Перевод blink 182 dysentery gary

Перевод blink 182 dysentery gary

blink-182 — Adam’s Song
| Художественно-поэтический перевод |

[1 куплет]
Не думал я, что умру один,
Мой громкий смех не имел причин.
Всё, что лежало вдоль стены,
Было полностью забыто, не имело цены.
Но время шло, я спешил,
Выбор был за мной, я всё решил.
Решения лучше мне не найти.
Прости меня, мне придётся уйти.

[Припев]
Никогда не спорил, был в тени,
16 лет — мои лучшие дни,
Дни, когда я был живой,
Дни, когда я был собой,

Наш мир немал, я опоздал,
Но тур окончен, и я дышал.
Когда же я вернусь домой,
Побыть в одиночестве вместе с собой?

[2 куплет]
Не думал я, что так одинок,
Шесть месяцев пройдёт — не будет ничего.
Отдайте всё моим друзьям,
Никто не ступит в комнату кроме меня.
Закройте дверь, забудьте вход.
Помните тот самый яблочный сок,
Тот стакан, что я разбил?
Мам, прости, я тебе нагрубил.

[Припев]
Никогда не спорил, был в тени,
16 лет — мои лучшие дни,
Дни, когда я был живой,
Дни, когда я был собой,

Наш мир немал, я опоздал,
Но тур окончен, и я дышал.
Когда же я вернусь домой,
Побыть в одиночестве вместе с собой?

[Заключение]
Никогда не спорил, был в тени,
Но «завтра» всё удерживает лучшие дни.
Дни, когда я был живой,
Не притворялся, был собой

Наш мир немал, время бежит,
Но тур окончен, я остался жив.
Когда же я вернусь домой,
Побыть в одиночестве вместе с собой?

blink-182 — Carousel
| Художественно-поэтический перевод |

[1 куплет]
Говорю с ней не всегда,
Я одинок, как никогда.
Остановлюсь и поставлю цель.
Моя башка словно карусель.

Я стою здесь совсем один,
Мой телефон молчит.
Но я, не знаю почему,
С одиночеством мне жить ни к чему.

[Припев]
Ну подожди, вот увидишь,
Годы в школе
Прямо как сон наяву.
Ну каково тебе одной?

Это всего лишь ещё.
Это всего лишь ещё.
Это всего лишь ещё ночь со мной.

[2 куплет]
Вот по улице иду теперь
И никто не откроет мне дверь.
Нужна работа, чтобы дальше жить.
Но ни за что, улыбку не купить.

В моих глазах, бак бензина — клад.
Куда пойдёшь ты без деньжат?
Говорю с ней не всегда,
Я одинок, как никогда.

[Припев]
Ну подожди, вот увидишь,
Годы в школе
Прямо как сон наяву.
Ну каково тебе одной?

Это всего лишь ещё.
Это всего лишь ещё.
Это всего лишь ещё ночь со мной.

blink-182 — Aliens Exist
| Художественно-поэтический перевод |

[1 куплет]
Эй, мам, там что-то сзади дома.
Надеюсь я, что это не они,
Те существа из сказок,
Что затмевают разум.
Конспирация полна херни.

А что, если они вполне реальны?
Я точно знаю, что это не бред.
Но вечно ЦРУ твердят:
«Ваши мысли вам вредят».
Может кто расскажет мне секрет?

[Припев]
Не сплю всю ночь,
Ты не в силах мне помочь.
И я жду их до утра.
Неужто я неправ?
Я не такой, как вы.
Не такой, как.

[2 куплет]
Я такой же скептик, как и раньше,
Мы — друзья, сейчас и навсегда.
Меня будто искали,
И сильно напугали.
Поверит ли мой друг? Да никогда!
(О да!)

[Припев]
Не сплю всю ночь.
Ты не в силах мне помочь.
И я жду их до утра.
Неужто я неправ?
Я не такой, как вы.
Не такой, как.

[Бридж]
Страшный, тёмный, вероломный,
Неформальный план гениальный.
Как родное — паранойя.
Где же мама
И мой папа?

[Припев]
Не сплю всю ночь.
Ты не в силах мне помочь.
И я жду их до утра.
Неужто я неправ?
Я не такой, как вы.
Обманы таковы.

blink-182 — Pathetic
| Художественно-поэтический перевод |

[1 куплет]
Я знаю, я жалок. Ты это сказала
Мне прямо в машине. Я вёз тебя домой.
Сказал, что исправлюсь — ты лишь засмеялась.
Чтобы ни делал — ей нужен лишь покой.

