Пепелац перевод с грузинского

Ланфрен-ланфра, пепелац, бамбарбия! Киргуду! И другие странные словечки из советских фильмов, которые понятны только нам

О крылатых фразах, которые появились благодаря советским фильмам написано довольно много. Их можно без преувеличения использовать каждый день и в любой ситуации. Это объясняется довольно просто, за каждым фильмом стояла титаническая работа и гениальная игра наших любимых актеров.

Но не только выражения заслуживают внимание, давайте, вспомним о странных словах, которые понятны только советскому человеку.

Ланфрен-ланфра

Эти слова и так все знают откуда, а песня впервые прозвучала в исполнении Боярского. Сама же композиция имеет название «Голубка», но так ее называю только лишь сами авторы или дикторы, все мы знаем ее как Ланфрен-ланфра.

Когда автора слов Юрия Ряшенцева спрашивали, что выражение означает, то тот отвечал, что собственно – ничего. Это французский вокализ, что-то наподобие нашего «ой-люли». Дело в том, что авторы хотели, чтобы Боярский был как можно больше похож на истинного француза, поэтому и использовали такой прием.

Бамбарбия! Киргуду!

Эти слова знают все, кто хоть раз смотрел «Кавказскую пленницу», они звучат из уст Юрия Никулина, который произнес их вовремя обсуждения похищения невесты. Водитель товарища Саахова перевел их типа «откажетесь – поймают и повесят». На самом же деле, нет никакого перевода.

Сегодня некоторые используют их в качестве приветствия, но все помнят, что означает концовка фразы.

Пепелац

Самое удивительное и в то же время странное слово, им обычно обозначают транспортное средство, которое долгое время не «видело» ремонта. Обязаны мы ему Данелии и легендарному «Кин-дза-дза!».

Есть версия, что само слово происходит от «бабочки» на грузинском «бабочка» — «пепела», но это всего лишь версия.

Uno momento

Сцена из «Формулы любви» давно обрела самостоятельную жизнь, а песня стала нарицательной. Мелодию сочинил небезызвестный Геннадий Гладков, который также придумал слова.

Текст не имеет никакой логики, это просто набор итальянских слов, а Uno momento стало ассоциироваться – событие с быстрым печальным исходом.

Абырвалг

Загадочное слово из «Собачьего сердца», произнесенное Шариковым, профессор быстро понял, что это значит – Главрыба – так пес видел вывеску. Популярным оно стало только в 80-е, когда вышел фильм.

Вообще, многие фразы из него стали нарицательными, а многие даже сегодня удивляются, как картину все-таки пустили в прокат.

Конечно, это далеко не полный список странных словечек, советские фильмы значительно обогатили русский язык, за что им многие признательны.

Источник

«Ты пацак»: что зашифровал Данелия в языке фильма «Кин-дза-дза!»

Остроумный режиссер в поиске слов дофантазировался до того, что картину чуть не закрыли, увидев в ней антисоветчину.

Кадр из фильма «Кин-дза-дза!»

Свое название знаменитый фильм Георгия Данелии получил случайно. Во время съемок Евгений Леонов на вопрос «Что у тебя в портфеле?» ответил нараспев: «Кинза…Кин-дза-дза-дза». Если бы этого не произошло – хит советского кинематографа получил бы ничем не примечательное название вроде «Миража», «Спирали» или «Космической пыли» — и кто знает, стал бы он в таком случае культовым. Язык обитателей загадочной планеты тоже пришлось придумывать – и здесь Данелия с коллегами постарались вовсю. Teleprorramma.pro выясняет, что значат основные слова чатлано-пацакского словаря, принятого на планете Плюк в галактике Кин-дза-дза, и откуда они возникли.

Кадр из фильма «Кин-дза-дза!»

Гравицаппа

Деталь, без которой нельзя перемещаться в другую галактику, на чем движется пепелац. Гравицаппа очень дорогая — за нее нужно заплатить половину спички — КЦ. Нетрудно догадаться, что произошло это слово от всем известной «гравитации». Но есть и «второе дно»: с грузинского «ра вици аба» переводится как восклицание: «Кто ж его знает!». Цитата: «Гравицаппа — это то, без чего пепелац может только так летать, а с гравицаппой в любую точку Вселенной — вжик! за пять секунд».

