Партисип пассе французских глаголов 3 группы с переводом

Содержание

Причастие прошедшего времени (Participe passé)

Причастие прошедшего времени (Participe passé) употребляется как самостоятельно (обычно совпадает с русским страдательным причастием), так и для образования сложных времен.

Образование

В зависимости от группы глагола:

1 гр. глаголов: основа + é ( parl er → parl é)

2 гр. глаголов: основа + i (finir → fini)

3 гр. — единого правила образования причастий не существует. Причастие необходимо посмотреть в грамматическом справочнике или конжугаторе.

Participe passé глаголов 3 группы :

Причастия от наиболее употребляющихся неправильных глаголов французского языка:

  • aller — allé
  • apercevoir — aperçu
  • apparaître — apparu
  • apprendre — appris
  • avoir — eu
  • boire — bu
  • comprendre — compris
  • conduire — conduit
  • connaître — connu
  • construire — construit
  • croire — cru
  • cuire — cuit
  • devoir —
  • faire — fait
  • falloir — fallu
  • dire — dit
  • écrire — écrit
  • être — été
  • lire — lu
  • mettre — mis
  • mourir — mort
  • naître —
  • partir — parti
  • pouvoir — pu
  • prendre — pris
  • produire — produit
  • recevoir — reçu
  • répondre — répondu
  • rire — ri
  • savoir — su
  • sortir — sorti
  • sourire — souri
  • suivre — suivi
  • tenir — tenu
  • traduire — traduit
  • valoir — valu
  • venir — venu
  • vivre — vécu
  • voir — vu
  • vouloir — voulu

Согласование причастий не в составе сложных времен — основное правило

Если причастие употребляется самостоятельно (в качестве определения к существительному = как прилагательное), оно согласуется в роде и числе со словом, к которому относится.

В этом случае для образования

  • женского рода к причастию добавляют окончание ,
  • множественного числа — окончание -s,
  • женского рода множественного числа — окончание -es.

Например: la règle étudiée (изученное правило).

На согласование не влияет расположение причастия: оно может стоять и перед определяемым словом:

Entrés par la fenêtre, les voleurs ont emporté des bijoux. — Забравшиеся в окно воры унесли драгоценности.

Согласование причастий не в составе сложных времен — особые случаи

Причастия из таблицы (см.ниже) согласуются в том случае, если выступают в предложении в функции определения (=прилагательного) (обычно в этом случае они стоят после определяемого слова, хотя могут быть и исключения, см.ниже пп. 1 — 5).

В том случае, когда они принимают значение наречия или союза (в русском языке эти функции могут не совпадать из-за перевода!), согласование не делается. Основной признак: в этом случае они обычно ставятся перед существительным или местоимением, к которому относятся. Внимательно прочтите пояснения в пп. 1-5 (по умолчанию причастия из таблицы без номера в скобках относятся к правилу 5).

accepté
admis
ajouté
approuvé (3)
attendu (2)
autorisé
certifié
ci-annexé (1)
ci-annoncé
ci-épinglé
ci-inclus (1)
ci-joint (1)
collationné
communiqué
compris (2)
considéré
entendu (2)
envoyé
étant donné (4)
étant entendu
eu égard à
examiné
excepté (2)
expédié
fait (3)
fini (4)
inclus
joint
lu (3)
mis à part (4)
non compris (2)
non compté
ôté (2)
ouï (2)
paraphé
passé (4)
reçu
signé
soustrait
supposé (2)
vérifié
visé
vu (2)
y compris (2)

1) «ci-annexé, ci-inclus, ci-joint»

Не согласуются , когда выступают в роли наречий:

  • если стоят непосредственно перед существительным без детерминатива (артикля, притяжательного или указательного прилагательного, числительного):

Vous trouverez ci-joint notification de la décision prise. — Вы найдете прилагаемое уведомление о принятом решении.

  • если идут в самом начале предложения:

Ci-inclus la documentation que vous avez demandée. — Со вложением запрашиваемой вами документации.

Согласуются , когда выступают в роли прилагательных:

  • если являются определением или именной частью сказуемого:

Vous prendrez note de la circulaire ci-jointe, concernant les nouveaux tarifs. — Вы возьмете на заметку прилагаемый циркуляр о новых тарифах.
Votre montre réparée est ci-jointe dans ce colis. —Ваши отремонтированные часы вложены в этот пакет.

