Патрисия каас мадмуазель поет блюз перевод

Перевод песни Mademoiselle chante le blues (Patricia Kaas)

Mademoiselle chante le blues

Девушка поет блюз

Y’en a qui élèvent des gosses au fond d’un H.L.M.
Y’en a qui roulent leurs bosses du Brésil en Ukraine
Y’en a qui font la noce du côté d’Angoulême
Et y’en a même qui militent dans la rue avec tracts et banderoles
Et y’en a qui en peuvent plus de jouer les sex-symbols
Y’en a qui vendent l’amour au fond de leur bagnole

Mademoiselle chante le blues
Soyez pas trop jalouses
Mademoiselle boit du rouge
Mademoiselle chante le blues

Y’en a huit heures par jour qui tapent sur des machines
Y’en a qui font la cour, masculine, féminine
Y’en a qui lèchent les bottes comme on lèche des vitrines
Et y’en a même qui font du cinéma, qu’on appelle Marilyne
Mais Marilyne Dubois sera jamais Norma Jean
Faut pas croire que le talent, c’est tout ce qu’on s’imagine

Mademoiselle chante le blues
Soyez pas trop jalouses
Mademoiselle boit du rouge
Mademoiselle chante le blues

Elle a du gospel dans la voix et elle y croit

Y’en a qui se font bonne sœur, avocat, pharmacienne
Y’en a qui ont tout dit quand elles ont dit je t’aime
Y’en a qui sont vieilles filles du côté d’Angoulême
Y’en a même qui jouent femmes libérées
Petit joint et gardénal, qui mélangent vie en rose et image d’Épinal
Qui veulent se faire du bien sans jamais se faire du mal

Mademoiselle chante le blues
Soyez pas trop jalouses
Mademoiselle boit du rouge
Mademoiselle chante le blues

Есть те, кто воспитывает детей в многоэтажках
Есть те, кто слоняются между Бразилией и Украиной
Есть те, кто играет свадьбу в стороне Ангулема
Есть те, кто выходит на улицы с листовками и плакатами,
И там есть те, кто еще не может больше быть секс-символом,
Есть те, кто продают любовь на задних сиденьях машин

Девушка поет блюз,
Не будьте так завистливы, господа!
Девушка пьет красное (вино)
Девушка поет блюз

Есть те, кто восемь часов в день печатают на машинках,
Есть те, кто ухаживают, мужчины, женщины
Есть такие, которые раболепствуют столь же жадно, как и глазеют на витрины
Есть даже те, кто снимает кино, кого называют Мэрилин
Но Мэрилин Дюбуа никогда не станет Нормой Джин
Не надо думать, что талант, единственное о чем можно мечтать

Девушка поет блюз,
Не будьте так завистливы, господа!
Девушка пьет красное (вино)
Девушка поет блюз

У нее спиричуэл в голосе, и она в это верит

Есть те, кто становится монашкой, адвокатом, фармацевтом,
Есть те, кто всё сказал, сказав «я тебя люблю»
Есть те, кто остается старыми девами в стороне Ангулема,
Есть даже такие, кто играют в женщин вольных нравов
Косячки и гарденал, кто путает жизнь в розовом цвете с лубочной картинкой
Которые хотят доставить себе удовольствие никогда не причиняя себе боли

Девушка поет блюз,
Не будьте так завистливы, господа!
Девушка пьет красное (вино)
Девушка поет блюз

Источник

Перевод песни Mademoiselle chante le blues (Patricia Kaas)

Mademoiselle chante le blues

Девушка поет блюз

Y’en a qui élèvent des gosses au fond d’un H.L.M.
Y’en a qui roulent leurs bosses du Brésil en Ukraine
Y’en a qui font la noce du côté d’Angoulême
Et y’en a même qui militent dans la rue avec tracts et banderoles
Et y’en a qui en peuvent plus de jouer les sex-symbols
Y’en a qui vendent l’amour au fond de leur bagnole

Mademoiselle chante le blues
Soyez pas trop jalouses
Mademoiselle boit du rouge
Mademoiselle chante le blues

Y’en a huit heures par jour qui tapent sur des machines
Y’en a qui font la cour, masculine, féminine
Y’en a qui lèchent les bottes comme on lèche des vitrines
Et y’en a même qui font du cinéma, qu’on appelle Marilyne
Mais Marilyne Dubois sera jamais Norma Jean
Faut pas croire que le talent, c’est tout ce
qu’on s’imagine

Mademoiselle chante le blues
Soyez pas trop jalouses
Mademoiselle boit du rouge
Mademoiselle chante le blues

Elle a du gospel dans la voix et elle y croit

Y’en a qui se font bonne sœur, avocat, pharmacienne
Y’en a qui ont tout dit quand elles ont dit je t’aime
Y’en a qui sont vieilles filles du côté d’Angoulême
Y’en a même qui jouent femmes libérées
Petit joint et gardénal, qui mélangent vie en rose
et image d’Épinal
Qui veulent se faire du bien sans jamais
se faire du mal