Ку и кю

«Ку!» — самое распространенное слово на Плюке. Им можно обозначать все что угодно. Используется для ритуального приветствия: пацаки, завидев чатланина, должны похлопать себя по щекам, развести руки и присесть, выкрикнув: «Ку!». Если этого не сделать — последует наказание.

Интересно, что безобидное сочетание двух букв долго казалось цензорам подозрительным: а не намекают ли создатели фильма на инициалы генсека ЦК КПСС Константина Устиновича Черненко? Чиновники уговаривали заменить «ку» на «ко» или «ка», но, пока шли споры, генсек умер. Проблема отпала сама собой.

«Кю!» — ругательство. Цитаты: «Уэф, ты когда-нибудь видел, чтобы такой маленький пацак был таким меркантильным кю?!»
«- У тебя в голове мозги или кю?»
«- Ну и зараза же ты, родной…- Он хуже. Он просто кю».

Кадр из фильма «Кин-дза-дза!»

КЦ

То вещество, за которое любой житель планеты Плюк душу продаст, потому что оно очень дорогое. Находится в простых земных спичках — самом дешевом, что только есть на нашей планете. На Плюке же любой, у кого есть хоть малое количество КЦ, получает право носить желтые штаны! Если же у счастливчика много КЦ — ему полагаются уже малиновые штаны и всеобщее поклонение. Возможно, аббревиатура означает «ЦК», то есть «Центральный Комитет (КПСС)» наоборот. При утверждении сценария цензоры устроили в связи с этим допрос с пристрастием, но их удалось убедить, что никаких намеков на партию тут нет. По другой версии, «КЦ» — это «конечная цель». Цитата: «Нет, генацвале! Когда у общества нет цветовой дифференциации штанов, то нет цели! А когда нет цели…»

Луц

Дорогостоящее топливо, добываемое из воды. Его можно купить за десять КЦ на луцеколонке. Данелия признался: по-армянски луц — значит понос. Цитата: «— Это не катер, это луцеколонка.
— Ну так давайте заправимся!
— Нельзя! Здесь автомат, а в следующем женщина. Выступим, она нам скидку сделает, понятно?»

Пацак

Бесправный житель других планет, низшая категория. Пацаки на Плюке — рабы у чатлан, потому что Плюк — чатланская планета. Слово происходит от пренебрежительных «пацан», «кацап», а также грузинского «кацо».

Кадр из фильма «Кин-дза-дза!»

Пепелац

Гремящий, страшного вида, ржавый летательный аппарат, который, тем не менее, способен совершать межзвездные полеты (в фильме его сделали из куска старого Ту-104). В искаженном переводе с родного языка Георгия Данелии — грузинского — «пепела» это «бабочка».

Что интересно – для съемок изготовили несколько пепелацев, отправили их в Среднюю Азию, где проходили съемки, по железной дороге, но по пути груз потерялся. В документах он значился как «пепелацы». Железнодорожники, как ни старались, так и не смогли найти загадочный груз и тщетно пытались понять, что же это такое.

Транклюкатор

Сильное и страшное оружие, способное враз уничтожить атмосферу и биосферу целой планеты. Именно так поступили с несчастными пацаками плюкане: транклюкировали их планету. Цитата: «Если ты подумаешь, что эта хреновина не транклюкатор, это будет последней мыслью в твоей чатланской башке!»

Цак

Колокольчик. Его обязаны носить в носу представители низшего сословия, то есть пацаки — на Плюке и других чатланских планетах, а чатлане — на пацакских планетах. Цитата: «Так что ты цак надень и в пепелаце сиди. Ясно?»

Кадр из фильма «Кин-дза-дза!»

Чатланин

Житель Плюка, обладающий всеми правами. В отличие от пацака. Цитата: «— Извините, а чатлане и пацаки — это национальность?
— Нет.
— Биологический фактор?
— Нет.
— Лица с других планет?
— Нет.
— А в чём они друг от друга отличаются?
— Ты что, дальтоник, Скрипач, — зелёный цвет от оранжевого отличить не можешь? Турист…»

Чатлы

Деньги на Плюке. Тот, у кого есть чатлы, — настоящий чатланин.

Эцилоп

Представитель власти, имеющий право бить беззащитных пацаков. Прочтите справа налево и получите английское «police».

Эцих

Натуральная тюрьма, только еще хуже: тесный железный ящик. В него запихивают провинившегося и захлопывают крышку. В особо тяжелых случаях эцих может быть утыкан гвоздями. Георгий Данелия изобрел это слово, слегка изменив грузинское «цихэ» — крепость.

