Панти ля пасе перевод

Панти ля пасе перевод

Здравствуйте, McSeem2, Вы писали:

MS>Такая игра — придумать русскую фразу, звучащую поиностранному. Я слышал, что давным давно такой конкурс выиграл Маяковский с фразой «У Веры ел». Но мой приятель придумал круче, вообще шедевр — «Едем дать займ».

исторический анекдот
На балу в гардеробе слуга помогает одеваться гостям
К одой из дам слуга обработается фразой: «Ваш салоп, мадам».
Мадама в истерику, начали докапываться, оказывается мадам русского не знает,
а фраза «ваш салоп» по-французки звучит примерно как — «блудливая корова»

От: peterbes
Дата: 12.09.11 08:18
Оценка:

Здравствуйте, McSeem2, Вы писали:

MS>Такая игра — придумать русскую фразу, звучащую поиностранному. Я слышал, что давным давно такой конкурс выиграл Маяковский с фразой «У Веры ел». Но мой приятель придумал круче, вообще шедевр — «Едем дать займ».

из школьного жаргона — «сейбал в туман», что означало прогулять урок

От: moorgeist
Дата: 12.09.11 09:34
Оценка:

Здравствуйте, McSeem2, Вы писали:

MS>Такая игра — придумать русскую фразу, звучащую поиностранному. Я слышал, что давным давно такой конкурс выиграл Маяковский с фразой «У Веры ел». Но мой приятель придумал круче, вообще шедевр — «Едем дать займ».

У немцев наблюдал такое же развлечение — придумать английскую фразу, которая звучит как немецкая. Let’s ten — Letzten, и т.п.

От: ДимДимыч http://klug.org.ua
Дата: 12.09.11 10:00
Оценка:

Здравствуйте, Maraba, Вы писали:

M>Я ее слышал в другом варианте:
M>Мары лён трэ, пан тэля пасэ.

Марія пре, пан теля пасе. Піп сіль тре?

От: bt
Дата: 12.09.11 10:02
Оценка:

Здравствуйте, McSeem2, Вы писали:

MS>Такая игра — придумать русскую фразу, звучащую поиностранному. Я слышал, что давным давно такой конкурс выиграл Маяковский с фразой «У Веры ел». Но мой приятель придумал круче, вообще шедевр — «Едем дать займ».

Пан теля пасе. (Пан тэля пасэ).

От: Dmitry V.
Дата: 12.09.11 10:14
Оценка: 1 (1)

Здравствуйте, McSeem2, Вы писали:

MS>Такая игра — придумать русскую фразу, звучащую поиностранному. Я слышал, что давным давно такой конкурс выиграл Маяковский с фразой «У Веры ел». Но мой приятель придумал круче, вообще шедевр — «Едем дать займ».

От: ДимДимыч http://klug.org.ua
Дата: 12.09.11 10:17
Оценка:

Здравствуйте, moorgeist, Вы писали:

M>У немцев наблюдал такое же развлечение — придумать английскую фразу, которая звучит как немецкая. Let’s ten — Letzten, и т.п.

Немец в английском баре:
— Two gins please.
— Dry?
— Nein! Zwei!
— Ok, nine gins.

От: ry
Дата: 12.09.11 10:57
Оценка:

Здравствуйте, McSeem2, Вы писали:

Ещё из детства фразы.
Японское имя по-русски: То-Яма-То-Канава.
Турецкое имя по-русски: Об-Стол-Задом-Бей.

По-моему, здесь на RSDN был чей-то рассказ о наших программистах в Норвегии. Приходит норвег и спрашивает: «Иванов пооёбан (на работе ли Иванов)?» Этим летом столкнулся на побережье Белого моря с норвегами-байкерами, рассказал им эту историю — они долго смеялись после моего разъяснения смысла этого слова на русском.

От: Octothorp
Дата: 12.09.11 11:02
Оценка:
От: Real 3L0 http://prikhodko.blogspot.com
Дата: 12.09.11 17:13
Оценка:

Здравствуйте, ry, Вы писали:

ry>Японское имя по-русски: То-Яма-То-Канава.

Да, по мимо упомянутого «сунь в чая», ещё «кимоно-то не подшито». Ну и остальные аналогичные.
Всё остальное, упомянутое в теме и соответствующее запросу ТС, для меня звучит только по русски.

От: pagid
Дата: 12.09.11 18:16
Оценка:

Здравствуйте, mister-AK, Вы писали:

Ну если бородатые и баянистые анекдоты пошли.

