Перевод апостола на русский

Значение слова «апостол». Христианская история и терминология

Многих верующих интересует значение слова «апостол». Это слово настолько древнее и распространенное, что для его понимания потребуется углубиться в библейскую историю.

Апостол: распространенное толкование слова

«Апостол» в переводе с греческого языка звучит как «посол». Связано это слово и с греческим глаголом «посылать». Еще у данного слова есть узкое и широкое значения.

Так, «апостол» в узком смысле – это ученик самого Иисуса Христа. А в широком формате данное слово можно отнести к семидесяти сподвижникам церкви Господней. Еще их называют апостолами от семидесяти.

Двенадцать первых учеников

В период своей земной жизни Христос избрал среди людей 12 человек, которые согласились следовать за ним. Он учил их Божьим законам, передавал свои знания, в какой-то мере отождествлял земную часть себя с ними.

Есть мнение, что 12 учеников стали называть апостолами, так как Иисус часто посылал их с разными миссиями и проповедями в далекие земли. Отсюда и перевод слова, означающий «посланник».

Еще апостолы были живыми проводниками воли Бога на земле. Они были посланы нести свет нового учения в сердца людей. Иногда учеников Христа именуют апостолами от двенадцати. Рассмотрим их имена:

Данные имена хорошо известны в библейской истории. Именно их и считают первыми апостолами Божьими. Духовные подвиги этих людей подробно описаны в Евангелии, а также во множестве других рукописей и книг.

В древнем еврейском языке также встречалось слово «апостол». И там оно означало то же, что и в греческом. Такая схожесть значений позволяет думать, что апостолов можно соотносить именно с посланниками Господа, наделенными великой миссией. Ведь сам Иисус выбрал этих учеников. И выбор его пал на обычных рыбаков и крестьян, в которых он увидел немалый потенциал. И во многих из них он действительно не ошибся.

Семьдесят апостолов в христианстве

В широком смысле значение слова «апостол» раскрывается через понятие «апостолы от семидесяти». В число этих учеников входили последователи, которые первыми примкнули к христианству. Туда же вошли и знаменитые 12 апостолов Христа. Имена этих религиозных деятелей есть в «Деяниях святых апостолов», а также в посланиях апостола Павла.

Согласно библейской истории, Спаситель сам отобрал этих людей и отправил их распространять новую веру в самые отдаленные уголки планеты. Полный список апостолов от семидесяти включен в православный месяцеслов, изданный в 5-м веке.

Одни из самых известных среди семидесяти апостолов – Марк и Лука. Многие из других апостолов были учениками апостола Павла. Они вошли в этот список за их выдающиеся миссионерские подвиги.

История слова «апостол» в христианстве

Несмотря на то, что римляне долго противились принятию христианства, они поняли тщетность борьбы с этой религией. И признали ее законной и официальной.

Помимо различных посланий в истории христианства книга «Апостол» играет важную роль. Тем более что эта книга стала первым печатным изданием на Руси.

Данное слово благодаря работам и деяниям первых апостолов со временем стало очень популярно. Восточные славяне часто носили фамилию Апостол. Существуют также династии украинских казаков с этой фамилией. И среди них было немало гетманов. Русский род с фамилией Муравьев-Апостол участвовал в движении декабристов. А в Болгарии и Сербии данная фамилия встречается повсеместно. Кроме того, в Греции существует имя Апостол. И всем известно, что греки являются ярыми приверженцами христианства.

Собирательный образ слова «апостол»

«Апостол» — это ученик Господа, избранный им. Среди задач такого ученика можно встретить обязанности записывать проповеди Христа. Еще апостолы должны были разносить Благую весть, активно проповедовать, стойко сносить лишения. И верить своему Учителю во всем. А также оставаться верными религии и самому Иисусу Христу.

Помимо проповедей, апостолы были способны исцелять душевные и телесные недуги. Согласно легендам, они могли воскрешать мертвых, творить чудеса, и помогать страждущим. В каком-то смысле учеников Божьих можно считать проводниками его воли и силы. Они были в постоянном контакте с Богом. Понимали его лучше других. И несли свет его учения людям.

Поэтому перевод слова в значении «посланник» несколько шире, чем простое понятие «посол». Ведь апостолов посылали не только для информирования и путешествия, но и для свершения благих дел.

