Паша перевод на русский с турецкого

Паша перевод на русский с турецкого

ПАША — (тур. сокр. перс. падишах). Высшее достоинство в Турции. Словарь иностранных слов, вошедших в состав русского языка. Чудинов А.Н., 1910. ПАША почетный титул высших турецких сановников, преимущественно же военных. Полный словарь иностранных слов,… … Словарь иностранных слов русского языка

Паша — Паша: Паша титул Паша неполная форма мужского имени Павел Паша, Юлиана албанская певица, участница конкурса «Евровидение 2010» Паша петля аркан группы божеств в индуизме Топоним Паша крупное село на реке Паша в… … Википедия

паша — и, м. pacha m. 1. Титул высших военных и гражданских чиновников в бывшей султанской Турции, в Египте и некоторых других мусульманских странах; лицо, носящее этот титул. БАС 1. И как ныне от пленных слышно. то Сераскеры и Паши. в надежде были, что … Исторический словарь галлицизмов русского языка

паша — паша, паши, паши, пашей, паше, пашам, пашу, пашей, пашой, пашою, пашами, паше, пашах (Источник: «Полная акцентуированная парадигма по А. А. Зализняку») … Формы слов

паша — и; мн. род. шей, дат. шам; м. [тур. pasha] В султанской Турции, в Египте (до 1952 г.) и некоторых других мусульманских странах: почётный титул высших военных и гражданских сановников; лицо, носившее этот титул. * * * паша (тур. paşa), почётный… … Энциклопедический словарь

ПАША — ПАША, паши, род. мн. пашей, муж. (от перс.). Титул высших военных и гражданских сановников в султанской Турции и в Египте (ставится после имени, напр. Ахмет паша). Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 … Толковый словарь Ушакова

Паша — Паша̀ турецкій сановникъ (разныхъ степеней) прежде, принцъ крови. Ср. Pacha (фр.). Ср. Pas schah (пер.) нога шаха (властителя). Ср. Падишахъ (турец.) властитель вообще. Ср. Pâd schah покровитель властитель. См. Как паша, набоб, жить … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)

ПАША — ПАША, и, род. мн. ей, муж. В старой Турции и нек рых других мусульманских странах: титул высших сановников и генералов, а также лицо, носящее этот титул. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова

ПАША — титул высшего должностного лица в средневековой Турции; его имели везиры, бейлербеи, другие сановники, получившие один, два или три бунчука (бунчук пучок конских волос на древке); в зависимости от их количества паша именовался одно , двух ,… … Юридическая энциклопедия

ПАША — (турецкое pasa), почетный титул высших должностных лиц в Османской империи … Современная энциклопедия

ПАША — (тур. pasa) почетный титул высших должностных лиц в Османской империи. До сер. 19 в. носили главным образом везиры и правители провинций, с сер. 19 в. до 1934 генералы турецкой армии … Большой Энциклопедический словарь

Источник

Как разобраться в титулах Османской империи? Кто такие паши, эфенди и т.д

В Османской империи как и в других странах существовала система рангов и титулов. Однако, если мы знаем кто в Европе граф, король, герцег, то с восточными титулами все сложнее. Пожалуй, попробуем разобраться кто есть кто у турков-османов!

Правитель и семья

Самому правителю присуждали сразу несколько титулов. Самым высшим был ХАЛИФ. Этот титул начали присуждать только при Селиме Первом , до этого его носили мамлюкские правители. Далее правитель носил звание СУЛТАН « ИМЯ» ХАН . Этот титул был главным в Османской империи и просуществовал вплоть до ее развала. Так же к нему обращались как к ПАДИШАХУ.

Сыновей-наследников называли ШЕХЗАДЕ. Женщин, близких к правителю, например, матерей, сестер, жен так же титулировали как СУЛТАН. Мать государя имела почетный статус ВАЛИДЕ-СУЛТАН .

Гарем падишаха

В гареме служанки и управляющие носили также свои титулы. Главной из них являлась ХАЗНЕДАР. Она распоряжалась делами и казной гарема. Опытными работницами гарема являлись КАЛФЫ.

Женщины во дворце носили титул ХАТУН. А вот жена султана получала к своему имени добавление в виде слова ХАСЕКИ, которое ввел Сулейман Первый.

Государственные посты

Аналогом министров в Османской империи были ВИЗИРИ. Они выполняли те же функции. Главный среди них был ВЕЛИКИЙ ВИЗИРЬ.