— Two tickets to Dublin.
— Куда, блин?

От: VZakharin
Дата: 13.09.11 09:25
Оценка:
От: Миронов Дмитрий
Дата: 13.09.11 14:16
Оценка: +1

Здравствуйте, McSeem2, Вы писали:

MS>Такая игра — придумать русскую фразу, звучащую поиностранному. Я слышал, что давным давно такой конкурс выиграл Маяковский с фразой «У Веры ел». Но мой приятель придумал круче, вообще шедевр — «Едем дать займ».

А стала Виста, бэби!

Источник

Первые фразы на испанском языке

Испанский язык не такой сложный, как может показаться с первого взгляда. А для тех, кто знает английский, выучить испанский будет не очень сложно. Многие слова произносятся так же, как и пишутся.

Самые простые фразы, которые нужно знать начинающему изучать испанский:

Привет! Как дела? – Hola! ¿Qué tal? – Ола, ке таль

Добрый день! – Buenas dias (до 13 часов).
Buenas tardes (после 13 часов) – Буэнас диас. Буэнас тардес

Добрый вечер! Доброй ночи! – Buenas noches – Буэнас ночес

До свидания – Hasta luego – Аста луего
Пока – Adios – Адьос

До завтра! – Hasta mañana – Аста маньяна

Спасибо. Большое спасибо – Gracias. Muchas gracias. – Грасиас. Мучас грасиас.

Пожалуйста (Употребляется только тогда, когда вы что-то просите. Нельзя употреблять как вежливое слово: Проходите, пожалуйста. Возьмите, пожалуйста. ) – Por favor – Пор фавор

Простите – Perdon – Пердон

Не за что – De nada – Де нада

Ничего страшного – No pasa nada – Но паса нада

В чем дело? – ¿Que pasa? – Ке паса

Меня зовут Андрей – Mi nombre es Andrey – Ми номбре эс .
– Me llamo. – Ме йамо

Сколько это стоит? – Quanto questa – Куанто куэста

О’кей, ладно – Vale – Бале

Давай (Давай, пока) – Venga – Бенга

Дай (дайте) мне Dame – Даме
Принесите мне Traigame – Траигаме

Где это? – ¿Dònde està? – Донде эста (ударение на последнюю букву)

Здесь – Aqui – Аки . Сюда – Por aqui – Пор аки

Там ( далеко, в другой местности) – Alli – Айи.

Я не говорю по-испански ( мужской род ) – No hablо español. No hablа español ( женский род ) – Но абло эспаньол. Но абла эспаньол .

Я немного говорю по-испански – Hablo poco español – Абло поко эспаньол.

Вы говорите по-испански (по-русски)? – ¿Habla usted español (ruso)? – Абло устед эспаньол?

Я из России – Soy de Rusia – Сой де Русиа

Более-менее – Màs o menos – Мас о менос

Почему – Porke – Порке

Как – Como – Комо (¿ Como estas ? – Как дела?)

Мой друг (подруга), мои друзья (подруги) – Mi amigo (amiga). Mis amigos (amigas) – Ми амиго (амига). Мис амигос (амигас)

Некоторые моменты, которые нужно запомнить:

В испанском нет среднего рода .

Буква h (аче) не произносится – hotel — отель, hablo — абло, hasta — аста

Буква v произносится часто как бvale — бале, voy — бой ( иду ), ventana — бентана ( окно )

Буква g иногда произносится как хpagina — пахина ( страница ), gitanoхитано (цыган)

Буква j всегда произносится как хjuego – хуего ( игра ), jardin – хардин ( сад )

В испанском языке нет звука ж

Есть артикли. Мужской род – el – эль, множественное число – los – лос ( El sombrero. Los sombreros ). Женский род la – ла, множественное число – lаs – лас. ( La puerta. Las puertas )

При множественном числе к слову добавляется буква s
Rosa – rosas (роза – розы), libro – libros (книга – книги)

Дифтонги иногда произносятся как один звук
ue- е – que — ке ( что )
ui- и – aqui — аки ( здесь )

Двойное ll произносится как й (это нужно услышать!) – Sevilla – Севилья, llamada – звонок ( йамада ), millon – миллион ( мийьон ), paella – паэлья ( паэйа ), botella – бутылка ( ботейя )

Источник

Панти ля пасе перевод

Это небольшая подборочка из ругательств и просто разных слов-обращений..