В церкви слово «апостол» имеет первостепенное значение. Так как на учениях апостолов строится вся религия христианства. Их послания значимы и весомы, а догмы непоколебимы и проверены временем. Еще апостолами можно назвать тех, в ком стремление проповедовать Евангелие сильнее, чем страх за собственную жизнь. Изначально первые 12 учеников Иисуса подвергались истязаниям и гонениям, но не отступили от веры своей. И многие из них мученически погибли за свою пламенную веру.

Все апостолы, включенные в полный список, являются создателями иерархии и канонов христианства. Именно к их наставлениям священнослужители обращаются для решения сложных вопросов. Потому что они являются наиболее авторитетными.

Значение термина сегодня

Литературоведы скажут, что слово это означает первую печатную книгу на Руси. Юристы называют данным термином апелляцию. В современном мире апостолом именуют любого, кто является страстным сторонником какой-либо идеи или организации. С течением времени этот термин стал нарицательным.

Древнее или сегодняшнее значение слова «апостол» считается глубоким понятием, скрывающим в себе множество историй. Благодаря апостолам христианство и сформировалось в том виде, в котором оно известно сегодня. Они постарались на славу, и новая вера горит в сердцах верующих подобно большому огню, который освещает путь во тьме.

Источник

Перевод апостола на русский

в русском переводе

Самое популярное

  • Псалтирь 109 тыс.
  • Молитвослов целиком 76 тыс.
  • Апостол на церковнославянском и в Синодальном переводе 38 тыс.
  • Утренние молитвы 26 тыс.
  • Молитвы перед сном 25 тыс.
  • Божественная Литургия святого отца нашего Иоанна Златоуста 24 тыс.
  • Три канона: покаянный ко Господу нашему Иисусу Христу, молебный ко Пресвятей Богородице и Ангелу Хранителю 17 тыс.
  • Всенощное бдение 13 тыс.
  • Последование к Святому Причащению 13 тыс.
  • Последование панихиды 13 тыс.
  • Прокимени, апостоли и аллилуиаре общи святым, имже егда творим службу 12 тыс.
  • Правило от осквернения 12 тыс.
  • Соборник двунадесятим месяцем. Сказание коемуждо празднику и избранным святым, апостолы и прокимены на Литургии 11 тыс.
  • Евангелие на церковнославянском и в Синодальном переводе 11 тыс.
  • Час третий 10 тыс.
  • Час первый 10 тыс.
  • Полунощница вседневная 9.2 тыс.
  • Последование вечерни 9.1 тыс.

Сейчас на сайте чел.

© Переводы Св. Писания и Богослужебных текстов:
о. Амвросий (Тимрот)
При любом использовании материалов сайта ссылка на автора обязательна.

©2020 Православное богослужение

Применяющийся сейчас в богослужебной практике церковнославянский язык безусловно красив и максимально к ней приспособлен. Но даже среди духовенства вряд ли найдется много тех, кто до конца понимает все, что читается и поется в храме. Таким образом назидательность и поучительность Слова Божия приносится в жертву красоте и благолепию богослужения.

Это одна из причин отсутствия широкого интереса к богослужению и богословской и духовной безграмотности современных прихожан. Так что рано или поздно вопрос о введении русского языка в богослужение (теоретически уже решенный на общецерковном уровне Поместным Собором 1917–1918 г.) будет поставлен на повестку дня. По нашему мнению, лучшим вариантом будет сохранение неизменяемой части богослужения на церковнославянском и перевод части изменяемых молитвословий на русский язык.

Однако большинство имеющихся переводов весьма несовершенны. Язык их устарел, да и не предназначались они для богослужебного использования. Это дело не одного года и не одних специалистов. Но его необходимо кому-то начинать… Сейчас в первую очередь следует выяснить принципы перевода и найти правильную стилистику. Как кажется, здесь пока следует идти путем наших предшественников, переводчиков богослужения с греческого языка на славянский, то есть переводить дословно и буквально, отступая от этого (например, в порядке слов) только в случаях затемнения смысла и невозможности с точки зрения русской грамматики.

Лексически перевод перевода максимально нейтрален, ориентирован на язык синодального перевода Библии. Перевод сделан с греческого языка, славянская традиция учитывалась, но не всегда. Ритмика перевода максимально приближается к церковнославянской. Итогом должно быть сочетание буквально переданного смысла оригинала в традиционном понимании с максимально возможной ясностью и литературностью текста.