[Припев]
Ну же, давай, давай, выручи меня.
И даже спорить не буду.
Больше никто, никто не поймёт меня.
Ошибок не забуду.

Не надо, нет, не тяни меня вниз,
Ведь я другой, мои мечты не сбылись.
Не надо, нет, не тяни меня вниз,
Ведь я другой, такой же жалкий и простой.

[2 куплет]
Ну что за критерий «им нужно поверить»?!
Мне как-то похер, и спорить не хочу.
Но это забавно, я точно уверен.
Поздно пытаться, я лучше промолчу.

[Припев]
Ну же, давай, давай, выручи меня.
И даже спорить не буду.
Больше никто, никто не поймёт меня.
Ошибок не забуду.

Не надо, нет, не тяни меня вниз,
Ведь я другой, мои мечты не сбылись.
Не надо, нет, не тяни меня вниз,
Ведь я другой, такой же жалкий и простой.

Не надо, нет, не тяни меня вниз,
Ведь я другой, такой же жалкий и простой.

blink-182 — Stay Together For The Kids
| Художественно-поэтический перевод |

[1 куплет]
Проснуться трудно,
Когда повсюду видишь тень.
Мой дом потерян
И нет надежды
Вернуть тот самый день.

Для всех я был закрыт,
Тот дом давно забыт.
Если бы тот стих мог их спасти.
Но время всё бежит.

[Припев]
Ну вот и праздник твой.
Давай, порадуй себя.
Не забирай. Постой!
Ведь не зря
Было это всё?
Пускай они вдруг узрят, что двадцать лет прошло.
Всё не так.

[2 куплет]
В их злости только вред.
И эта боль уже семь лет
Меня не покидает. Ну почему всё
Не так, как я хочу?

Мне спросить позволь,
Своим ответом обезболь.
Почему всегда ваша «ерунда»
Приносит только боль?

[Припев]
Ну вот и праздник твой.
Давай, порадуй себя.
Не забирай. Постой!
Ведь не зря
Было это всё?
Пускай они вдруг узрят, что двадцать лет прошло.
Всё не так.

[Припев]
Ну вот и праздник твой.
Давай, порадуй себя.
Не забирай. Постой!
Ведь не зря
Было это всё?
Пускай они вдруг узрят, что двадцать лет прошло.
Всё не так.
Всё не так.
Всё не так.
Всё не так.

blink-182 — Always
| Художественно-поэтический перевод |

[1 куплет]
Я был здесь уже не раз,
Всё равно однажды умрём.
Не могу не видеть твоих глаз.
Я с тобой всегда. Ну же, пойдём.

Итак, я здесь, я пытаюсь.
Итак, я здесь, ты готова?

[Припев]
Разреши мне любить, тобой жить, с тобой быть
Всегда.
Целуй, чувствуй меня
Всегда.

[2 куплет]
Я скучаю по улыбке,
Что дарила ты мне постоянно.
Может быть забудем об ошибках
И дадим любви снова воспрянуть?

Итак, я здесь, я пытаюсь.
Итак, я здесь, ты готова?
Итак, я здесь, я пытаюсь.
Итак, я здесь, ты готова?

[Припев] (2x)
Разреши мне любить, тобой жить, с тобой быть
Всегда.
Целуй, чувствуй меня
Всегда.

Я был здесь уже не раз,
И однажды смерть возьмёт нас.

[Припев] (2x)
Разреши мне любить, тобой жить, с тобой быть
Всегда.
Целуй, чувствуй меня
Всегда.

blink-182 — Untitled
| Художественно-поэтический перевод |

Время не вернуть назад,
Хотя я был бы рад.
Но я был слишком глуп.
Нам нужно повзрослеть.

Вот я теперь другой,
И чувств к тебе уж нет.
Тогда я был простой.
Сейчас я понял — это бред.

Но что бы ни делал — я снова внизу.
Как можно быстрей от тебя понесусь.
Я это забыл, во мне нету стыда.
Сейчас я сдаюсь, так прощай навсегда.

Я не сменил свой вкус,
Просто я прав сейчас.
Душой не стал я пуст.
Просто любви огонь погас.