Их так же титулировали как ПАШЕЙ. Это звание получали высшие государственные деятели от самого султана. КАПУДАН-ПАША являлся главнокомандующим османского флота.

БЕЙЛЕРБЕЙ назначался наместником в провинцию лично падишахом, что-то вроде губернатора. БЕЯМИ же были военачальники.

Титул ЭФЕНДИ носили сначала офицеры, а потом уже и все благородные господа. ЧЕЛЕБИ являлись ученые, писатели,учителя. Титул АГА носили евнухи гарема. КАДИ являлся судьей в империи, а КАЗАСКЕР — верховным судьей. ШЕЙ-ХУЛЬ-ИСЛАМ был религиозным лидером в стране. САНДЖАК-БЕЙ — этот титул носили шехзаде наместники в какой-либо провинции, а их учителя именовали ЛАЛАМИ .

Титулы постепенно менялись, добавлялись, исчезали. Основные из них дожили до конца существования империи. Некоторые даже остались и по сей день.

В отличии от европейских они не передавались по наследству. Государственные звания мог даровать только сам султан за службу. Лучше ли это? Безусловно!

Источник

Как в Турции принято обращаться уважительно к незнакомому и к знакомому человеку?

Во многих странах принято при уважительном обращении к человеку, не зависимо от социального статуса, использовать определенные слова. В Англии — сэр, мисс; в Испании — синьор, синьора; в Польше — пан, пани и так далее.

Турция не исключение. Поэтому, если вам придется здесь обратиться к человеку то будет уместно использование таких слов:

  • бей ( bey ) или реже бай ( bay ) — для мужчины,
  • ханым ( hanım ) — для женщины.

Запомните, сначала идёт имя, а потом «титул»:

Допустим, мы не знаем имя человека. Тогда незнакомого мужчину будем называть не просто бей, а ещё с добавкой:

То же самое в отношении незнакомки. Не «эй, женщина!», а

Также девушек называют баян ( bayan ). Легко запомнить, главное не перепутать с аккордеоном или гармонью. Но чаще это слово используют в третьем лице:

«Одна баян заняла за мной очередь и ушла. »

Ещё слова bayan и bay можно увидеть вместо привычных нам М/Ж на дверях в туалет. Хотя, в таких случаях проще ориентироваться по картинкам.

У турков нет отчеств, но это не мешает им уважительно обращаться к учителям, называя их ходжа ( hoca ). При этом, если в кабинете нет другого учителя, то и имя говорить не обязательно. Просто говоришь

Помню, как в школе вечно путалась в именах и отчествах преподавателей. А тут так просто. Говори всем ходжам или ойретменим и не ошибёшься.

Все эти слова используются в официальном общении. Например, в аэропорту или при разговоре с государственными служащими.

В повседневной же жизни — довольно редко. Конечно, можно назвать торговца на рынке: «бей эфенди. ». Ему станет приятно, но, скорее всего, это будет неуместно. Чаще в таких случаях пользуются более простыми обращениями. Тогда и разговор идёт в более неформальной форме, и к собеседнику уже надо обращаться не на «Вы», а на «ты».

В русской культуре тоже есть такой обычай. Если мы обращаемся к человеку, который годится нам в отцы или матери, то соответственно говорим «дядя Коля» или «тётя Маша». У турков слегка по-другому. Старшего по возрасту, пусть даже ровесника моих родителей, я буду называть

А вот людей возраста моих бабушек и дедушек я назову дядей или тётей

Вообще в неформальной беседе турки редко называют друг друга по имени, при этом используя довольно обширный список обращений в зависимости от ситуации:

  • Abi (аби) — старший брат
  • Abla (абла) — старшая сестра
  • Bacım (баджим) — тоже сестра, но более по-свойский, деревенский вариант
  • Arkadaşım (аркадашим) — мой друг
  • Dostum (достум) — тоже мой друг, но более искренне
  • Yenge (енге) — невестка (даже если это жена зятя-свата-брата, то её тоже можно назвать енге)
  • Enişte (эништэ) — зять ( такой же принцип, что и с невесткой)
  • Komşum (комшум) — мой сосед, соседка

Одним словом, теперь, если вдруг вам повстречается турок или турчанка, вы будете знать, как к ним обратиться. Поверьте, им будет очень приятно услышать от иностранца знакомые слова.

Источник

Поделиться с друзьями
admin
Оцените автора
( Пока оценок нет )
Как переводится?
Adblock
detector