Ху а на фай бан чиии перевод

Как изысканно сказать «Что за ху@ня?» на всех языках?

Про все языки не скажу.

Английский. Основное и чуть ли не единственное выражение.

Итальянский. Красивый язык и вариантов выбора побольше.

1 0 · Хороший ответ

Подскажу с финским языком. Очень часто от самих финнов слышу ”mitä vittua”, что буквально и переводится как “что за пиздец”. Ещё можно сказать ”mitä helvettiä”, но это будет больше как английское “what the hell”

Испанский на связи.
¿Qué chingados es esto? (мексиканский вариант)

¿Qué coño es todo esto? (испанский из Испании)

¿Qué carajo es esto? (более нейтральный вариант, поймет большинство носителей)

Могу подсказать как на иврите, изралетяни обычно говорят так:

На иврите: מה זה הזין הזה

Читается: ма зэ а за́йн азэ́

Говорится именно когда хотят сказать: что за хуйня

Откуда пошел мем «Ой, все» и есть ли он в других языках?

Считается, что этот мем зародился именно в России как фраза, высмеивающая стереотип о неспособности женщин вести конструктивно диалог.

4 9 · Хороший ответ

С точки зрения иностранца: на какой язык (по произношению) похож русский язык?

1 1 · Хороший ответ

Какие английские слова и выражения не имеют хорошего перевода на русский?

к вышеперечисленному списку лакун и выражений могу добавить довольно удобные, но почему-то несуществующие слова

2 0 0 · Хороший ответ

我需要告訴我你要去哪裡-как произнести иероглиф на русском?

Очень-очень примерно по-русски это звучит так: Во чиао гаусу во ни яо чу нали. Но вряд ли носитель языка вас поймет. Воспользуйтесь лучше онлайн-переводчиком, такие программы обычно озвучивают как раз носители. Нужную фразу копируете в поле и включаете звук, переводчик сам ее скажет. Многие такие программы работают оффлайн.

Что надо отвечать когда говорят инна лилляхи ва инна иляйхи раджиун?

На эту фразу нет традиционного или предписываемого ответа, так что отвечать на нее можно по желанию, исходя из смысла сказанного: «Все мы пришли от Господа, к нему и возвращение наше».

1 6 · Хороший ответ

Читайте также

Откуда пошло выражение «но это не точно»?

Какие крылатые латинские выражения ваши любимые?

Как читается «@» на Английском, Французском и Немецком языках?

На каком языке думают русские, живущие в другой стране и знающие оба языка?

3 · 5 ответов · Здоровье

Есть ли в китайском язык слово «Хуй», или мы зря с них ржём?

к вышеперечисленному списку лакун и выражений могу добавить довольно удобные, но почему-то несуществующие слова

Считается, что этот мем зародился именно в России как фраза, высмеивающая стереотип о неспособности женщин вести конструктивно диалог.

на своем примере могу сказать, что хоть я и не живу в англоязычной стране, но часто думаю на английском, ибо меня много вещей окружает именно на этом языке, плюс я часто не замечаю, что смотрю что-то на английском или печатаю.

мой брат, который живет за границей уже лет девять, думает на английском, между русскими они тоже по-английски общаются, ибо проще, т.к. русский частично забывается и сложно подбирать слова.

Про все языки не скажу.

Английский. Основное и чуть ли не единственное выражение.

Итальянский. Красивый язык и вариантов выбора побольше.

Испанский на связи.
¿Qué chingados es esto? (мексиканский вариант)

¿Qué coño es todo esto? (испанский из Испании)

¿Qué carajo es esto? (более нейтральный вариант, поймет большинство носителей)

