Патасханум перевод с армянского на русский

Перевод слов с армянского на русский и наоборот

Ребята мне кажется иногда все забывают некоторые переводы слов с арм. на русский- так же как я забыл сейчас:
подскажите перевод слова «кехцавор» :ab:

От Незнакомки)))
Небольшая памятка для заинтересованных людей.

1. Ջիգյարտ ուտեմ (Jigyaret utem)
Дословный перевод — «съем твою печень», переносный — «так сильно тебя люблю, что готов съесть живьем».

2. Մեջքդ ձիգ պահի (Mejkt dzik pahi)
Дословный перевод — «держи спину ровно», переносный — «держись, не сдавайся».

3. Աչքդ լույս (Achkt Luys)
Дословный перевод — «свет твоим глазам», переносный — «поздравляю».

4. Կյանքիտ մատաղ (Kyankit matakh)Дословный перевод — «жертвовать жизнью», переносный — «пожертвую собой ради тебя».

5. Ամպի չափ (Ampi chap)
Дословный перевод — «в размере облака», переносный — «любить до бесконечности».

6. Ջեյրանս/Մարալս (Jeyrans/Marals)
Дословный перевод — «моя антилопа/олененок», переносный — «моя красавица».

7. Աչքիս վրա (Achkis vra)
Дословный перевод — «на моем глазу», переносный — «будет сделано».

8. Լավություն արա, քցի ջուրը (Lavutyun ara, qci jure)

Дословный перевод — «сделай доброе дело, брось в воду», переносный — «будь добрее».

9. Քոռանամ ես (Qoranam es)

Дословный перевод — «чтоб мне ослепнуть», переносный — «сожалею».

10. Ում ես մի կտոր հաց տվել (Um es mi ktor hac tvel)Дословный перевод — «кому ты дал кусок хлеба», переносный — «слава богу, что все обошлось».

11. Քրքրվես դու (Qrqrves du)
Дословный перевод — «чтоб ты развалился», переносный — «чтоб тебе пусто было».

12. Թելի աղջիկ (Telli aghchik)
Дословный перевод — «девушка-нитка», переносный — «веселая девушка».

13. Ջրի թող գնա (Jri tokh gna)
Дословный перевод — «вылей воду, пусть течет», переносный — «не обращай внимания».

14. Կյանքիցդ ձեռ ե՞ս քաշել (Kyankicet dzeres qashel)

Дословный перевод — «отвел руку от жизни», переносный — «жить надоело».

15. Տանձի պոչ (Tandzi poch)

Дословный перевод — «хвост груши», переносный — «не получил ничего», также в смысле «худая как спичка».

16. Ուխտի ականջին քնաց (Ukhti akanjIn qnac)
Дословный перевод — «спать в верблюжьем ухе», переносный — «на своей волне, без должной реакции».

7.Մռութդ ուտեմ (Mrutet utem)
Дословный перевод — «съем твою мордашку», переносный — «ты такая красивая».

18. Ոտքդ կախ քցի (Votqt kakh qci)
Дословный перевод — «отбрось ногу», переносный — «задержись на минутку».

19. Մատերի վրա պարացնել (Materi vra paracnel)
Дословный перевод — «заставить танцевать на своих пальцах», переносный — «манипулировать кем-то».

20. Կրակի կտոր (Kraki ktor)
Дословный перевод — «кусок огня», переносный — «темпераментный».

21. Բոյիդ մեռնեմ (Boid mernem)
Дословный перевод — «умру за твой рост», переносный — «восхищаюсь тобой».

22. Քթի մազ (Qti maz)

Дословный перевод — «волос в ноздре», переносный — «щепетильный, придирчивый».

23. Ականջներս թափան (Akanjneres tapan)
Дословный перевод — «отпали уши», переносный — «мерзнуть от холода».

24. Ցավդ տանեմ (Cavt tanem)
Дословный перевод — «заберу твою боль с собой», переносный — «разделю твою боль и горе».

25. Շան անունը տուր, փայտը առ ձեռքդ (Shan anun tur, payte ar dzerqt)
Дословный перевод — «назови имя собаки и возьми палку в руки», переносный — «как вспомнишь его, так сразу появится».

Источник

Армянские популярные фразы, которые нужно знать

Очень часто люди говорят, что трудно выучить армянский язык и сдаются даже не пытаясь. Мы хотим сломать этот стереотип. Армянский язык не только интересен, но и весело изучить.