Источник

Пепелац перевод с грузинского

ацелоп, ку и еще не помню

Это из «Кин-дза-дза» Данелия.

не знаю,как насчет вертолета

но бабочка по грузински-«пепела».а если прочитать «эцилоп» наоборот?

видимо Грузию нарисовал. Малиновые штаны.

это про нас,про всех.не надо сужать смысл фильма.

ну, если учитывать национальность главных героев

А вы помните то безумие с джинсами в 80 годы, на барахолке до 350 рублей доходили при средней зарплате 180р. Или помните был такой фильм «Шапка», про то как в союзе писателей шапки распределяли, кому то ондатровые, а кому простые. И вообще все мы выросли из «Шинели».

сомоса, Вы, видимо, считаете, что всё население СССР » сходило с ума» по джинсам и ондатровым шапкам и, гоняясь за этим » барахлом», готово было платить три зарплаты!? Уверяю, Вы очень сильно заблуждаетесь!

оцелоп не будет иметь права меня бить по ночам

эцилоП — задом наоборот читать надо.

пацак наверное тоже задом наперед

как много нового можно узнать-то!

:)) а я до настоящего времени думал, что поцак, это от слова ПОЦ (да простят меня евреи)и думал, ну, Данелия, ну дает? Как это пропустили? а оказалось все намного проще..

Кин-дза-дза — легендарный ненаучно-фантастический фильм режиссера Георгия Данелии. Выполнен в жанре «социальная комедия с серьезным лицом», причем, на фантастическую тему, — видимо, этим и поражает. Фильм рассказывает о непреднамеренном путешествии двух землян, прораба Владимира Николаевича Машкова из Москвы, и студента Гедевана Алексидзе из Батуми, на весьма удаленную планету Плюк в галактике Кин-дза-дза. Особенность планеты Плюк заключается в (кажущемся современнику) фантастическом сочетании высоких технологий, таких как, например, — практическая телепатия — отсутствие языкового барьера бытовые источники энергии типа «термоядерный синтез из воды» межпланетные путешествия с легкостью поездки из Реутова в Балашиху на маршрутке и примерно таким же комфортом и т. п. — и практически полного бескультурья, беспринципности и жажды к обману и наживе местных жителей, чей вербальный лексикон, в лучшем случае, сводится к паре десятков слов (см. Два раза Ку), а духовные запросы — к выяснению, у кого штаны более доминантного цвета. Общество на плюке кастовое, с вяло цветущим расизмом. Планета населена пацаками и чатланами, причём последние завоевали первых. Превентивно, пока первые не успели последних. Внешне расы ничем не различаются, но визатор (прибор для распознавания) безошибочно определяет, кто чатланин, а кто — пацак. Естественно, чатлане относятся к пацакам как белые к неграм лет 100 назад, но при этом и шагу без них ступить не могут. Валюта имеет место быть двух типов: чатлы и кц. Кц представляет из себя обыкновенную спичку, но при этом много более ценится, нежели чатл самого большого достоинства. По сути, свободный оборот кц является на Плюке чуть менее, чем полностью незаконным — как если бы у нас кто-нибудь попытался расплатиться золотым слитком на бензоколонке. Положение в местном обществе напрямую связано с личным благосостоянием, и показывается при помощи штанов определённого цвета. Штаны эти (с полагающимися в комплекте привилегиями) можно купить, причём как чатланину, так и пацаку. Желтые штаны — пацаки приседают перед тобой и делают Ку. Малиновые штаны — все приседают и делают 2 раза Ку, кроме того, ни один эцилоп (представитель власти) не имеет права бить тебя по ночам. Приседать в данном случае даже важнее чем КУ, если плохо приседаешь то тебе грозит эцих с гвоздями. В общем, после некоторого периода адаптации и потери иллюзий на тему «высокоразвитой инопланетной цивилизации», герои фильма, хотя и не без отвращения, осваиваются в галактике Кин-дза-дза настолько, что им удается-таки вернуться на родную планету, — общественно-социальной карикатурой на которую и выглядит придуманный Данелией Плюк Альтернативным Плюку обществом, в котором господствует духовность, в фильме выступает планета Альфа, на которой плюкан православно превращают в кактусы. Также Альфа более продвинута технически — её жителям подвластно даже время. ЗЫ: типа, демократия.

Источник

Поделиться с друзьями
admin
Оцените автора
( Пока оценок нет )
Как переводится?
Adblock
detector