Есть у тебя друзья,
Они разделят нас.
Жизнь у меня своя.
Себя давно я уже спас.

Но что бы ни делал — я снова внизу.
Как можно быстрей от тебя понесусь.
Я это забыл, во мне нету стыда.
Сейчас я сдаюсь, так прощай навсегда.

Я не сменил свой вкус,
Просто я прав сейчас.
Душой не стал я пуст.
Просто любви огонь погас.

Мне нужно большее,
Мне нужен друг.
Ты меня подвела.
Ну и я подведу.

blink-182 — Down
| Художественно-поэтический перевод |

[1 куплет]
С каждой секундой дождь сильнее,
Схожу с ума, когда молчишь ты.
Скажи же что-нибудь, быстрее.
Мои желания просты.
(Останься со мной)

[Припев]
Волны грусти не отступят,
Остыли слёзы, я на дне.
Ну же, где ты? Ты нужна мне.

Плохо, плохо (4x)
От этого мне.
Плохо, плохо (4x)
От этого мне.

[2 куплет]
Нарушено твоё молчанье,
Схожу с ума, когда ты смотришь
В мои глаза, полных отчаяния.
Буду с тобой, если позволишь.
(Давай же)

[Припев]
Волны грусти не отступят,
Остыли слёзы, я на дне.
Ну же, где ты? Ты нужна мне.

Плохо, плохо (4x)
От этого мне.
Плохо, плохо (4x)
От этого мне.

blink-182 — Go
| Художественно-поэтический перевод |

[1 куплет]
Как же жаль, что люди заперты внутри
Своих же обстоятельств, всё такой же ритм.
Голос злой я слышал за моей стеной.
Я хочу забыть о жизни той плохой.

[Припев]
Прочь! (x8)
Как же мне помочь?
Как же мне помочь?

[2 куплет]
Мам, сядь в машину, нужно уезжать.
Она сказала, что нам некуда бежать.
Оставь надежду и вернись назад,
Спрячь разбитое сердце и уставший взгляд.

[Припев]
Прочь! (x8)
Как же мне помочь?
Как же мне помочь?

[Бридж]
Почему наш мир так несправедлив?
Мы живём, свои печали затаив.
Оставь свои надежды и вернись назад,
Спрячь разбитое сердце и уставший взгляд.
Как же мне помочь?
Как же мне помочь?
Как же мне помочь?
Как же мне помочь?

(Прочь!)
Как же мне помочь?
Как же мне помочь?
Как же мне помочь?
Как же мне помочь?

blink-182 — Violence
| Художественно-поэтический перевод |

[1 куплет]
Бутылки вновь пусты,
И час потрачен зря.
Но чувствуешь ли ты,
Что чувствую и я?

Твоё дыханье — лёд,
В глазах пылает страсть.
Меня всего трясёт.
Без тебя легко пропасть.

[Припев]
И словно жестокость меня ты вкусила.
И словно жестокость меня ты убила.

[2 куплет]
Все смотрят на нас с тобой
И что-то хотят сказать.
Была ты моей мечтой,
Не хочу я тебя терять.

Всего лишь один стакан.
И боль моя вновь уйдёт.
Моя тень к твоим ногам.
Что же там нас дальше ждёт?

[Припев]
И словно жестокость меня ты вкусила.
И словно жестокость меня ты убила.

blink-182 — Dumpweed
| Художественно-поэтический перевод |

[1 куплет]
Понятно всё, не стоит продолжать.
Мне страшно здесь и страшно убежать.
Сказал: «Уйду»; но сам же сделал худо.
И если так, то врать я ей не буду.

Но я спрошу, мне нужно это знать.
Если уйду, то будешь ли скучать?
Другой чувак может не пытаться.
Другой чувак со мною будет драться.

[Припев]
Улетай, грёбаный кошмар мой.
Как я думать мог остаться здесь с тобой?
От тебя быстрее убегу,
Найти другую я смогу.

[2 куплет]
Я слышал всё, и знаю я секрет.
Как-то давно мой папа мне давал совет:
«Запомни, сын, беги как можно быстро.
Давай сынок, иначе нету смысла.»

[Припев] (x2)
Улетай, грёбаный кошмар мой.
Как я думать мог остаться здесь с тобой?
От тебя быстрее убегу,
Найти другую я смогу.

