Перевод 8 класс spotlight on russia looks at social etiquette in russia

Учебник Spotlight 8. Student’s Book. Страница 21

Socialising in the UK — Неформальное общение в Великобритании

1. What is social etiquette? — Что такое «этикет общения»?

  • a) customs & rules for polite behaviour — обычаи и правила вежливого поведения
  • b) customs or beliefs which have existed for a long time — обычаи или убеждения, которые существовали долгое время

I think a social etiquette is customs and rules for polite behaviour — Я думаю, что социальный этикет — это обычаи и правила вежливого поведения.

2. Read the title of the text and the headings under the pictures. What do you think people in the UK do in these situations? Listen and read to find out. — Прочитайте заголовок текста и подписи под картинками. Что, как вы думаете, люди в Великобритании делают в этих ситуациях? Послушайте аудио и прочитайте, чтобы выяснить.

Social etiquette in the UK

The British are famous for their language, sense of humour and, of course, politeness. So, when you are in the UK, make sure you respect the social etiquette in the following situations:

British people are quite reserved when greeting one another. A handshake is the most common form of greeting when you meet someone for the first time. It is only when you greet close friends or relatives that you would kiss them on the cheek or give them a hug. The British may also call you by many different affectionate names, such as dear, chuck, mate, guv, son or love. Do not be offended, this is quite normal.

The British like their privacy, so not all topics are safe for small talk. Avoid asking people about their
age, religion, politics, marital status, weight or how much they earn. Instead, acceptable small talk topics are family, films, television, sport, studies, food, hobbies and of course, the weather!

When you visit people at home, make sure you are on time. It’s also nice to take a gift for your hosts, such as a bottle of wine, a bunch of flowers or a box of chocolates. A British person might say «come and see me soon» or «drop-in anytime». However, you must always phone before you visit someone.

Этикет общения в Великобритании

Британцы известны своим языком, чувством юмора и, конечно, учтивостью. Поэтому, когда вы находитесь в Великобритании, убедитесь, что вы соблюдаете этикет общения в следующих ситуациях:

Британцы достаточно сдержаны, когда приветствуют друг друга. Рукопожатие — самая распространенная форма приветствия человека, которого вы встречаете в первый раз. Только если вы приветствуете близких друзей или родственников, вы можете поцеловать их в щеку или обнять. Британцы также могут называть вас многими различными ласковыми именами, такими как, дорогой, родной, закадычный друг, начальник, сынок или любимый. Не обижайтесь, это нормально.

Британцы любят свою личную жизнь, так что не все темы приемлемы для светской беседы. Избегайте спрашивать людей об их возрасте, религии, политике, семейном положении, весе или сколько они зарабатывают. Вместо этого, для светских разговоров приемлемы темы о семье, фильмах, телевидении, спорте, учебе, еде, хобби и, конечно, о погоде!

Когда вы приходите к людям домой, убедитесь, что вы пришли вовремя. Также уместно принести подарок вашим хозяевам, например, бутылку вина, букет цветов или коробку шоколада. Британцы могут сказать «приходите в ближайшее время» или «забегайте, когда угодно». Однако, перед визитом вы всегда должны позвонить.

I think British people usually shake hands and say greeting words when they meet people for the first time. When they make a small talk they usually talk about safe topics, for example about weather. When British visit someone at home they take a small gifts for hosts, may be a box of chocolate.

Я думаю, британцы обычно пожимают руки и говорят приветственные слова, когда встречают людей в первый раз. Когда они ведут светский разговор, они обычно говорят на нейтральные темы, например, о погоде. Когда британцы идут к кому-то домой в гости, они берут небольшие подарки для хозяев, может быть коробку шоколада.

3. Answer the questions. — Ответьте на вопросы.

  1. How do the British greet someone for the first time? — Как британцы приветствуют тех, кого встречают первый раз?
  2. How do they greet friends and relatives? — Как они приветствуют друзей и родственников?
  3. What can you talk about with a British person? — О чем вы можете поговорить с британцем?
  4. What should you do when you visit a British person? — Что вам следует сделать, когда вы идете к британцу в гости?
  1. British people are quite reserved when greeting one another. They shake hands when meet someone for the first time. — Британцы весьма сдержаны, когда приветствуют друг друга. Они пожимают руки, когда встречают кого-то в первый раз.
  2. British can kiss on the cheek or give a hug when greet close friends or relatives. — Британцы могут поцеловать в щеку или обнять, когда приветствуют близких друзей или родственников.
  3. We should choose safe topics having a small talk with a British person. We shouldn’t ask him or her about age, religion, politics, marital status, weight or how much he or she earns. — Мы должны выбирать безопасные темы во время светского разговора с британцем. Мы не должны спрашивать его или ее о возрасте, религии, политике, семейном положении, весе или сколько он или она зарабатывает.
  4. First of all, we should phone before our visit. Then we should take some small gifts for hosts, for example, a bottle of wine, a bunch of flowers or a box of chocolates. And the last you should be on time. — Первым делом мы должны позвонить перед своим визитом. Затем мы должны взять маленькие подарки для хозяев, например, бутылку вина, букет цветов или коробку конфет. И наконец, нужно прийти вовремя.