Давайте начнем с самых важных фактов о нашем языке. Это официальный язык Армении и Нагорного Карабаха. Армянский язык принадлежит отдельной группе индоевропейской семьи.

После того, как Армения приняла христианство, было важно создать армянский письменный алфавит, поскольку он был устным языком. В 405 году Месроп Маштоц создал армянский письменный алфавит из 36 букв. В 12 веке три буквы были добавлены к алфавиту.В настоящее время армянский алфавит состоит из 39 букв.

Армянские фразы: полезно

Если вы готовы бросить вызов себе, давайте начнем с самых употребляемых слов и популярных фраз на армянском языке .

Привет — барев (неофициальный), барев дзез (официальный), вохджуйн (дружелюбный)
Да / нет — айо / воч
Пожалуйста — хндрум ем
Извините — нерогутюн (официальный), кнерек (неофициальный)
Добро пожаловать — Бари галуст
Как вы — вонц ек (неофициальный), инчпес ек(официальный)?
Хорошо, спасибо — лав, шнорхакалутюн. (формально), лав, мерси. (неофициальный)
Как тебя зовут — Дзес инчпес димел ? (формальный), Анунд инч е? (неофициальный)
Меня зовут . — анунс * ваше имя * e
Доброе утро / вечер — Бари Луйс / Эреко
До свидания — цтесутюн
Удачи — аджохутюн
Приятного аппетита — бари ахоржак
Я не понимаю — чем хасканум
Я не знаю — чгитем
Я люблю тебя — сирум ем кез

Хорошая работа! Теперь, когда вы знаете основные слова и фразы, используемые на армянском языке, вы можете выучить некоторые фразы, которые могут быть полезны при путешествии по Армении.

Армянские фразы для туристов

Можешь отвезти меня. — индз ктанек…
Мне нужно . — индз петк е…
можно счет? — ашив кберек
Я не говорю по-армянски — хайерен чем хосум
Сколько это стоит — инч арже (не забудьте спросить «верджин гинн е?» (Это окончательная цена), когда вы находитесь на традиционном рынке. После этого вопроса они могут немного понизить цену).
Сколько я должен заплатить, чтобы добраться до… (такси) — инчкан ретк е вчарем минчев… (Важно: помните, что такси в Армении дешевле, чем в США или Европе. За первые пять километров вы должны заплатить 600 драм , а затем 100 драм за каждый километр. Всегда проверяйте таксометр!)

Также помните слово « джан ». В Армении вы часто будете слушать «джан» после своего имени. Само слово не имеет никакого значения, но является признаком дружелюбия и уважения.

Армянские смешные фразы

Теперь пришло время смеяться. Вы выучите некоторые из армянских фраз, которые по переводе очень смешные и необычные.

Знаете ли вы, какие фразы мы используем, разговаривая с нашими близкими? Мы можем сказать « мернем джанид », что означает «дай мне умереть на твоем теле». Страшно, верно? В армянском языке эта фраза используется, когда вы хотите показать, насколько сильно вы любите человека. В этом случае вы можете назвать своего любимого человека « джигяром », что означает «печень». Разве это не мило?

Если вам не нравится эта версия, вы также можете сказать человеку « ачкис луйсн ес », что означает «ты свет моего глаза». Не жалуйтесь, свет вашего глаза важен.

Вы также можете сказать « Цавд Танем », что означает, позвольте мне принять вашу боль. Используя эту фразу, вы можете подчеркнуть тот факт, что вы любите человека так сильно, что готовы взять на себя его боли.

Когда человек говорит о неважных вещах, которые заставляют вас скучать, вы можете сказать « глухс тарар », что означает «вы взяли мою голову». Когда вы мстите кому-то, можете сказать « ачк анеци », что означает «“Я вынул глаз.»». Не волнуйтесь, никто в Армении не подумает, что вы это сделали (но в этом случае не используйте эту фразу в других странах).

Посмотрите видео, если Вы понимаете английский.

Источник

Патасханум перевод с армянского на русский

Раздел 1
Речевой этикет и повседневное общение — Хосакцакан варвелакарг ев аменорйа хахордакцум

Приветствие и прощание — Вохчуйн ев хражешт

Здравствуй! — Барев!
Здравствуйте! — Барев дзез!
Доброе утро! — Бари луйс!
Добрый день! — Бари ор!
Добрый вечер! — Бари ереко!
Привет! — Вохчуйн!
Добро пожаловать! — Бари галуст!
До свидания! — Цтесутйун!
Спокойной ночи! — Бари гишер!
До вечера! — Минчев ереко!
До завтра! — Минчев вахы!
Удачи! — Хаджох!
Пока! — Арайжм!
Счастливого пути! — Бари чанапарх!
До встречи! — Минчев хандипум!
Всего доброго! — Аменайин барикнер!
Прощайте! — Мнак баров!

