Пахеро перевод с испанского на русский

Mitsubishi Pajero «Эгоист» › Бортжурнал › Поменял название…

Все… Прошу меня паджероводом не называть! Это слово ругательное и ко мне его не применять!

Побывал на отдыхе в Испании. Вообщем смотрели на меня там как на идиота… У меня на мухобойке большими буквами спереди и на калитке запаски большими буквами написано Паджеро (PAJERO)… Это по испански произносится — Пахэро… Даже в ВикиПедии есть это — слово pajero (пахеро) имеет в испанском языке сленговое значение «онанист»… Вот так то — дрочер, онанюга, мастурбатор и все такое…
Не пойдет!
Да! Есть культурный перевод этого слова…
Рajero
1. 1) торговец соломой; перевозчик соломы 2), большая корзина (для переноски соломы) 3) решето (из ореховых прутьев) 4) сито 5), соломенная шляпа 6) тюфяк (набитый листьями кукурузы) 7) рабочий, занятый укладкой соломы на сеновале
2. 1) хорошо поедающий солому (о животном) 2) норовистый, с норовом (о быке)
Но есть разговорное значение…, нехорошее., как я и уже запостил…

Мontero — горный воин, егерь. Вот это нормальное слово!
Меняю название на нормальное, мужское — Монтеро. Вначале думал на Сёгун, вроде тоже как «полководец» хорошее, но мне как то Монтеро больше понравилось.

Из викиПедии:
Модель Pajero (англ.) была названа так в честь пампасской кошки (Leopardus pajeros), обитающей на плато Патагония, в южной Аргентине. Однако, так как слово pajero (пахеро) имеет в испанском языке сленговое значение «онанист», на некоторых зарубежных рынках было принято иное название. Так, в Испании, Индии и Америках (кроме Бразилии) оно было заменено на Mitsubishi Montero (означающее «воин-горец»), а в Великобритании на Mitsubishi Shogun («сёгун»). В Японии слово Pajero произносят как «паджеро» (яп. パジェロ. В русском языке также закрепилось произношение «паджеро», от которого образовалось множество различных сленговых прозвищ.

Сейчас на Экзист заказал на калитку артикул — 7415А153НА. Это вместо Паджеро название Монтеро.
Технология клейки такова:
Значит там приходят только буквы. Они металлизированные из тонкого пластика на сырой резине. Старые отклеиваются — аккуратно остреньким ножичком их поддеваешь и отклеиваешь. Потом 646 растворителем остатки старой сырой резины от старых букв стираешь с пластика., потом керосином разводы убрать и полирнуть пластик, Я это сделал обычной пастой гои на шерстяной тряпочке, протер\обезжирил и наклеял новое название… Новые буквы пришли наклеянные с двух сторон специальной бумагой. Сверху букв — монтажная бумага., сами букв наклеяны на бумагу, чтоб клей\сырая резина не испортилась. Нижний край бумаги является границей по которой устанавливаешь надпись по краю низа пластика, чтоб ровненько приклеелась. Буква Т в слове МОНТЕРО — середина, ориентируешься по знаку Митсубиши-три брюля прямо над надписью… Снимаешь нижнюю бумажку, на которой буквы приклеены, держишь за монтажную бумагу где буквы приклеены их не отклеиваешь от монтажки, подносишь аккуратно к месту приклейки под углом…, край листа снизу придерживая пальцами подносишь к краю пластика — все должно быть ровно по горизонтали и смотришь середину по букве т и центром знака митсубиши сверху и уменьшая угол наклона — клеешь…

Так что мне есть что сказать: «Hasta la vista, pajeroВОДЫ!»… Что по-испански значит — «Покедава, рукоблуды!»

Надпись на мухобойке я стер. Сначала чистая тряпочка с растворителем 646., потом разводы тряпочка с керосином убрала и полирнул тряпочкой с полиролью Черепашка с тефлоном. Новую надпись заказал у рекламщиков, заглянул а у нах плоттер-резак стоит. Мне тут же в Кореле надпись сварганили и на серебристой самоклеющейся пленке резак все буковки вырезал. Мне их на монтажную пленку наклеили и я когда пришел в гараж то себе без проблем перенес на мухобойку…

Просто не приятно когда хоть и не на нашем, но на каком-то языке почти на лбу написано, что ты…, большими буквами на всеобщее обозрение…, по улице города едишь — читайте\смотрите\завидуйте…
А так., все равно неприятно когда хоть на любом языке обидное слово написано. Когда не знал, то одно дело, а так когда знаешь… Было бы слово, к примеру, «мудак». Так нормально, у нас на дороге это наоборот — круто., а то…
«Монтеро» звучно, по-испански., прям как МАЧО., жгуче так…, серьезно…
Вот еще у англичан хорошо смотрится, но вот не звучно произносится… «Шогун»… Шо., шо.

Источник

Самые «неудачные» названия автомобилей

Помните эту поговорку – «Как корабль назовёшь – так он и поплывёт»? C автомобилями, как и с другими именными транспортными средствами, она тоже работает почти безотказно. Так как автомобили разных производителей появляются на практически всех мировых рынках, ввиду языковых различий с названиями моделей – и иногда марок – возникают неловкие ситуации, несмотря на все ухищрения автопроизводителей.