«,»positiveVotes»:7,»contextUserCanMakeComment»:false,»author»:»71211″,»invalidVerificationsCount»:null,»questionId»:»368917″,»updated»:»2018-03-14T05:56:52.727765+00:00″,»good»:true,»deleted»:false,»banned»:false,»pendingModeration»:false,»anonymous»:false,»negativeVotes»:0,»audienceLimitation»:null,»editorChoice»:false,»validVerificationsCount»:null,»subscribed»:false,»created»:»2018-03-14T05:56:52.727765+00:00″,»plainText»:»Испанский на связи.\n¿Qué chingados es esto? (мексиканский вариант)\n¿Qué coño es todo esto? (испанский из Испании)\n¿Qué carajo es esto? (более нейтральный вариант, поймет большинство носителей)»,»commentsCount»:null,»type»:»answer»,»verifiedExperts»:null,»video»:null,»validVerifications»:null,»invalidVerifications»:null>,»672194″:<"liked":null,"repostsCount":null,"text":"Символ @ (собака) используется, в основном, при написании адреса электронного почтового ящика. Знак @ (собака) читается (произноситься) по-английски как [æt] или [et].\n[источник](http://www.english-source.ru/russian-english-phrasebook/342-simvol-sobaki-na-angliiskom)","viewsCount":8221,"quality":3,"id":"672194","isThequestion":true,"votes":5,"formattedText":"

Символ @ (собака) используется, в основном, при написании адреса электронного почтового ящика. Знак @ (собака) читается (произноситься) по-английски как [æt] или [et].
источник

«,»positiveVotes»:5,»contextUserCanMakeComment»:false,»author»:»258240″,»invalidVerificationsCount»:null,»questionId»:»466470″,»updated»:»2019-01-15T11:41:56.625702+00:00″,»good»:true,»deleted»:false,»banned»:false,»pendingModeration»:false,»anonymous»:false,»negativeVotes»:0,»audienceLimitation»:null,»editorChoice»:false,»validVerificationsCount»:null,»subscribed»:false,»created»:»2019-01-15T11:41:56.625702+00:00″,»plainText»:»Символ @ (собака) используется, в основном, при написании адреса электронного почтового ящика. Знак @ (собака) читается (произноситься) по-английски как [æt] или [et].\nисточник»,»commentsCount»:null,»type»:»answer»,»verifiedExperts»:null,»video»:null,»validVerifications»:null,»invalidVerifications»:null>,»685824″:<"liked":null,"repostsCount":null,"text":"Подскажу с финским языком. Очень часто от самих финнов слышу ”mitä vittua”, что буквально и переводится как “что за пиздец”. Ещё можно сказать ”mitä helvettiä”, но это будет больше как английское “what the hell”","viewsCount":443,"quality":3,"id":"685824","isThequestion":true,"votes":3,"formattedText":"

Подскажу с финским языком. Очень часто от самих финнов слышу ”mitä vittua”, что буквально и переводится как “что за пиздец”. Ещё можно сказать ”mitä helvettiä”, но это будет больше как английское “what the hell”

Могу подсказать как на иврите, изралетяни обычно говорят так:

На иврите: מה זה הזין הזה

Читается: ма зэ а за́йн азэ́

Говорится именно когда хотят сказать: что за хуйня

Отвечу за немецкий.

Was zum Teufel? — Какого черта?

Verpiss dich! — Съебись!

Многие считают, что фраза стала мемом благодаря скандальному видеоблогеру Биг Рашн Боссу, но это не точно.:-)

На самом деле, впервые эту фразу использовали в качестве текста к мему пользователи портала Пикабу. И уже после этого она была популяризирована блогером.

«,»positiveVotes»:13,»contextUserCanMakeComment»:false,»author»:»6067157c-3eae-4e4d-b16c-774803aa0e80″,»invalidVerificationsCount»:null,»questionId»:»d7f86339-cb74-487f-a835-dc3026fa6d11″,»updated»:»2018-04-27T01:14:41.676213+00:00″,»good»:true,»deleted»:false,»banned»:false,»pendingModeration»:false,»anonymous»:false,»negativeVotes»:-2,»audienceLimitation»:null,»editorChoice»:false,»validVerificationsCount»:null,»subscribed»:false,»created»:»2018-04-15T14:16:05.577701+00:00″,»plainText»:»Многие считают, что фраза стала мемом благодаря скандальному видеоблогеру Биг Рашн Боссу, но это не точно.:-)\nНа самом деле, впервые эту фразу использовали в качестве текста к мему пользователи портала Пикабу. И уже после этого она была популяризирована блогером.»,»commentsCount»:null,»type»:»answer»,»verifiedExperts»:null,»video»:null,»validVerifications»:null,»invalidVerifications»:null>,»e7ad11cd-de50-5937-ab20-0abf517e336a»:<"liked":null,"repostsCount":null,"text":"В универе наш препод по латыни Фёдоров был просто зверь, мы учили по 100 устойчивых выражения и играли в игру на выбывание.\n\nCalvitium non est vitium sed prudentiae indicium. \n\nCogito ergo sum.","viewsCount":1245,"quality":2,"id":"e7ad11cd-de50-5937-ab20-0abf517e336a","isThequestion":true,"votes":4,"formattedText":"