[Заключение] (x2)
Найти другую я смогу.
. другую я смогу.
Беги как можно быстро,
Иначе нету смысла.

blink-182 — Going Away To College
| Художественно-поэтический перевод |

[1 куплет]
Руку мою возьми,
Ведь эта ночь холодна.
Вдвоём с тобою мы
Сегодня точно без сна.

Ты не забудь
Думать обо мне и я
Скоро вернусь.
И я опять буду с тобой.

[2 куплет]
И между нами искра.
И любовь, и расставание.
Но если любовь — игра.
Я выиграл испытание.

Не надейся
И не последуй за мной.
Пройду сквозь ад
И снова буду с тобой.

[Припев]
Я так напуган был, но сейчас готов.
Подарок я забыл, надеюсь хватит слов.
Хочу лишь подарить эту песню, да.
Ужасен этот мир, но ты прекрасна, как всегда.

[3 куплет]
Я вспомню время то,
Те поцелуи с тобой.
Как зажигали мы,
Никто нам не был чужой.

Хватит лекций.
Есть интересней дела.
Мою фотку
Надеюсь ты берегла.

[Припев] (x2)
Я так напуган был, но сейчас готов.
Подарок я забыл, надеюсь хватит слов.
Хочу лишь подарить эту песню, да.
Ужасен этот мир, но ты прекрасна, как всегда.

blink-182 — I Miss You
| Художественно-поэтический перевод |

[1 куплет]
Ну, здравствуй, мой ангел ночных странствий.
Затмила ты мой разум, словно тень.
Придёшь ко мне, надеюсь.
Так о чём же мы мечтали?
Можем жить как Джек и Салли, разве нет?
Найди меня быстрее.
Ведь связаны наши сердца.
Пусть эта ночь вновь будет без конца.
. вновь будет без конца.

[2 куплет]
Ну где ты? Ну сколько можно?
Я не усну, я не смогу мечтать.
Побудь со мной немного.
Но вновь тревога.
И эта тьма всё ближе к нам опять.
Мы словно в паутине,
Связаны с тобою.
Знаю, что тебя я не пойму,
Но всё же позвони мне,
Твой голос я услышу.
Вернись домой и боль моя уйдёт.
. боль моя уйдёт.

[Припев] (x3)
Прошу тебя, скорей забудь меня, я помню голос твой.
(Скучаю)
Прошу тебя, скорей забудь меня, я помню голос твой.
(Скучаю по тебе)

blink-182 — What’s My Age Again?
| Художественно-поэтический перевод |

[1 куплет]
С тобой гулять я в пятницу пошёл.
Стояла ночь, домой тебя привёл.
Ты обняла меня, сняла с меня штаны.
И тут я телик свой включил.

[Припев]
И ты ушла, сказав мне: «Больше нету сил.
Тебе же 23, но ты дебил,
Всё ещё смотришь свои ТВ-шоу».
Что такое ADD? Себя я спросить хочу,
Сколько же мне лет?
Сколько же мне лет?

[2 куплет]
Но вот потом я для себя решил:
Маме твоей тогда я позвонил.
«Это полиция, ваш муж сошёл с ума
И в обезьянник угодил».

[Припев]
И эта сука хочет, чтоб я прекратил.
«Тебе же 23, но ты дебил,
Всё ещё троллишь через телефон».
Что за хрень это ID? Себя я спросить хочу,
Сколько же мне лет?
Сколько же мне лет?

[Припев]
И ты ушла, сказав мне: «Больше нету сил.
Тебе же 23, но ты дебил,
Ведёшь себя как школьник-идиот».
Что за хрень опять со мной? Себя я спросить хочу,
Сколько же мне лет?
Сколько же мне лет?

[Заключение]
И ты ушла, сказав мне, чтоб я не звонил.
Я никогда серьёзным и не был.
И не просите меня стать взрослей.
Я ничто не упустил, но я себя спросить хочу,
Сколько же мне лет?
Сколько же мне лет?

Сколько же мне лет?

blink-182 — Dysentery Gary
| Художественно-поэтический перевод |

[1 куплет]
Он давно страдает,
Грёбаный проныра.
Его дела теперь мои.
Меня не игнорируй.

Обожаю твои жесты.
Побыстрее дай ответ.
Есть ли кто красивей?
Но я думаю, что нет.

