Перевод appearance and manners

Appearance and manner: перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция

Произношение и транскрипция

Перевод по словам

noun: появление, внешний вид, вид, внешность, видимость, выступление, явление, явка, наружность, вероятность

  • smart appearance — парадная внешность
  • telescopic appearance — вид в телескоп
  • appearance allowance — пособие внешнего вида
  • resemble in appearance — напоминают по внешнему виду
  • sudden appearance — внезапное появление
  • recognizable appearance — узнаваемый внешний вид
  • appropriate appearance — соответствующий внешний вид
  • pale appearance — бледный вид
  • with good appearance — с хорошим внешним видом
  • defects in appearance — дефекты внешнего вида

conjunction: и, а, но

  • swinging to and fro — качаться туда и сюда
  • centre of forest deseases and pest concentration — очаг болезней и вредителей леса
  • equality in dignity and rights — равенство в достоинстве и правах
  • well and good — ну и ладненько
  • canvas and awning stowage — кладовая тентов и брезентов
  • milk and chocolate wafers — шоколадно-молочная вафля
  • so and in no other way — так и никак иначе
  • mark twain boyhood home and museum — Дом-музей юности Марка Твена
  • art of knotting and splicing — такелажные работы
  • inter american association of sanitary and environmental engineering — Межамериканская ассоциация по санитарной технике и технологии охраны окружающей среды

noun: способ, манера, метод, стиль, образ действий, род, нравы, сорт, хорошие манеры, художественная манера

  • in a gentle manner — в мягкой форме
  • in this particular manner — в этом определенным образом
  • manner prove — образом доказать
  • accessible manner — доступный способ
  • manner in which — манера, в которой
  • your manner — ваша манера
  • discreet manner — сдержанный образ
  • robust manner — надежный способ
  • in a manner not inconsistent with — таким образом, не противоречащей
  • manner of proceeding — способ производства

Предложения с «appearance and manner»