Mademoiselle chante le blues
Soyez pas trop jalouses
Mademoiselle boit du rouge
Mademoiselle chante le blues

Есть те, кто воспитывает детей в многоэтажках
Есть те, кто слоняются между Бразилией и Украиной
Есть те, кто играет свадьбу в стороне Ангулема
Есть те, кто выходит на улицы с листовками и плакатами,
И там есть те, кто еще не может больше быть секс-символом,
Есть те, кто продают любовь на задних сиденьях машин

Девушка поет блюз,
Не будьте так завистливы, господа!
Девушка пьет красное вино
Девушка поет блюз

Есть те, кто восемь часов в день печатают на машинках,
Есть те, кто ухаживают, мужчины, женщины
Есть такие, которые раболепствуют столь же жадно, как и глазеют на витрины
Есть даже те, кто снимает кино, кого называют Мэрилин
Но Мэрилин Дюбуа никогда не станет Нормой Джин
Не надо думать, что талант, единственное о чем можно мечтать

Девушка поет блюз,
Не будьте так завистливы, господа!
Девушка пьет красное вино
Девушка поет блюз

У нее спиричуэл в голосе, и она в это верит

Есть те, кто становится монашкой, адвокатом, фармацевтом,
Есть те, кто всё сказал, сказав «я тебя люблю»
Есть те, кто остается старыми девами в стороне Ангулема,
Есть даже такие, кто играют в женщин вольных нравов
Косячки и гарденал, кто путает жизнь в розовом цвете с лубочной картинкой
Которые хотят доставить себе удовольствие никогда не причиняя себе боли

Девушка поет блюз,
Не будьте так завистливы, господа!
Девушка пьет красное вино
Девушка поет блюз

Источник

Перевод песни Mademoiselle chante le blues (Patricia Kaas)

Mademoiselle chante le blues

Мадмуазель поет блюз

Y’en a qui élèvent des gosses au fond des hlm
Y’en a qui roulent leurs bosses du Brésil en Ukraine
Y’en a qui font la noce du côté d’Angoulême
Et y’en a même
qui militent dans la rue avec tracts et banderoles
Et y’en a qui en peuvent plus de jouer les sex symbols
Y’en a qui vendent l’amour au fond de leur bagnole

Mademoiselle chante le blues
Soyez pas trop jalouses
Mademoiselle boit du rouge
Mademoiselle chante le blues

Y’en a huit heures par jour qui tapent sur des machines
Y’en a qui font la cour, masculine, féminine
Y’en a qui lèchent les bottes comme on lèche des vitrines
Et y’en a même
qui font du cinéma, qu’on appelle Marilyne
Mais Marilyne Dubois sera jamais Norma Jean
Faut pas croire que le talent, c’est tout ce qu’on s’imagine

Mademoiselle chante le blues
Soyez pas trop jalouses
Mademoiselle boit du rouge
Mademoiselle chante le blues

Elle a du gospel dans la voix et elle y croit

Y’en a qui se font bonne sœur, avocat, pharmacienne
Y’en a qui ont tout dit quand elles ont dit je t’aime
Y’en a qui sont vieilles filles du côté d’Angoulême
Y’en a même
qui jouent femmes libérées, рetit joint et gardénal,
qui mélangent vie en rose et image d’Épinal
Qui veulent se faire du bien sans jamais se faire du mal

Mademoiselle chante le blues
Soyez pas trop jalouses
Mademoiselle boit du rouge
Mademoiselle chante le blues

Одна растит детей в многоэтажном аду,
Другую ждут круиз, пальмы и какаду.
А эта, в белом платье, надевает фату.
Есть и другие:
Та вам вручит листовку или встанет в пикет,
Та внешностью секс-символ, только счастья все нет.
Та продает любовь всего за пару монет…

А она поет блюз!
Но ревнивой не будь,
Ведь у каждой свой путь…
Она поет вам блюз.

Одни по семь часов на машинке стучат,
Другие на мужчин с обожаньем глядят,
А эта лишь на дам обращает свой взгляд…
Есть и другие:
Мечтают о кино – ведь их звать Мерилин,
Но Мерилин Дюбуа – вовсе не Норма Джин!
Талант – это не сумма простых величин.

А она поет блюз!
Но ревнивой не будь,
Ведь у каждой свой путь…
Она вам блюз поет,
И ее голос, чуть хриплый, вдаль зовет!

Одна идет в монахини, а та – адвокат,
Другие в жизни только лишь «люблю» говорят,
А эти в старых девах усидеть норовят.
Есть и такие,
Что пьют и курят травку – всё под флагом свобод.
Другая в этой жизни признает лишь комфорт.
Та, зла себе не причиняя, доброй слывет,

А она поет блюз!
Но ревнивой не будь,
Ведь у каждой свой путь…
Она поет вам блюз.

Автор песни — Дидье Барбеливьен (Didier Barbelivien).

Норма Джин — настоящее имя Мерилин Монро, американской киноактрисы и певицы (1926-1962).

Источник

Поделиться с друзьями
admin
Оцените автора
( Пока оценок нет )
Как переводится?
Adblock
detector