[Припев]
Он играет, иногда страдает, волосы растит
И друзьям не отвечает.
Я хотел бы в пятницу прийти.
Кажется, я всё уж упустил.

Жизнь — отстой, она ушла.
И я сдаюсь, ты соврала.
Доволен я,
Не нужен мне никто.

[2 куплет]
Молодые леди,
Выбирайте парней,
Только аккуратней.
И не доверяйте ей.

Он давно страдает,
Грёбаный проныра.
Его дела теперь мои.
Меня не игнорируй.

[Бридж]
Проще будь, проблемы позабудь,
Хочется мне закричать и сильнее землю пнуть.
Я хотел бы сильно не тянуть,
Но тебя уже мне не вернуть.

[Припев]
Он играет, иногда страдает, волосы растит
И друзьям не отвечает.
Я хотел бы в пятницу прийти.
Кажется, я всё уж упустил.

Жизнь — отстой, она ушла.
И я сдаюсь, ты соврала.
Доволен я,
Не нужен мне никто.

[Заключение]
Нахуй вас, я проиграл.
Пошли вы все, я так устал.
Где мой пёс?
Не нужен мне никто.

blink-182 — Heart’s All Gone
| Художественно-поэтический перевод |

[1 куплет]
Вот я готов.
Встретил тебя в стороне от дорог.
Пустыня убьёт тебя.
Твой хитрый ум,
Твой злой язык — это конец для меня.
Но это же твой триумф.
Нету проблем,
Равнодушна ко всем.
Все остальные — никто,
Все остальные — ничто.
В последний раз, вновь
Плюёшь на любовь,
И говоришь мне, что всё это теперь будет твоим.

[Припев]
Ты так мила была, но прошло много лет.
Ты обещала мне. Но даже сердца нет.
У тебя сердца нет.

[2 куплет]
Блэкджек и человек.
Напьюсь вперёд на век.
Проступки нас не ждут,
И всё равно придут.
Надежды нет давно,
Мне стало всё равно.
Ты мне хотела сделать больно, но лишь сделала себе.

[Припев]
Ты так мила была, но прошло много лет.
Ты обещала мне. Но даже сердца нет.
У тебя сердца нет.

blink-182 — Feeling This
| Художественно-поэтический перевод |

[1 куплет]
О чём мне жалеть сейчас? (почувствуй ты)
Дышать стало тяжелей. (почувствуй ты)
Где твоя комната? (почувствуй ты)
Тебя я хочу раздеть. (почувствуй ты)
Где же твоя кровать? (почувствуй ты)
Где же объятия те? (почувствуй ты)
К чёрту! И так сойдёт. (почувствуй ты)
Люблю всё, что есть в тебе. (почувствуй ты)

[Припев]
В этот раз мою
Судьбу ты порадуй.
Руку дай свою,
Уйду, когда надо.

[2 куплет]
Куда мы теперь пойдём?
Сейчас нам не нужен свет.
Друг друга мы подождём, (почувствуй ты)
Но воздуха словно нет. (почувствуй ты)
Покажи спальню мне, (почувствуй ты)
Покажи, где ты спишь. (почувствуй ты)
Я будто бы вновь во сне. (почувствуй ты)
Куда же ты так спешишь? (почувствуй ты)

[Припев] (x2)
В этот раз мою
Судьбу ты порадуй.
Руку дай свою,
Уйду, когда надо.

[Бридж]
И это место всегда менялось, как никогда.
Мы не сгорим от стыда, я же знаю, что так,
Я же знаю, что ты не захочешь уйти.
Я хотел бы остаться здесь навсегда.

Помнишь то время, как ты улыбалась?
А может вернём всё как раньше бывало?
Тебя полюблю. Похоже я просто сплю.
Но мне лишь важно, что ты
Всё ещё не уходишь из снов.

[Припев] (x2)
В этот раз мою
Судьбу ты порадуй.
Руку дай свою,
Уйду, когда надо.

[Припев]
В этот раз мою
Судьбу ты порадуй. (и вновь непонимание)
Руку дай свою,
Уйду, когда надо. (и вновь непонимание)

В этот раз мою (вот мы одни, почувствуй)
Судьбу ты порадуй.
Руку дай свою, (вот мы одни, почувствуй)
Уйду, когда надо.

Источник

Поделиться с друзьями
admin
Оцените автора
( Пока оценок нет )
Как переводится?
Adblock
detector