4. Explain the words/phrases in bold. Use some in the correct form to complete the sentences. — Объясните слова/фразы, выделенные жирным шрифтом. Используйте некоторые из них в правильной форме, чтобы закончить предложения.

  • respect: have a good opinion about somebody’s customs and rules — иметь хорошее мнение о чьих-то обычаях и правилах (уважать, соблюдать)
  • kisson the cheek: kiss somebody on the side of their face — поцеловать кого-то в одну сторону лица (поцеловать кого-либо в щёку)
  • give a hug: put your arms around somebody and hold tightly — обвить руками кого-нибудь и крепко сжать (обнять)
  • affectionate: showing love and sympathy — показывающий любовь и симпатию (нежный, ласковый)
  • offended: to be upset because of something has been or has not been done — быть расстроенным из-за того, что кто-то что-то сделал или не сделал (обиженный)
  • small talk: conversation about unimportant things between people who do not know each other well — беседа о незначительных вещах между людьми, которые друг друга не знают хорошо (светский разговор)
  • marital status: the state of being married or not — статус женат или нет (семейное положение)
  • acceptable: good enough, appropriate — достаточно хороший, уместный (приемлемый)
  • hosts: people who have guests — люди, к кому приходят гости (хозяева)
  1. You mustn’t be rude to your teachers. You should respect them. — Вы не должны быть грубыми со своими учителями. Вы должны уважать их.
  2. Lucy gave her parents a hug and then went to bed. — Люция обняла своих родителей и отправилась спать.
  3. Being impolite to others is not acceptable behaviour. — Быть невежливым по отношению к другим — неприемлемое поведение.
  4. Apart from the hosts, he didn’t know anyone at the party. — Кроме гостей он на вечеринке не знал никого.
  5. She kissed her daughter on the cheek before she left for work. — Она поцеловала дочь в щеку перед тем, как идти на работу.

5. Now answer the questions in Ex. 3 about your country. — А теперь ответьте на вопросы упражнения 3, говоря о вашей стране.

  1. Russians usually shake hand and say warm greeting words. — Русские обычно жмут руку и говорят теплые слова приветствия.
  2. Russians kiss relatives on both cheeks and give a tight hug. — Русские целуют родственников в обе щеки и крепко обнимают.
  3. You can talk about everything with a Russian person. Heart-to-heart talk will help to break the ice — Вы можете говорить с русским человеком обо всем. Разговор по-душам поможет растопить лед.
  4. You may take a small gift with you when visiting a Russian person, for example, a bottle of vine or a box of chocolate. But be sure the hosts will drink this vine and eat this chocolate with you together. — Идя в гости к русскому человеку, вы можете взять с собой небольшой подарок, например, бутылку вина или коробку шоколада. Но будьте уверены, что хозяева выпьют это вино и съедят этот шоколад вместе с вами.

6. Project: Write a short article for an international school magazine explaining what someone should do to greet people, make small talk or visit people in your country. Use your answers from Ex. 5. — Проект: Напишите короткую статью для международного школьного журнала, объясняя, что люди должны делать во время приветствия, светской беседы или визита в гости в вашей стране. Используйте ваши ответы из упражнения 5.

Russians are very warm and hospitable people. Usually, they like meeting new people and their handshake is very strong. Russians like to show hospitality inviting new people to their homes. For every houseguest, Russians are ready to propose a load of food, drinks, jokes and a good conversation about everything. They are very generous hosts. But don’t be surprised or offended if Russians would talk about very personal topics with you, for example, about age, religion, politics, marital status and so on. They think only heart-to-heart talk can break the ice. You may take a small gift with you when visiting a Russian person, for example, a bottle of vine or a box of chocolate. But be sure the hosts will drink this vine and eat this chocolate with you together.

You may even think they don’t know about social etiquette. And you’ll be wrong. The reason is very simple. Every guest becomes as close as relative very soon. That’s the main rule of hospitality. And when you are going to leave your hosts, they will kiss you on both cheeks and give a tight hug.

Of course, there is a social etiquette but only for official meetings. Russians also can be quite reserved in greetings and be skilful in small talking about unimportant things. Especially you can see quite reserved people in big towns where everyone is too busy looking after ourselves. But if you saw such behaviour don’t think you really know Russians. They are much kinder and more hospitable.