  • если они стоят перед существительным с детерминативом (артиклем, притяжательным или указательным прилагательным, числительным):

Veuillez trouver ci-jointe la notification de votre convocation. — Вы найдете в приложении извещение.

2) «attendu, compris, entendu, excepté, non compris, ôté, ouï, supposé, vu, y compris» (в функции предлога)

Не согласуются , когда стоят перед существительным или местоимением:

Non compris les taxes de douane. — Без учета таможенных пошлин.

  • стоят после существительного или местоимения:

Les taxes de douane non comprises.Без учета таможенных пошлин.

  • являются обособленными членами предложения (могут быть перемещены или изъяты из предложения без ущерба для смысла):

Attendue par tous , cette décision est encourageante. — Ожидаемое всеми, это решение обнадеживает.

3) «approuvé, fait, lu»

Не согласуются , когда стоят

Lu et approuvé le 21 octobre 2009. — Прочитано и одобрено (прочел и одобрил) 21 октября 2009.

Approuvé les décisions du conseil municipal de ce jour. — Одобрены сегодняшние решения муниципального совета.

4) «étant donné, fini, mis à part, passé»

Согласуются , если стоят после существительного или местоимения:

La récréation finie, les enfants sont rentrés en classe. — Перемена кончилась, дети вернулись в класс.

В начале предложения могут иметь согласование и не иметь в зависимости от смысла предложения:

Finis les soucis. — Покончено с заботами (= Les soucis sont finis; finis les soucis qu’il fallait exécuter).

Fini les soucis. — Конец заботам (= C’est fini, les soucis; il n’y aura plus de soucis).

Не согласуются , если употребляются как предлоги:

Il est rentré passé dix heures hier soir. — Он вернулся через десять часов вчера вечером.

Mis à part quelques personnes, tout le monde se connaissait. — За исключением нескольких человек, все знали друг друга.

Étant donné l’heure, vous resterez coucher ici. — Учитывая время, вы останетесь ночевать здесь.

5) «attendu que, étant donné que, excepté que, supposé que…»

Не согласуются, если употребляются в функции союза, а не причастия:

Étant donné que l’épidémie de grippe arrive, les enfants n’auront pas école. — Учитывая то, что наступила эпидемия гриппа, у детей не будет занятий.

Согласование причастия в составе сложных времен

Таблица перевода причастий и деепричастий на французский язык

Упражнения

(На согласование причастий, употребляемых не в составе сложных времен)

Источник

Согласование причастий местоименных глаголов

Причастие местоименных глаголов (participe passé) может иметь и не иметь согласование (изменение в роде и числе). Согласование причастия зависит от вида местоименного глагола и от расположения прямого дополнения.

Для начала основное правило: согласование — это изменение причастия в роде и числе. Для образования женского рода к начальной форме (м.р. ед.ч.) добавляется окончание -e. Для образования множественного числа — -s. Для женского рода множественного числа — -es. В большинстве случаев согласование причастия происходит с прямым дополнением, если оно стоит ДО сказуемого. Прямое дополнение может быть выражено:

  1. Самой частицей se: Elle s’est lavée. = Она умылась. = Она умыла (кого?) себя. («Себя» — прямое дополнение женского рода, причастие согласуется);
  2. Местоимениями-прямыми дополнениями: Elle s’est lavé les mains. Elle se les est lavées. = Она помыла руки. Она помыла (что?) их. («Их» — прямое дополнение в женском роде, множ.числе, причастие согласуется).
  3. Антецедентом придаточного предложения (словом, стоящим перед que, связывающим главное и придаточное предложения): Les cadeaux qu’ils se sont offerts étaient très originaux. = Подарки, которые они друг другу подарили, были очень оригинальны. (Подарили (что?) подарки — прямое дополнение во множ.числе, делаем согласование).
  4. Дополнением в вопросительных предложениях, начинающихся с quelle / quels / quelles и combien: Quels cadeaux se sont-ils offerts? = Какие подарки они друг другу подарили? (Подарили (что?) подарки — прямое дополнение, причастие согласуется).

А теперь в деталях:

Виды местоименных глаголов

1. Согласование причастий собственно-местоименных глаголов

Причастие таких глаголов всегда согласуется в роде и числе с подлежащим:

Il s’est exclamé – Elle s’est exclamée. Les garçons se sont écriés. – Les filles se sont écriées.