Другие результаты
Charisma does not call for restraint in words, appearance, or manner. Харизма не предполагает ограничений в словах, внешнем виде или манерах.
It struck me as being not at all like the manner or appearance of a man who had advanced in life by the usual road of years, cares, and experiences. Мне сразу показалось, что и манеры его и внешность совсем не такие, какие бывают у человека, который прошел, как и все пожилые люди, долголетний путь забот и жизненного опыта.
She clapped her hands in an Oriental manner, and tea and biscuits made their appearance. Она хлопнула в ладоши на восточный лад, и служанка принесла чай с печеньем.
But he seemed totally unaware of his appearance, or unconcerned about it, and had the manner of one who asks no odds from any man. Но внешний вид, казалось, не волновал его, или, вернее, он над этим не задумывался и держался как человек, который ни у кого не просит снисхождения.
In a word, Mrs. Bute put a good face against fortune and kept up appearances in the most virtuous manner. Одним словом, миссис Бьют сносила с веселым лицом превратности судьбы и соблюдала внешние приличия самым добродетельным образом.
He was not in the least disconcerted by our appearance, but rose and received us in his usual airy manner. Ничуть не смущенный нашим появлением, он встал и принял нас со свойственной ему непринужденностью.
Against the dark background of their olive skins their tusks stand out in a most striking manner, making these weapons present a singularly formidable appearance. На темном фоне оливковой кожи клыки эти выделяются необычайно резко, придавая этому своеобразному оружию особенно страшный вид.
In spite of his formidable appearance he had a certain charm of manner. Несмотря на грозную внешность, он был не лишен обаяния.
His appearance is so much against him, and his manner so bad, that if she ever were disposed to favour him, she is not now. Против мистера Мартина все — и внешность его, и дурные манеры.Ежели она когда и была расположена к нему, то теперь это не так.
Oliver Thredson was, to all appearances, a kindly figure, fatherly in his manner. Оливер Тредсон был, по всей видимости, славным человеком, хорошим отцом.
Your manner of speaking, your appearance, is strange to us. Ваша манера говорить и ваша одежда непривычны для нас.
His manner was brisk, and yet his general appearance gave an undue impression of age, for he had a slight forward stoop and a little bend of the knees as he walked. Движения у него были легкие и живые, но из-за некоторой сутулости и манеры сгибать колени при ходьбе он казался старше своих лет.
Appearances of Aphrodite in Greek literature also vastly proliferated, usually showing Aphrodite in a characteristically Roman manner. Появление Афродиты в греческой литературе также широко распространилось, обычно показывая Афродиту в характерно Римской манере.
She responded in a calm manner, explaining the reason behind her appearance and the original poster apologized. Идея заключается в том, что это защитит атмосферу планеты от солнечной радиации и солнечных ветров.
Kirk instead used his physical size and bald head in a manner of appearance which was viewed as legitimately intimidating. Вместо этого Кирк использовал свой физический размер и лысую голову в манере внешнего вида, которая рассматривалась как законно пугающая.
He built a support base on the left wing of the party, and was sometimes compared to Pierre Trudeau in his appearance and mannerisms. Он построил опорную базу на левом крыле партии, и его иногда сравнивали с Пьером Трюдо по внешности и манерам.
The contrast of her manners and appearance with those of the heiress, made the idea of a union with the latter appear doubly ludicrous and odious. Контраст между манерами и внешностью Эмилии и наследницы делал самую мысль о союзе с последней смешной и ненавистной.
It had altered his appearance, movements, manners. Она изменила его внешность, движения, манеры.
Grooming includes how to maintain physical appearance, how to keep one’s office, bathroom manners, day-to-day decency, and how to maintain the kitchen. Уход включает в себя, как поддерживать физическую форму, как держать свой офис, манеры в ванной комнате, повседневную порядочность и как поддерживать кухню.
His personal appearance and manners were those of a gentleman, and peculiarly pleasing. Его внешность и манеры были как у джентльмена и особенно приятны.
Thus, older men could sometimes adopt the appearance and manners of wakashu. Таким образом, пожилые люди иногда могли перенять внешность и манеры вакашу.
His early stage appearances were on tour in a musical comedy entitled Dorcas, a romantic drama, The God of War, and in grand opera with the Moody-Manners Opera Company. Его первые выступления были на гастролях в музыкальной комедии под названием Доркас, романтической драме Бог Войны и в Гранд-Опере с оперной труппой Муди-Мэннерс.
Women doted on him, charmed by his beautiful manners, touched by his appearance of asceticism. Женщины души в нем не чаяли, очарованные его прекрасными манерами, тронутые его аскетизмом.
  • Теория
    • Грамматика
    • Лексика
    • Аудио уроки
    • Диалоги
    • Разговорники
    • Статьи
  • Онлайн
    • Тесты
    • Переводчик
    • Орфография
    • Радио
    • Игры
    • Телевидение
  • Специалистам
    • Английский для медиков
    • Английский для моряков
    • Английский для математиков
    • Английский для официантов
    • Английский для полиции
    • Английский для IT-специалистов
    • Реклама на сайте
    • Обратная связь
    • О проекте
    • Our partner
  • Словари
    • Испанский
    • Голландский
    • Итальянский
    • Португальский
    • Немецкий
    • Французский
    • Русский
  • Содержание
    • Перевод
    • Синонимы
    • Антонимы
    • Произношение
    • Определение
    • Примеры
    • Варианты

Copyright © 2011-2020. All Rights Reserved.

Источник

Внешность манеры / Appearance and Manners с переводом — Топик

Appearance and Manners

When we speak about somebody’s figure, face, hands, feet we mean his or her appearance. A person may be tall, middle-sized or short, thin or plump. A face may be round, oval or square. In summer some people may have freckles on their faces. Old people have wrinkled faces.

People’s hair may be long or shot, thin or thick, good or bad, straight or curly. If it is long it is often plaited.

Its colour may be black or fair, chestnut or red. Old people have grey hair.

Eyes may be large or small. They may be of different colour, grey, green, black, or hazel (brown).

Cheeks may be rosy or pale (if a person is ill), plump or hollow (if a person is very Ш). Some people have dimples in their cheeks when they smile.

Women usually have their hair done’at the hairdresser’s.

The manner of walking is called the walk (gait). One’s step may be: light, heavy, firm. Old people often shuffle their feet, have a shuffling gait.

Внешность манеры (перевод)

Когда мы говорим о чьей-либо фигуре, лице, руках, но­гах, мы подразумеваем его или ее внешность. Человек мо­жет быть высоким, среднего роста или низким, худым или плотным. Лицо его может быть круглым, овальным или квадратным. Летом у некоторых людей могут быть на лице веснушки. У пожилых людей лица сморщенные.

