Перевод amitofo namo amitofo

Имя Будды «Амитофо»

«Амитофо» — выражение, которое звучит подобно приветствию и вы, возможно, слышали это много раз. Эта фраза — общее приветствие среди Буддистов всех традиций, особенно Чистая Земля и Чань. Эти слова важная часть Шаолиньской Традиции. Много практикующих поют это имя, хотя точно не знают, что эта практика означает.

«Главная задача этой практики памятование имени Будды и осуществляется пением «На Мо Амито фо». Можно петь, можно проговаривать это много раз вслух или про себя, это является разновидностью медитации. Цель, которой, в свою очередь оградить сознание от мыслей. Тоже происходит во время чтения сутр, вашему сознанию просто не остаётся пространства для других мыслей. Единственной фразой, которую повторяете (На мо Амито фо), вы уничтожаете бесчисленные эоны плохих перерождений и карму».

Практика Ниень Фо (Повторение имени Будды)

Ниень Фо (Ниень — дословно «читать», Фо — «Будда») — распространённая практика в Шаолиньской традиции. «На мо Амито фо» буквально означает » Принимаю прибежище в Амитабхе Будде » и реализует обещание Будды Амитабхи всем поклоняющимся существам быть повторно рожденным в Его Чистой земле. «На мо» (или Нань Ву) является транслитерацией с санскрита и означает «брать убежище». Это не означает «прятаться» или «укрываться», скорее покланяться.

Так кому мы все-таки покланяемся или в ком берём убежище? «Амито фо» — это тоже транслитерация от Амитабха Будды — Будды бесконечного света и сострадания.( см. «Чистая земля Будды Амиты»)
Будда сказал, что в течение периода упадка Дхармы, основной метод, который принесёт успех в практике это повторение имени Будды.

Практика школы Чань.

Помимо повторения имени Амитабхы Будды, есть ещё несколько способов. Один из них — созерцание Будды (созерцание статуи или изображения Будды). Другой — визуализация (вызывание в памяти образа Будды), и третий размышление об истинной природе сознания, о природе Будды.

Декламация имени Будды имеет тот же эффект, что и чтение мантры и очищает три кармы: тела, речи и разума. Это восходит к эзотерическим школам. Представители различных традиций часто отзываются так: «Метод повторения имени Будды содержит медитацию, чтение, практику Винаи, и эзотерические практики». Это способ избавить себя от заблуждений и омрачений, что собственно и является основной целью. Священные слова «Амито фо» содержат неисчислимо высокие заслуги, скрытые в них.

Примерно в 16 веке наставник Цюй Хун сказал, » Это является фундаментальным, тонким, чем-то невидимым. И одновременно очень простым. Поскольку нет высоких требований к интеллекту. Рождение и смерть, всё заключено в едином моменте внимательности. Следовательно, все бесчисленные миры и мировые трансцендентные учения и методы заключены в единственном моменте внимательности. Прямо сейчас, берите этот момент внимательности и памятуйте Будду, памятуйте Будду, повторяйте имя Будды. Это так близко и доступно! Какая чистая созидающая энергия, столь твердая и реальная! Если Вы видите то, где эта внимательность возникает, это — Амито фо, наша собственная природа.

Какая польза от пения или повторения имени Будды?

В чём польза от пения имени Будды? На каких принципах это основано? Будда сказал нам, что «все является результатом деятельности нашего сознания». Другими словами, окружающий мир — проекция наших мыслей. Не будучи Буддами или Бодхисатвами, мы все еще имеем различающие и блуждающие мысли, и как следствие несчастья и омрачения. Нас одолевают жадность, гнев, невежество, высокомерие. Рост числа этих мыслей — то, что воздействует и формирует наш мир сегодня. Наши мысли из-за невежества причиняют бедствия. Эти бедствия продолжат увеличиваться числом и масштабом, если ничего не делать, чтобы нейтрализовать их.

Как мы можем нейтрализовать их? Пение «Амитофо» позволяет нам направить сознание к чистоте, гармонии, миру и пробуждению. Наше мысли создают волны, эти волны достигают амплитуды и рождают жадность, гнев, невежество. Когда наши мысли не движутся и разум успокоен, окружающая среда в свою очередь отразится ясностью и спокойствием. Таким образом, повторение живыми существами имени Амитабхи принесет мир, стабильность, процветание и счастье.

Наставник однажды сказал ученикам: «Ради всех разумных существ, вы должны научиться практиковать сострадание Будды и тогда, ваши судьбы будут счастливыми, и мир будет счастлив».