Исключения :

1) Причастие глагола s’arroger (присваивать себе) согласуется с прямым дополнением , если оно стоит перед глаголом:

Il s’est arrogé des droits importants. – Des droits importants qu’il s’est arrogés. (Il s’est arrogé quoi ? – des droits – прямое дополнение стоит во множественном числе перед глаголом, поэтому у причастия появляется окончание –s)

2) Причастие глагола s’entre-nuire (вредить друг другу) никогда не согласуетс я (т.е. остается без изменений):

Ils se sont entre-nui.

2. Согласование причастий взаимно-возвратных глаголов

Причастия таких глаголов согласуются в роде и числе с подлежащим , если местоименная частица, стоящая перед глаголом, является прямым дополнением :

Marie et Anne se sont cherchées toute la journée. (Elles ont cherché qui ? – «себя» — прямое дополнение «se» стоит перед глаголом, причастие согласуется в роде и числе с подлежащим.)

Если прямое дополнение стоит после глагола или его нет вообще, согласование не делается:

Les amis se sont échangé les cahiers (Les amis ont échangé quoi ? – les cahiers – прямое дополнение «тетради» стоит после глагола, согласования нет.)

Roméo et Juliette se sont plu. (Ils se sont plu à qui ? – à l’un l’autre – дополнение «друг другу», выраженное местоименной частицей, в данном случае является косвенным дополнением, прямого дополнения в предложении нет, поэтому согласования не происходит.)

Исключения : см. таблицу «Глаголы с неизменяющимися причастиями» .

3. Согласование причастий собственно-возвратных глаголов

Причастие таких глаголов согласуется в роде и числе с подлежащим , если местоименная частица, стоящая перед глаголом, является прямым дополнением :

Elle s ’est regardée dans le miroir. (Elle a regardé qui ? – elle-même – « на себя» является прямым дополнением, стоит перед глаголом – причастие согласуется с подлежащим и ставится в женский род.)

Причастия не согласуются , если прямое дополнение стоит после глагола :

Elle s’est lavé l es mains . (Elle a lavé quoi ? – les mains – прямое дополнение « руки» стоит после глагола, согласования нет.)

4. Согласование причастий возвратно-пассивных глаголов

Причастия таких глаголов согласуются в роде и числе с подлежащим :

Les journaux se sont vendus rapidement.

5. Глаголы с неизменяющимися причастиями

Некоторые глаголы не могут иметь местоименную частицу в функции прямого дополнения. Причастия таких глаголов с частицей Se не согласуются:

Список глаголов с неизменяющимися причастиями
s’appartenir — располагать собой se mentir — лгать друг другу; обманывать самого себя se rendre compte — отдавать себе отчет se suffire — обходиться собственными средствами; не нуждаться в посторонней помощи
se complaire (à, dans) — находить удовольствие (в) se nuire — вредить себе / друг другу se ressembler — быть похожим на se survivre — пережить самого себя; сохраниться в памяти людей
se convenir (à) — соответствовать друг другу se parler — говорить друг с другом se rire — смеяться над se téléphoner — созвониться
se déplaire (à, de) — не нравиться самому себе / друг другу; чувствовать себя неуютно se permettre — разрешаться; разрешать друг другу se sourire — улыбаться друг другу s’en vouloir — обижаться, сердиться на себя / друг на друга
s’entre-nuire — вредить друг другу se plaire — нравиться самому себе / друг другу se succéder — следовать один за другим s’imaginer — воображать себя / себе

Juliette s’est déplu dans cet hôtel. — Жюльетта чувствовала себя неуютно в этой гостинице.

6. Согласование причастий местоименных глаголов, после которых употребляется инфинитив

Причастие таких глаголов согласуется в роде и числе с подлежащим, если действие, выраженное инфинитивом, совершается подлежащим.

Les joueurs se sont vu pénaliser par les arbitres. (действие глагола в инфинитиве — pénaliser — осуществляется дополнением «судьи», а не подлежащим «игроки», поэтому согласования нет).

Исключения : participe passé глаголов «faire» и «se faire» всегда не изменяется перед инфинитивом :
— L’entraîneur les a fait courir plusieurs fois.
— Elle s’est fait lire une page de poèmes.

Источник

Поделиться с друзьями
admin
Оцените автора
( Пока оценок нет )
Как переводится?
Adblock
detector