Волосы могут быть у людей длинными или короткими, редкими или густыми, хорошими или плохими, прямыми или волнистыми. Если они длинные, их часто заплетают.

Их цвет может быть черным или светлым, каштано­вым или рыжим. Пожилые люди имеют седые волосы.

Глаза могут быть большими или маленькими. Они бы­вают различного цвета: серые, зеленые, голубые, черные или карие (коричневые).

Щеки могут быть розовые или бледные (если человек болен), полные или впалые (если человек очень болен). У некоторых людей появляются на щеках ямочки, когда они улыбаются.

Женщины обычно делают прическу в парикмахерской.

Манера ходить называется походкой. Походка может быть легкой, тяжелой, твердой.

Пожилые люди часто шаркают ногами. Их походка шаркающая.

(1 votes, average: 5,00 out of 5)

Похожие записи

  • Теория
    • Грамматика
    • Лексика
    • Аудио уроки
    • Диалоги
    • Разговорники
    • Статьи
  • Онлайн
    • Тесты
    • Переводчик
    • Орфография
    • Радио
    • Игры
    • Телевидение
  • Специалистам
    • Английский для медиков
    • Английский для моряков
    • Английский для математиков
    • Английский для официантов
    • Английский для полиции
    • Английский для IT-специалистов
    • Реклама на сайте
    • Обратная связь
    • О проекте
    • Our partner

Copyright © 2011-2020. All Rights Reserved.

Источник

Appearance and Manners / Внешность и манеры с переводом —

Appearance and Manners

When we speak about somebody’s figure, face, hands, feet we mean his or her appearance. A person may be tall, middle-sized or short, thin or plump. A face may be round, oval or square. In summer some people may have freckles on their faces. Old people have wrinkled faces.

People’s hair may be long or short, thin or thick, good or bad, straight or curly. If it is long it is often plaited. Its colour may be black or fair, chestnut or red. Old people have grey hair. Women usually have their hair done at the hairdresser’s.

Eyes may be large or small. They may be of different colour, grey, green, black, or hazel (brown).

Cheeks may be rosy or pale (if a person is ill), plump or hollow (if a person is very ill). Some people have dimples in their cheeks when they smile.

The manner of walking is called the walk (gait). One’s step maybe: light, heavy, firm. Old people often shuffle their feet, have a shuffling gait.

Внешность и манеры.

Когда мы говорим о чей-либо фигуре, лице, руках, ногах, мы имеем в виду его внешность. Человек может быть высоким, средним или низким, худым и полным. Лицо может быть круглым, овальным или квадратным. Летом у некоторых людей возможны веснушки на лице. У старых людей морщинистые лица.

Волосы могут быть длинными или короткими, густыми или тонкими, хорошими или плохими, прямыми или кудрявыми. Если они длинные, их часто заплетают в косы. Цвет может быть темным или светлым, каштановым или рыжим. Старые люди часто имеют седые волосы. Женщины, как правило, делают прически в парикмахерской.

Глаза могут быть большими или маленькими. Они могут быть разного цвета: серого, зеленого, черного или светло-коричневого (карие).

Щеки могут быть розовыми или бледными (если человек болен), полными или впалыми (если человек тяжело болен). Некоторые люди имеют ямочки на щеках, когда улыбаются.

Манера ходить называется походкой. Шаг может быть: легким, тяжелым, твердым. Старые люди часто шаркают ногами, у них шаркающая походка.

Похожие записи

  • Теория
    • Грамматика
    • Лексика
    • Аудио уроки
    • Диалоги
    • Разговорники
    • Статьи
  • Онлайн
    • Тесты
    • Переводчик
    • Орфография
    • Радио
    • Игры
    • Телевидение
  • Специалистам
    • Английский для медиков
    • Английский для моряков
    • Английский для математиков
    • Английский для официантов
    • Английский для полиции
    • Английский для IT-специалистов
    • Реклама на сайте
    • Обратная связь
    • О проекте
    • Our partner

Copyright © 2011-2020. All Rights Reserved.

Источник

Поделиться с друзьями
admin
Оцените автора
( Пока оценок нет )
Как переводится?
Adblock
detector