Кто-то из старых Шаолиньских мастеров сказал, что «На мо Амито фо» — сострадательный путь Бодхисаттвы Гуан Инь.

Ши Юн По объясняет это так: «Проявление к другим с сострадания и пение «На мо Амито фо» , только это уже позволит нам наслаждаться бесконечной жизнью. Таким образом, мы разовьем нашу сострадательную природу и раскроем наши бесконечные достоинства. Когда мы преклоняемся перед образами Будд и Бодхисатв, мы должны понять, что для нас открыт путь культивирования своей истинной природы. Шаолинь — Буддийский монастырь, так что мы должны практиковать Дхарму, через внимательность Будды.»

Монах Ши Янь Жо:»Все является результатом нашего мышления. Мы должны уступить чувствам гордости, желания признания и богатства. Мы должны отказаться от мысли о попытке обрести власть. Отказаться от озабоченности и предвзятости, от критики, обвинений, сплетен. Мы должны отказаться от всего этого!»

Только отказавшийся способен вернуться к чистоте и спокойствию. Только таким образом, наши сердца могут стать чистыми, а умы безмятежными. Совершенство, которое мы можем распространить на других, используя нашу заботу и сострадание, бесконечно и безгранично. И это лучший способ, единственный способ принести истинный мир в наш мир. Не для нас, а непосредственно ради всех живых существ, Амито фо!

Источник

Амито-фо

阿弥陀佛 , Амито-фо кит. фонетическая транкрипция имени будды Амитабхи (от санскр. amitābha «неизмеримый беспредельный свет», amitāyus — «бесконечная жизнь»), Амитаюса, Амиды; по-кит. передаваемого также семантической транскрипцией У-лян-шоу (Безмерное долголетие). Один из самых популярных будд в пантеоне китайского буддизма и ваджраяне. Вероятно, культ Амитабхи возник в Индии в начале н.э. Предполагают, что этот культ имел небуддийское происхождение и сложился под влиянием идей парсизма и манихейства. Его связывают также с иранским зороастрийским культом бога Митры. Эта точка зрения основывается на сходстве нек. гл. характеристик двух религ. учений: идея бесконечности и беспредельности света, к-рая выражена в именах Амитабхи и Митры, идея воздаяния и мотив мессианства. Имеется сходство и в религ. обрядах: напр., в обряде очищения водой, к-рая ассоциируются с раем. Нек-рые исследователи связывают культ Амитабхи с влиянием христианства.

Учение, основанное на вере в Амитабху, достигло Китая во II в. н.э., когда монах из Парфии Ань Ши-гао в правление Хуань-ди (147–167) привез первую сутру, приписываемую Амитабхе. Ее перевод был утерян уже к VIII в.

Осн. канонич. текстами, связанными с представлениями об Амитабхе, являются «Сукхавативьюха-сутра» («Сутра Амитаюса/Безмерного долголетия», кит. «У лян шоу цзин»; рус. пер.: Д.В. Поповцев, 2000), версии к-рой известны также как «Большая Сукхавативьюха-сутра», «Малая Сукхавативьюха-сутра» — резюме «Большой Сукхавативьюхи» (кит. «Амито цзин»), «Амитаюрдхъяна-сутра» («Сутра созерцания Амитаюса/Безмерного долголетия», кит. «Гуань У лян шоу цзин»; рус. пер.: Д.В. Поповцев, 2000) и «Апарамитаюс-сутра-шастра» («Шастра к Сутре Амитаюса»/«Шастра будущей жизни», кит. «Ван шэн лунь», или «У лян шоу цзин юботишэ/упадеша») Васубандху (Ши-цинь). «Малая Сукхавативьюха-сутра» приобрела популярность в Китае и сохранилась в переводе Кумарадживы (402 г.).

В «Большой Сукхавативьюха-сутре» объясняется культ Амитабхи. Будда Шакьямуни рассказал ученику Ананде о том, что много кальп назад жили монах Дхармакара и будда Локешвараджа. Последний раскрыл Дхармакаре достоинства множества миров будд, и тот выразил желание стать буддой, но дал клятву, что не достигнет состояния будды, пока не удостоверится в том, что и после погружения в нирвану будда сможет содействовать спасению других, что всем будет дана возможность достигнуть его рая. Дхармакара выполнил обеты и возродился в качестве будды Амитабхи, рай его называется Сукхавати, или «Западным раем», Землей блаженства (Ситянь).

