Ты вечно говоришь мне, делай то, не делай это,

чтобы я стала такой, как ты.

А я не стану такой, как ты.

Ты ведёшь себя, как ребёнок.


Поделиться с друзьями
Оцените автора
( Пока оценок нет )
Как переводится?