Также о принципах и проблемах перевода богослужебных текстов можно прочитать в докладе «Опыт создания новых переводов литургических текстов на современный язык в свете славяно-русской переводческой традиции», прочитанном на Кирилло-Мефодиевских чтениях 17 июня 2008 г. в Институте русского языка им. В.В. Виноградова РАН.
См. также: Святой Дух подскажет Церкви, когда может быть использован современный язык в богослужении Епископ Венский Иларион

Надеемся, что эта страница будет полезна для всех, интересующихся Св. Писанием и богослужебной практикой, и будет постепенно пополняться новыми переводами.

Источник

Апостол на русском языке. Послание к Римлянам святого апостола Павла

Синодальный перевод

Глава 1

1. Павел, раб Иисуса Христа, призванный Апостол, избранный к благовестию Божию,

2. которое Бог прежде обещал через пророков Своих, в святых писаниях,

3. о Сыне Своем, Который родился от семени Давидова по плоти

4. и открылся Сыном Божиим в силе, по духу святыни, через воскресение из мертвых, о Иисусе Христе Господе нашем,

5. через Которого мы получили благодать и апостольство, чтобы во имя Его покорять вере все народы,

6. между которыми находитесь и вы, призванные Иисусом Христом, –

7. всем находящимся в Риме возлюбленным Божиим, призванным святым: благодать вам и мир от Бога отца нашего и Господа Иисуса Христа.

8. Прежде всего благодарю Бога моего через Иисуса Христа за всех вас, что вера ваша возвещается во всем мире.

9. Свидетель мне Бог, Которому служу духом моим в благовествовании Сына Его, что непрестанно воспоминаю о вас,

10. всегда прося в молитвах моих, чтобы воля Божия когда-нибудь благопоспешила мне придти к вам,

11. ибо я весьма желаю увидеть вас, чтобы преподать вам некое дарование духовное к утверждению вашему,

12. то есть утешиться с вами верою общею, вашею и моею.

13. Не хочу, братия, оставить вас в неведении, что я многократно намеревался придти к вам (но встречал препятствия даже доныне), чтобы иметь некий плод и у вас, как и у прочих народов.

14. Я должен и Еллинам и варварам, мудрецам и невеждам.

15. Итак, что до меня, я готов благовествовать и вам, находящимся в Риме.

16. Ибо я не стыжусь благовествования Христова, потому что оно есть сила Божия ко спасению всякому верующему, во-первых, Иудею, потом и Еллину.

17. В нем открывается правда Божия от веры в веру, как написано: праведный верою жив будет.

18. Ибо открывается гнев Божий с неба на всякое нечестие и неправду человеков, подавляющих истину неправдою.

19. Ибо, что можно знать о Боге, явно для них, потому что Бог явил им.

20. Ибо невидимое Его, вечная сила Его и Божество, от создания мира через рассматривание творений видимы, так что они безответны.

21. Но как они, познав Бога, не прославили Его, как Бога, и не возблагодарили, но осуетились в умствованиях своих, и омрачилось несмысленное их сердце;

22. называя себя мудрыми, обезумели,

23. и славу нетленного Бога изменили в образ, подобный тленному человеку, и птицам, и четвероногим, и пресмыкающимся, –

24. то и предал их Бог в похотях сердец их нечистоте, так что они сквернили сами свои тела.

25. Они заменили истину Божию ложью, и поклонялись, и служили твари вместо Творца, Который благословен во веки, аминь.

26. Потому предал их Бог постыдным страстям: женщины их заменили естественное употребление противоестественным;

27. подобно и мужчины, оставив естественное употребление женского пола, разжигались похотью друг на друга, мужчины на мужчинах делая срам и получая в самих себе должное возмездие за свое заблуждение.

28. И как они не заботились иметь Бога в разуме, то предал их Бог превратному уму – делать непотребства,

29. так что они исполнены всякой неправды, блуда, лукавства, корыстолюбия, злобы, исполнены зависти, убийства, распрей, обмана, злонравия,

30. злоречивы, клеветники, богоненавистники, обидчики, самохвалы, горды, изобретательны на зло, непослушны родителям,

31. безрассудны, вероломны, нелюбовны, непримиримы, немилостивы.

32. Они знают праведный суд Божий, что делающие такие дела достойны смерти; однако не только их делают, но и делающих одобряют.

Источник

Поделиться с друзьями
admin
Оцените автора
( Пока оценок нет )
Как переводится?
Adblock
detector