Обе версии «Сукхавативьюха-сутры» прославляют божеств. суть лучезарного Будды, великолепие Западного рая, наставляют всех верующих на путь возрождения в нем. Но если «Большая сутра» подчеркивает, что возрождение в раю Сукхавати является вознаграждением за добрые деяния, веру и преданность Амитабхе, то «Малая сутра» особо утверждает, что необходимы только вера и молитва.

В «Амитаюрдхьяна-сутре», единств. сохранившийся перевод к-рой выполнен Калаяшасом в 442 н.э., репрезентантом рая предстает триада: Амитаюс, Авалокитешвара (Гуань-инь) и Махастхама. Рай Сукхавати может быть достигнут различными путями, но сутра рекомендует серию медитативных практик (всего 16).

Перевод «Шастры будущей жизни» сделан шраманом из Сев. Индии Бодхиручи, который прибыл в Лоян в 508 г. Эта шастра обобщила смысл будущей жизни в «Чистой земле» (Цзин ту), раскрытый в перечисленных трех сутах.

Амито-фо Осн. идеи, выраженные в этих трактатах, сводятся к тому, что все верующие в будду Амитабху, полагаясь на его осн. обет и имея искреннее желание возродиться в его раю, веря в милосердие и сострадательность Амитабхи, осуществляя религ. практику нянь фо (япон. нэнбуцу — «думание/памятование о будде»), обращенное к Амитабхе, могут возродиться в раю Сукхавати.

В ваджраяне Амитабха — один из пяти дхьянибудд, глава семьи Лотоса. В мандале (графическом изображении мироздания) дхьянибудд Амитабха находится на Западе, он красного цвета, с ним ассоциируется элемент огоня (см. У син), соответствующее ему одно из пяти чувств — вкус, из представителей живой природы — павлин. Обычно Амитабха изображается сидящим на «павлиньем троне», в позе созерцания, с патрой (монашеской чашей для сбора подаяний) в руках. Его женским соответствием (праджней) считается Пандаравасини, эманация Амитабхи — нищенствующий монах с патрой. Земное соответствие Амитабхи — Шакьямуни, а по мнению последователей тибет. школы гелугпа — также панчен-лама. Амитабха широко почитается в Китае, Японии, Тибете, Монголии, Бурятии и Калмыкии. Его культ, на Западе получивший название «амидаизм», лег в основу учения о райской «Чистой земле» (Цзин ту) кит. школы цзинту-цзун и ее яп. аналогов дзёдо-сю, дзёдо-синсю, а также близких к ним школ тэндай-сю (см. Тяньтай-цзун) и нитирэн-сю.

Автор: Хантаева Е.И.

Источники:
Избранные сутры кит. буддизма / Пер. В.Д. Поповцева, К.Ю. Солонина, Е.А. Торчинова. СПб., 2000.

Литература:
Андросов В.П. Буддизм Нагарджуны. М., 2000, с. 646–648; Буддизм в Японии. М., 1993, указ.; Козловский Ю.Б. Японский амидаизм в эпоху средневековья // Буддийская философия в средневековой Японии. М., 1988, с. 17–29; Конзэ Э. Буддизм: сущность и развитие. М., 2003, с. 273–276; Мифы народов мира. Энциклопедия. Т. 1. М., 1987, с. 67–70; Поршнева Е.Б. Религиозные движения позднесредневекового Китая. Проблемы идеологии. М., 1991, указ.; Судзуки Д.Т. Очерки о дзэн-буддизме. Вторая часть. СПб., 2004, с. 151–168, 320–324, указ.; Торчинов Е.А. Введение в буддологию. СПб., 2000, с. 200–204; Чжунго фоцзяо (Китайский буддизм). Т. 1 Шанхай, 1988, с. 266–272; Чжунго фоцзяо ши (История китайского буддизма) / Ред. Жэнь Цзи-юй. Т. 1. Пекин, 1981, с. 439–458, указ.; Haas H. Amida Budha unsere Zuflucht. Lpz., 1910.

Сост. библ.: Кобзев А.И., Хантаева Е.И.

Ст. опубл.: Духовная культура Китая: энциклопедия: в 5 т. / Гл. ред. М.Л.Титаренко; Ин-т Дальнего Востока. — М.: Вост. лит., 2006 – . Т. 2. Мифология. Религия / ред. М.Л.Титаренко, Б.Л.Рифтин, А.И.Кобзев, А.Е.Лукьянов, Д.Г.Главева, С.М.Аникеева. — 2007. — 869 с. С. 354-355.