В универе наш препод по латыни Фёдоров был просто зверь, мы учили по 100 устойчивых выражения и играли в игру на выбывание.

Calvitium non est vitium sed prudentiae indicium.

Очень-очень примерно по-русски это звучит так: Во чиао гаусу во ни яо чу нали. Но вряд ли носитель языка вас поймет. Воспользуйтесь лучше онлайн-переводчиком, такие программы обычно озвучивают как раз носители. Нужную фразу копируете в поле и включаете звук, переводчик сам ее скажет. Многие такие программы работают оффлайн.

«,»positiveVotes»:5,»contextUserCanMakeComment»:false,»author»:»50adf8ed-573f-405b-a83c-3fa76fb48afd»,»invalidVerificationsCount»:null,»questionId»:»5bc991e4-43f1-4308-a602-11c84d995aaa»,»updated»:»2018-11-11T18:55:09.343266+00:00″,»good»:true,»deleted»:false,»banned»:false,»pendingModeration»:false,»anonymous»:false,»negativeVotes»:0,»audienceLimitation»:null,»editorChoice»:false,»validVerificationsCount»:null,»subscribed»:false,»created»:»2018-10-08T20:28:03.975829+00:00″,»plainText»:»Очень-очень примерно по-русски это звучит так: Во чиао гаусу во ни яо чу нали. Но вряд ли носитель языка вас поймет. Воспользуйтесь лучше онлайн-переводчиком, такие программы обычно озвучивают как раз носители. Нужную фразу копируете в поле и включаете звук, переводчик сам ее скажет. Многие такие программы работают оффлайн.»,»commentsCount»:null,»type»:»answer»,»verifiedExperts»:null,»video»:null,»validVerifications»:null,»invalidVerifications»:null>,»9ed54e6f-b25b-451f-9a69-91a8addc3cb8″:<"liked":null,"repostsCount":null,"text":"На эту фразу нет традиционного или предписываемого ответа, так что отвечать на нее можно по желанию, исходя из смысла сказанного: \"Все мы пришли от Господа, к нему и возвращение наше\". ","viewsCount":37391,"quality":2,"id":"9ed54e6f-b25b-451f-9a69-91a8addc3cb8","isThequestion":null,"votes":14,"formattedText":"

На эту фразу нет традиционного или предписываемого ответа, так что отвечать на нее можно по желанию, исходя из смысла сказанного: \»Все мы пришли от Господа, к нему и возвращение наше\».

Источник

Ху а на фай бан чиии перевод

«Гигантский олень (Цзюйлу)» (Giant Deer 巨鹿)

Превысил ли я скорость света во вселенной?
Скрываясь в галактике
Кто сможет меня найти?
Странный сон парит в ночном небе
Словно гигантский олень
Во мраке
БЕГИ
В погоне за солнцем
Устремляясь вдаль
ЛЕТИ
Размахивая руками
Чтобы превратить их в крылья
А

Я пытался пересечь бесконечную пустоту
Необремененный реальностью
Я стремлюсь отправиться в другую страну
И также хочу танцевать с падающими звездами
О

БЕГИ
В погоне за солнцем
Устремляясь вдаль
ЛЕТИ
Размахивая руками
Чтобы превратить их в крылья
А

БЕГИ
В погоне за солнцем
Устремляясь вдаль
ЛЕТИ
Размахивая руками
Чтобы превратить их в крылья
А

«Однодневка/Эфемера» (Mayfly 蜉蝣)

«Быть свободным» (To Be Free)

Кругом выстроены высокие стены,
И созданы жесткие рамки.
Тревога сдавливает грудь.