Chevrolet Nova – не едет

Chevrolet Nova – неудачное название для рынков испаноговорящих стран. В переводе с этого языка «Nova» означает глагол «Не едет». Естественно, очередей за машиной с таким названием не выстроилось. Это почти как знаменитая «Победа»-«Беда» капитана Врунгеля.

Mazda LaPuta – автомобиль легкого поведения

Одним из самых нелепых можно считать название одной из машин Mazda, «LaPuta», которое неблагозвучно для любого человека со знанием испанского: в переводе с этого языка оно означает женщину легкого поведения.

Maserati Ghibli – гиблый автомобиль

Если производители хотят, чтобы продажи в России были более оптимистичными, чем название, автомобиль для нашего рынка придется переименовывать…

Mitsubishi Pajero – обидчик секс-меньшинств

Японский автогигант Mitsubishi, чуть было не лишился огромной части европейских покупателей, назвав свой автомобиль Pajero. Это известное ругательное слово, вышедшее из испанского языка, выглядит как грубое высказывание в сторону гомосексуалов. Поэтому для Испании, Мексики, и других стран автомобиль переименовали в политкорректный Montero (в переводе на русский – «егерь»).

Тольяттинские «Жигули» стали называть «Ладами» не просто так. Название даже стали писать на зарубежный манер «Lada». В нескольких языках слово Жигули имело не очень приличные созвучия. В этом смысле особенно отличился венгерский, в котором есть выражение «щикули» с абсолютно нецензурным переводом, в других языках «Жигули» напоминали понятие «жиголо». В итоге уже в 1975 году все экспортные ВАЗы были переименованы в LADA, в России «Жигули» стали называться LADA-ми только начиная с 2004 года. Но и с «Ладой» маркетологи просчитались: во Франции модель автомобиля стала синонимом слова «ladre», что означает скупой и жадный.

Lada Kalina – трещащая машина

Недавно АвтоВаз умудрился еще раз опростоволоситься с названием: привычную для нас Lada Kalina для Финляндии пришлось переименовывать. Экспортное название – Лада 119. Потому что в переводе с финского «калина» означает треск, дребезжание, грохот. Невнимательность или скрытое предупреждение?

А дальше автомобили, названия которых в некоторых странах вообще попадают под категорию 18+. Если бы там их кто-то покупал, шильдик с названием приходилось бы заклеивать черным скотчем — цензурой.

Конфуз случился с Honda. Автомобиль спешно пришлось переименовать в Jazz. Словом Fitta в Норвегии и других скандинавских странах называют женские органы. Хоть машина скорее дамская, это совсем не повод так ее называть.

Но сильнее всех провалился итальянский Fiat. И снова в Испании. На итальянском «Punto» означает точка – знак препинания и ничего более. В испанском языке этим словом называют мужское достоинство, причем оскорбительно маленькое. Естественно, этот автомобиль побил рекорд среди названий-неудачников.

Источник

Пахеро перевод с испанского на русский

Montero — bezeichnet: Montero (Santa Cruz), eine Stadt im bolivischen Departamento Santa Cruz in einigen spanischsprachigen Ländern den Markenname des Mitsubishi Pajero Montero ist der Familienname folgender Personen: Amaia Montero (* 1976), spanische… … Deutsch Wikipedia

Montero — Montero … Wikipedia

montero — montero, ra (De monte y ero). 1. adj. ant. montés. 2. m. y f. Persona que busca y persigue la caza en el monte, o la ojea hacia el sitio en que la esperan los cazadores. 3. f. Prenda para abrigo de la cabeza, que generalmente se hace de paño y… … Diccionario de la lengua española

montero — sustantivo masculino 1. Uso/registro: restringido. Persona que persigue y ojea la caza en el monte: Los cazadores esperaban la llegada del montero para empezar la caza. montero mayor Oficial del Palacio que dirigía y organizaba las cacerías… … Diccionario Salamanca de la Lengua Española

Montero — Mon*te ro, n. [Sp. montera a hunting cap, fr. montero a huntsman, monte a mountain, forest, L. mons, montis, mountain. See , n.] An ancient kind of cap worn by horsemen or huntsmen. Bacon. [1913 Webster] … The Collaborative International Dictionary of English

montero — [män ter′ō] n. pl. monteros [Sp, hunter, lit., mountaineer < monte, hill < L mons,MOUNT1] a round cap with a flap, of a style worn by Spanish huntsmen … English World dictionary

Montero — Este artículo o sección necesita referencias que aparezcan en una publicación acreditada, como revistas especializadas, monografías, prensa diaria o páginas de Internet fidedignas. Puedes añadirlas así o avisar al autor princ … Wikipedia Español

Montero — ► sustantivo 1 CAZA Persona que busca y persigue la caza en el monte o la conduce hacia el lugar donde están los cazadores. SINÓNIMO [venador] FRASEOLOGÍA montero de lebrel CAZA Persona encargada de los lebreles que han de servir en los puntos de … Enciclopedia Universal

Montero — 17° 20′ 30″ S 63° 14′ 57″ W / 17.3416264, 63.2491493 … Wikipédia en Français

Montero — 1 Original name in latin Montero Name in other language Monteras, Montero, Vibora, Vbora, meng te luo, montero, Монтеро State code BO Continent/City America/La Paz longitude 17.33866 latitude 63.2505 altitude 300 Population 88616 Date 2013 05 08… … Cities with a population over 1000 database

Источник

Поделиться с друзьями
admin
Оцените автора
( Пока оценок нет )
Как переводится?
Adblock
detector