Источник

Мантры Будд Амитабхи и Амитаюса

В буддийской традиции описывается неисчислимое количество Будд. Многие сутры рисуют в своём повествовании величественные, совершенные образы Пробуждённых, которые силой своей речи вдохновляют на развитие сострадания, спокойствия, терпения. Изображённые восточными художниками образы часто не понятны и не близки русским людям, кажутся «на одно лицо» – незнакомыми и чужими. Однако за каждым образом стоит определённая энергия, за каждой иллюстрацией – символы и знаки, направление для размышлений.

Будда Амитабха является одним из пяти Дхьяни-Будд – Будд Высшей мудрости. Эти пять Пробуждённых существ олицетворяют победу над пятью «ядами» круга сансары – гневом, гордостью, страстью, завистью и неведением. Будда Амитабха, чьё имя переводится как ‘Безграничный Свет’ (на санскрите amitābha: a-mita-ābha, где a-mita – ‘безграничный’, ābha – ‘свет’, ‘великолепие’, ‘сияние’), обладает различающей мудростью, познающей каждую вещь в отдельности, а также единство всех вещей.

Это великое качество должно быть знакомо и близко тем читателям, которые знакомились с Ведической культурой, где описывается, что Всевышняя сила одновременно едина и многопроявленна. Осознание единства и многопроявленности – запредельное качество, прекрасный ориентир, ведь если мы понимаем, что всё является единым и неразрывным, значит, не имеет смысла проявлять несогласие, отторжение, вражду, потому что окружающий мир – часть нас самих, каковы мы – такова и реальность. И Будда Амитабха совершенен в понимании различия и единства всех вещей и явлений.

Одна из мантр Амитабхи:

oṃ amideva hrīḥ
ом амидева хрихи

hrīḥ («хрихи») – биджа-матра Амитабхи.

Биджа-мантры не имеют перевода и являются набором звуков, однако различные традиции и учителя комментируют их по-своему. По тибетской традиции «х» символизирует дыхание и символ всей жизни, «р» – звук огня, «и» означает высшую духовную активность и различение. Заключительный же слог зачастую игнорируется тибетцами, так как произносится очень мягко, на выдохе. По другой расшифровке данная биджа-мантра означает внутренний голос, голос совести и внутреннего знания, нравственный закон внутри нас (Govinda, Lama. 1959. Foundations of Tibetan Mysticism).

Считается, что данная мантра Амитабхи – это синтез санскрита и тибетского языка. Но можно предположить, что это славление вечных, незыблемых качеств этого Дхьяни-Будды, мантра-размышление о вечности, о долгой жизни и том, для чего она нужна. Будда Амитаюс – это самбхогакая-форма Будды Амитабхи, или его «божественное тело»/«тело блаженства». Наука о йоге сохранила описания тонких тел и оболочек человека, каждая из которых играет свою роль в нашей жизни, проводя энергетические потоки, поддерживая работу физического тела, ума и разума и много другое. Памятуя об этой многослойной структуре каждого человеческого существа, можно представить, что и Будды имеют свои тонкие тела, несоизмеримо более сильные. И Амитаюс – одна из тонких форм Амитабхи, его божественное тело.

Будда Амитаюс переводится как ‘Будда беспредельной жизни’ (на санскрите amitaujas: a-mita-ojas – ‘имеющий безграничную силу’, ‘всемогущий’). Как правило, его изображают держащим в руках сосуд с нектаром бессмертия. В описании жизни принцессы Мандаравы, ученицы Гуру Падмасамбхавы, есть упоминание о том, что они с Гуру были благословлены Буддой Амитаюсом и получили посвящение в практики долгой жизни.

Мантра Амитаюса:

oṃ amaraṇi jīvantaye svāhā
ом амарани дживантае сваха

По одной из версий āmaraṇa означает ‘неумирание’ (a – частица «не», marana – ‘умирание’, ‘смерть’), или ‘бессмертие’.

jīvantaye – ‘тому, кто живёт вечно’.

svāhā – данное слово произошло от su – ‘хорошо’, áha – ‘сказанное’. В целом выражает одобрение, благословение и произносится в конце мантр как завершающий, подтверждающий возглас.

Таким образом эта мантра – поклон вечному, не подверженному смерти Будде Амитаюсу, чей образ показывает нам, что запредельно долгая жизнь возможна и путь к ней лежит через практику, самосовершенствование, следование Дхарме.

Не стоит желать долгой жизни ради корыстных целей, ведь само Учение Будды направлено на взращивание в человеке сострадания и понимания необходимости служения миру. Долгая жизнь хороша тогда, когда она посвящена развитию и приносит благо другим.

Источник

Поделиться с друзьями
admin
Оцените автора
( Пока оценок нет )
Как переводится?
Adblock
detector