Почему, лишь только высмеяв нас за риск,
Только тогда они ощущают
Секундное превосходство?

В конце концов, кто изобрел время,
Создал пространство,
Сотворил каждое наше мгновение,
Придумал гордость и предубеждение.

Даже если нас загонят в тупик,
И завяжут нам глаза черной лентой,
Стоит протянуть руку, и мы сможем коснуться рассвета.

Покрытая пылью легенда о вратах воинов
Вознесет нашу веру к небесам.
Давай же,
Мы должны освободиться.

Насколько бывает остра истина,
Настолько же тонка
Тщательно сплетенная ложь.

Влачишь жалкое существование в самом сердце торнадо,
Казалось бы, все в полном порядке,
Но в душе скрыта ярость и злость.

Даже если нас загонят в тупик,
И завяжут нам глаза черной лентой,
Стоит протянуть руку, и мы сможем коснуться рассвета.

Покрытая пылью легенда о вратах воинов
Вознесет нашу веру к небесам.
Давай же,
Мы должны освободиться.

Когда вас загонят в тупик,
Когда завяжут глаза черной лентой,
Высоко поднимите руки вверх,
И, несмотря ни на что, отыщите
Истину.

Даже если нас загонят в тупик,
И завяжут нам глаза черной лентой,
Стоит протянуть руку, и мы сможем коснуться рассвета.

Покрытая пылью легенда о вратах воинов
Вознесет нашу веру к небесам.
Давай же,
Мы должны освободиться.

Колыбель нашей жизни не тревожит ветер,
Так почему мы словно в центре шторма?
Нам не дотянуться до лунного света,
Так почему звезды сияют ярче?
Наши следы исчезают, а мечты продолжают жить.
Солнце далеко, но никогда не прекратит быть.
Дождавшись рассвета,
Мы отыщим наши самые прекрасные стремления.

Насколько долговечно счастливое время? Так же, как и исчезает тонкий аромат сливы.
Небо постепенно тускнеет, и навстречу дует лёгкий ветерок.
Насколько обширна вселенная? Позади нас родные края.
В поисках нужного направления,
Давай улетим

Насколько долговечно счастливое время? Так же, как и исчезает тонкий аромат сливы.
Небо постепенно тускнеет, и навстречу дует легкий ветерок.
Насколько обширна вселенная? Позади нас родные края.
Просто оставайся на моей стороне.
Давай улетим

Я вижу тебя в прекрасном сне,
Ты ведешь меня за собой, и я засыпаю посреди просторных гор.
В конце концов, у нас есть лишь одна, такая долгая, жизнь.
Мы должны постараться оставить след в этом мире.
Давай улетим

Путешествуя, наш путь постоянно меняется, подобно песне.
Возвращаю на Землю вчерашнюю радость, гнев и страдания.
Когда наступит следующая весна, я смогу вернуться домой.
Любовь, подобно юности, заканчивает свой рассказ и вырастает.
Вырастает

«Юность ворона» (HanyaShaonian 寒鸦少年)

Будто в акте немой пьесы
Взор затуманен.*
Необоснованные мнения
Выжжены под солнцем.*
Сияние луны осветило молитву,
И ворон подал свой голос (голос, голос).*

Каждому отведена своя роль.
Чья-то злая рука
Ударом в спину укажет путь,
Но это унижение станет лекарством.
Благодарю, с твоей помощью я все осознал,
Не держи меня за дурака (дурака, дурака).

Мир слишком большой, а времени так мало.
Нет ничего, достойного чествований.
Не успев оглянуться, уже забыл дорогу домой.
Сложнее всего укротить самого себя,
И, когда хочется плакать, лучше сдержаться,
Ведь непролитые слёзы станут могучей силой,
Которая защитит всех.

композитор: Hua Chenyu
текст песни: Ding Yanxue 丁彦雪

Источник

Поделиться с друзьями
admin
Оцените автора
( Пока оценок нет )
Как переводится?
Adblock
detector