De puta madre! — твою мать! (может означать как и радостный, так и расстроеный возглас)
Комментарии испанца (Мадрид) esta es muy parecida al «mader fucker» americano es como decir muy bien pero en lenguaje bulgar,(en un bar con los amigos,nunca lo uses en el trabajo o con la familia.

De puta madre, «Guay, Chulo — Круто! (chulo ещё, «нахальный бабник» и «сутенёр у геев»)
Комментарии испанца (Мадрид) — guay es para decir que es lo esta bien o estas deacuerdo, este coche es guay, es un amigo guay, y chulo es parecido pero son usadas mas por niños que por personas mayores.

Vaya (Valla) tela! — Ни хрена себе!
Комментарии испанца (Мадрид) je je je, esta la uso yo mucho ahora esta de moda decirla es los mismo que decir vaya!! es una palabra comodin que puede usarse casi siempre cuando no sabes que decir. Ejemplo: Me han robado el coche — valla tela!

Qué barbaridad! — Обалдеть!
Комментарии испанца (Мадрид) — es para decir que algo es desproporcionado

Que fuerte! — Неслабо!
Комментарии испанца (Мадрид)parecido a la anterior, para decir que algo te sorprende

Me la sudaЕсли усилять «Me da igual»
Комментарии испанца (Мадрид)no me importa

Vacano — здорово, классно! (латиноамериканское словечко, как «chévere», «magnífico», но в испании могут не понять, вот мексиканец не знает такого)
Комментарии испанца (Мадрид)esto solo se usa en argentina nunca lo uses en España es para decir que algo es bueno

Hay tomate, hay traca (hay movida) — много людей и очень весело (Собираясь на вечеринку, хотят сказать, что там будет будет многолюдно и весело)
Комментарии испанца (Мадрид)es cuando hay alguna noticia morbosa. Ejemplo: He visto a el novio de Marta con otra, hay tomate!

Chachi piruli Juan Pelotillas, de puta madre, que te cagas las bragas — Экспрессия, восторг (по поводу чего-либо как, «genial» но, это довольно «крепкие» выражения)
Комментарии испанца (Мадрид)estas son solo para niños, y son muy tontos

Para nada! -ничего подобного! (реакция на чей-то коментарии, с которым вы не согласны, либо ответ на вопрос, на пример,»Lo quieres para ti?» » Para nada, para mi hermana» — «ты это хочешь для себя?» «Ничего подобного, для моей сестры.»)

Maldita sea! — Проклятье!
Комментарии испанца (Мадрид)maldición!!

Вместо «hasta luego» говорят «hasta los huevos» — андалусийцы глотают звуки, и различить непросто.

Обращения

Chaval — Пацан
Комментарии испанца (Мадрид)niño

Mierda — Дерьмо (не знаю насколько это модно применить к ображению, но зависит от ситуации .. 😉 )
Maricón — Педераст
Jillipollas(что-то вроде долб!!ба)
Комментарии испанца (Мадрид)un idiota

Marimacho — Лесбиянка
Сoño — П!!да
Tio / tia, chaval / chavala — Чувак, дружище (неформальное обращение среди молодёжи, подростков, супрyгов)
Que morro! — Какой деловой! или Ничаго себе наглость! (досл.: какая морда!, но воспринимается совсем не обидно и вполне цензурно)

Глаголы

Hacer migas con alguien — сходится с кем-то, завязывать тесные отношния, дружбу (досл.: делать крошки)
Комментарии испанца (Мадрид) esto se dice cuando te haces amigo de una persona

Ser cabezota — Быть упрямцем. (досл: быть головастиком, Que cabezota que eres! — Какой же ты упрямец!)
Комментарии испанца (Мадрид) se dice de las personas insistentes y tercas

Parar el carro — Тормозить (долго соображать)
Комментарии испанца (Мадрид) es como decir ve mas despacio

Te lo has cagado con todo el equipo, Se ha jodido Mayo con las flores y todo — Провалить что-то, оплошать, все «накрылось» (выражения «в ходу» на юге Испании, Андалусии)
Комментарии испанца (Мадрид) esta frase es para cuando has hecho algo muy mal

Creer a pies juntillas — Верить без сомнений, полностью доверять (досл.:верить ножки вместе)
Комментарии испанца (Мадрид) creerte todo lo que te cuentan

No entender ni patata — Cовершенно в чём-то не разбираться (досл.: не понимать ни «картошка»)
Комментарии испанца (Мадрид) no entender nada de nada