Русские очень теплые и гостеприимные люди. Обычно они любят встречаться с новыми людьми, а их рукопожатие очень крепкое. Русские любят проявлять гостеприимство, приглашая новых людей к себе домой. Для каждого гостя россияне готовы предложить уйму еды, напитков, шуток, а также хорошую беседу обо всем. Они очень щедрые хозяева. Но не удивляйтесь и не обижайтесь, если русские будут говорить с вами на очень личные темы, например, о возрасте, религии, политике, семейном положении и так далее. Они думают, что только разговор по-душам может растопить лед. Идя в гости к русскому человеку, вы можете взять с собой небольшой подарок, например, бутылку вина или коробку шоколада. Но будьте уверены, что хозяева выпьют это вино и съедят этот шоколад вместе с вами.

Вы можете даже подумать, что они не знают о социальном этикете. И ошибетесь. Причина очень проста. Каждый гость очень скоро становится настолько близким как родственник. Это главное правило гостеприимства. А когда вы соберетесь покинуть своих хозяев, они расцелуют вас в обе щеки и крепко обнимут.

Конечно, есть социальный этикет, но только для официальных встреч. Русские также могут быть довольно сдержанными в приветствиях и умелыми в светской беседе о неважных вещах. Вы можете увидеть довольно сдержанных людей, особенно в крупных городах, где каждый погружен в собственные заботы. Но если вы видели такое поведение, не думайте, что вы действительно знаете русских. Они гораздо добрее и гостеприимнее.

Источник

When Visiting Someone’s Home. When Travelling. Spotlight 8 класс перевод текста

Перевод текста:

Если Вы приглашены в чей-то дом на обед или на посещение, Вы должны не забыть взять подарок с Вами. Это может быть пирогом, коробкой шоколада или конфетами, букетиком или бутылкой вина. Если есть маленький ребенок в семье, Вы должны также купить его или ее маленький подарок. Если Вы решаете взять цветы, дайте неравное число. Вы должны одеться небрежно на обед в чьем-то доме. Когда Вы достигнете дома, Вас попросят снять Вашу обувь и поставить пару шлепанцев дома, названных tapki. Всякий раз, когда Вы идете в чей-то дом, это вежливо, чтобы похвалить хозяина. В России, тем не менее, пытаются не похвалить что-либо определенное, потому что хозяин может хотеть дать его Вам. Также удостоверьтесь, что Вы не скрестили ноги так, чтобы подошва Вашей ноги показала или поместила Ваши ноги в мебель. Это — очень невежливость и оскорбит людей.

Когда дело доходит до еды и питья Вы никогда не должны отказываться ни от чего, что предлагается, это — также очень невежливость. Наконец не забывайте благодарить своего хозяина.

На общественном транспорте, как в большинстве стран, это вежливо, чтобы дать Ваше место кому-то, кто нуждается в нем больше, чем Вы, такие как матери с детьми или пожилыми людьми. Кроме того, удостоверьтесь, что Ваши ноги остаются на земле и не показывают подошвы Ваших ног никому или помещают Ваши ноги в места. Еда на общественном транспорте — невежливость.

Обычный способ для мужчин приветствовать друг друга на улице состоит в том, чтобы обменяться рукопожатием. Сначала, тем не менее, они снимут свои перчатки. Это — очень невежливость для мужчин обменяться рукопожатием, нося перчатки независимо от того, насколько холодный это.

Если Вы — мужчина, путешествующий с женщиной, Вы должны нести ее сумки и открытые двери для нее. Вы должны также оставить транспортное средство сначала, таким образом, Вы можете протянуть свою руку, чтобы помочь ей выйти.

Оригинал из учебника:

When Visiting Someone’s Home.

If you are invited to someone’s house for dinner or for a visit, you should remember to take a gift with you. This can be a cake, a box of chocolates or sweets, a bunch of flowers or a bottle of wine. If there is a small child in the family, you should also buy him or her a small gift. If you decide to take flowers, give an uneven number. You should dress casually for dinner in someone’s home. When you arrive at the house, you will be asked to remove your shoes and put on a pair of house slippers called tapki. Whenever you go to someone’s house it’s polite to compliment the host. In Russia, though, try not to compliment anything specific because the host may want to give it to you. Also make sure that you don’t cross your legs so that the sole of your foot is showing or put your feet on the furniture. This is very bad manners and will offend people.

When it comes to food and drink, you should never refuse anything that is offered, this is also very bad manners. Finally don’t forget to thank your host.

On public transport, as in most countries, it is polite to give your seat to someone who needs it more than you such as mothers with children or elderly people. Also, make sure your feet remain on the ground and don’t show the soles of your feet to anyone or put your feet on the seats. Eating on public transport is bad manners.

The usual way for men to greet each other on the street is to shake hands. First, though, they will take off their gloves. It is very bad manners for men to shake hands while wearing gloves no matter how cold it is.

If you are a male travelling with a female you should carry her bags and open doors for her. You should also leave a vehicle first so you can offer your hand to help her get out.

Источник

Поделиться с друзьями
admin
Оцените автора
( Пока оценок нет )
Как переводится?
Adblock
detector