Формы обращения — Димелу цнеры
Друзья! — Барекамнер!
Товарищи! — Энкернер!
Господин! — Парон!
Господа! — Паронайик!
Госпожа! — Тикин!
Дамы! — Тикнайик!
Молодой человек! — Еритасард!
Девушка — Ориорд!
Сынок! — Тхас!
Дочка! — Ахчикс!
Малышь! — Покрик!
Отец! — Хайир!
Мать! — Майир!
Уважаемый! — Харгели!
Дорогой! — Тангакин!
Любимый! — Сирели!

Как начать разговор — Инчпес сксел хосакцутйуны

Как ты? — Вонц ес?
Как дела? — Вонц ен горцерд?
Хорошо — Лав ен
Плохо — Ват ен
Очень плохо — Шат ват ен
Ничего — Вочинч
Тиха тиха — Камац Камац
Как обычно — Соворакани пес
Неплохо — Ват чен
А твои? — Иск коны?
Какие новости? — Инч норутйуннер?
Никаких — Воч ми
Сейчас расскажу — Хима кпатмем

Пожелания и Поздравления — Баремахтум ев шнорхаворанк

Поздравляю вас! — Шнорхаворум ем дзез!
От всего сердца поздравляю тебя! — Сртанц шнорхаворум ем кез!
С новым годом! — Шнорхавор нор тари!
С днюхой! — Шнорхавор цнунд!
Желаю. — Цанканум ем.
Счастья и здоровья! — Ерчанкутйун ев арохчутйун!
Успехов в работе — Ашхатанкайин хаджохутйуннер!
Всего наилучшего! — Аменайин барикнер!
Приятно провести время! — Урах жаманц!
Пусть исполнятся все твои желания! — Тох катарвен ко болор цанкутйуннеры!
Пусть сбудутся все твои мечты! — Тох иракананан ко болор еразанкнеры!
Желаю тебе — Махтум ем кез
Долгих лет жизни! — Еркар таринери кйанк!
Успехов — Хаджохутйун!
Счастья — Ерчанкуйтун!
Примите наши поздравления! — Энтунецек мер шнорхаворанкнерэ!
Спасибо за поздравления — Шнорхакалутйун шнорхаворанкнери хамар!
За ваше здоровье! — Дзер кенацы!

Разрешите пигласить вас — Туйл твек дзез хравирел
Спасибо за приглашение — Шнорхакалутйун хравирелу хамар
Приходите к нам сегодня вечером — Айсор ерекойан екек мез мот
Давайте завтра сходим на выставку — Екек вахы айцеленк цуцахандес
Когда вас устраивает? — Ерб е дзез хармар?
Я бы хотел завтра увидеться с вами — Ес кцанкайи вахы теснвел дзез хет
Вы свободны завтра вечером? — Вахы ерекойан азад ек?
Приходите к нам на чашку. — Екек мез мот.
Чая — Тейии
Кофе — Сурчи

Сожаление и сочувствие — Афсусанк ев Карекцанк

К сожалению — Джбахтабар
Жаль — Афсус
Примите моё сочувствие — Энтунек цавакцутйунс
Я очень огорчен — Ес шат вштапац ем
Пожалуйста успокойтесь — Хндрум ем, хангстацек.
Могу ли я чем-нибудь помочь? — Карох ем дзез ворэвэ банов окнел?
Я вас понимаю — ес дзез хасканум ем
Ничего, все будет хорошо! — Вочинч, амен инч лав клини!
Успокойся! — Хангстацир!
Не думай! — Ми мтацир!
Бывает — Патахума
В следующий раз повезет! — Мйус ангам кхаджохви!
Надеюсь, что повезет! — Хуйс унем вор кхаджохви!

Просьба и отказ — Хндранк ев мержум

У меня к вам просьба — Ес ми хндранк унем
Если вас не затруднит — Ете

Источник

Поделиться с друзьями
admin
Оцените автора
( Пока оценок нет )
Как переводится?
Adblock
detector