Agachar las orejas — Покраснеть (от стыда), опyстить глаза/голову (дословно «согуть уши»)
Комментарии испанца (Мадрид) viene a ser lo mismo que agachar la cabeza, mas o menos sentirse umillado

Flipar — Офигевать, обалдевать (Flipo con ellos — я балдею с них)
Комментарии испанца (Мадрид) como alucinar pero mas para usar en la calle

Meter la pata — Оплошать в какой-то ситуации (сказать что-то не в тему, сделать что-то опять же, не в тему Smiling)
Комментарии испанца (Мадрид) cometer un error

Cagar — (дословно — сходить в туалет по-большому)
Комментарии испанца (Мадрид) cuando vas al baño

Lo has cagado — Ты это провалил (т.е. человек оканчательно потерял всякую возможность извлечения выгоды из какой-то ситуации, когда это было возможно).
lКомментарии испанца (Мадрид) lo has hecho mal

«Me cago en Dios!», «Me cago en padre!» (исп.) «. en la Virgen!» (лат.ам.) — «Чёрт побери!»
Комментарии испанца (Мадрид) esto no se suele decir a nadie son maldiciones que dices a ti mismo cuando haces algo mal o por ejemplo se te cae una piedra en un pie, o se te cae algo que tienes en las manos

Follar (España) = Tirar — Pichar — Culiar (Colombia) = Singar (Cuba)

Фразы
De que te ries/miras, pendejo? — что смеешься/смотришь, придурок?
Комментарии испанца (Мадрид) — no son muy combenientes de usas por que suele iniciar una pelea o una discursion suelen ser algo agresivas,que miras pendejo es lo mismo pero mexicana y no se debe usar nunca en españa a menos que quieras hacerte el gracioso

A tomar por el culo, cabrón! — Пошел в задницу, козел!
Комментарии испанца (Мадрид) — frase agresiva para decir a alguien que se valla. Ejemplo: a tomar por culo de mi casa no te aguanto mas (vete de mi casa)

Vaya al diablo — Пошел к черту!
Комментарии испанца (Мадрид) — es mexicana es parecida a la anterior

Vaya a la pinga! — Пошел нах.. (слышала только от кубинцев)
Комментарии испанца (Мадрид) esta es mexicana y es parecida a la de a tomar por el culo pero no se sus usos exactamente por que yo no las uso nunca.

Que te jodan! — «Иди ты нах!» (от глагола «joder» — трахаться, но это еще и радостное восклицание типа «Супер! Афигеть!»)
Комментарии испанца (Мадрид) esta es muy española y se usa mucho es como decir a alguien fuck you (en ingles)

Mientas me joder, queres que te chupe la polla — хочешь тр. ть меня и однодновременно что бы я тебе сосала
Комментарии испанца (Мадрид) — no es una frase hecha mas bien es una frase sacada de una pelicula pornografica,seria como decir «mientras me hacen el amor quieres que te chupe ( o coma) ya sabes que je je je . la palabra polla es la mas usada para designar el pene para los sudamericanos la mas usada es la pinga

Cállate la boca! — Заткнись!
Комментарии испанца (Мадрид) — cierra la boca,callate

Ciérrate el pico! — Захлопни пасть!
Комментарии испанца (Мадрид) — igual que la anterior

¿Que coño haces por aquí? — Какого хрена ты тут делаешь?
Комментарии испанца (Мадрид) — es igual que «que haces por aqui «pero de manera despectiva solo para usarlo en la calle y con amigos

De que vas? — Ты что, совем что ли. (дословно: «от чего идёшь» или немного другие переводы, в зависимости от контекста. Может быть реакцией на какую-то фразу либо действие. Например, обращаясь к своим собакам, когда они прыгают своими грязными лапами. Как поётся в одной песне «De que te vas.. mirando atras..» (ты что, совсем того.. на меня оглядываться..)
Комментарии испанца (Мадрид) esta es dificil de explicar, es una frase agresiva, es como preguntar a alguien que le pasa respecto a ti. Ejemplo: tu amigo te coje el coche sin tu permiso o te dice algo que no te gusta tu le sueles decir «de que vas?»

Uva, pan y queso se sabe a beso
— виноградинка, хлеб и сыр — вот тебе и вкус поцелуя

Mejor no te metes en lios — лучше не попадай в историю (в неприятности)

Источник

Поделиться с друзьями
admin
Оцените автора
( Пока оценок нет )
Как переводится?
Adblock
detector