Перевод bye take care

Take care! — Фраза дня

Всем привет! Сегодня поговорим про такое простое выражение – take care!

Переводить take care можно любыми разговорными словами и выражениями, которые мы употребляем при прощании: пока!, счастливо!, будь(те) здоров(ы)!, бывай!

Близкое, казалось бы, по смыслу выражение «береги(те) себя!» употребляется реже и в основном тогда, когда действительно есть причина заботиться о здоровье или безопасности собеседника (например, он уезжает в опасное путешествие)

Что касается ответа по-английски на “take care”, то и ответить можно любым выражением, употребляющимся при прощании, например: Bye!, So long!, See you around/later!

🔸A: See you next week! – До следующей недели!

B: Right. Take care!Ага. Береги себя

🔸A: I’m off, then. — Тогда я пошел

🔸Take care! See you next week! — Пока! До следующей недели!

Найдены дубликаты

— Как на английском будет среда?
— Environment
— Да не. среда день недели.
— Environment day of week

— Среда день недели, сука.
— Environment day of week, bitch.

Круто. Подписался. Продолжайте рубрику, буду следить)

А при чем тут геи, ну то есть ЛГБТ?

В Лондоне особенно актуально стало в период пандемии. По крайней мере, очень часто продавцы в Теско стали именно так прощаться.

Давай ещё май диа френд

Вы бы уточняли, это британский или американский.

Как сохранить или восстановить данные на ПК? Держите пять рабочих способов

Есть хорошая новость: случайная очистка корзины, удаление файлов через Shift+Del, форматирование, повреждение накопителя или вирусная атака – не приговор для важных документов или изображений. Есть несколько способов восстановления и хранения данных, и большинство можно провернуть самостоятельно. В этом помогут приложения, которые доступны в интернет-магазине Allsoft.ru.

1. Восстановить утерянные или поврежденные файлы

Потерять данные по собственной неосмотрительности, конечно, обидно, но куда сложнее свыкнуться с вредительством вирусных ПО или системными ошибками. Из-за них под цифровой нож нередко попадают фотографии.

RS Photo Recovery – программа для восстановления удаленных фотографий. Подходит для самых популярных форматов, к примеру, JPEG, TIFF, BMP, CRW, NEF и RAW. Последний особенно важен для фотографов. Программа поддерживает все файловые системы, типы флешек и работает с разного рода USB-накопителями. Главная фича утилиты – изображение перед восстановлением можно просмотреть. Так что не придется восстанавливать сразу все, а потом рыться в поисках того самого снимка.

Если при восстановлении повредились графические данные, на помощь придет Hetman File Repair – программа для восстановления поврежденных фотографий. Интерфейс напоминает стандартный проводник Windows и поддерживает функцию предпросмотра изображений перед починкой. Основные функции File Repair доступны в два клика – подойдет новичкам и опытным пользователям. Для первых есть «Мастер восстановления данных», если не хочется особо заморачиваться.

Если нужно вернуть данные браузера поможет Magic Browser Recovery. История посещений, данные автозаполнения форм, сохраненные закладки, адреса, телефоны – лишь малая часть того, что может извлечь программа. У Browser Recovery мощный алгоритм анализа записей, когда либо проводимых на жестком диске. Поэтому она может вернуть данные даже сеансов в режиме инкогнито или с удаленной учетной записи. Утилита также способна восстанавливать файлы ранее удаленных браузеров.

2. Восстановить структуру диска после форматирования или повреждения

Hetman Partition Recovery – мощная утилита по восстановлению целых разделов, частных директорий и отдельных файлов. Чтобы возвращать файлы из цифрового небытия Partition Recovery использует безопасный метод сканирования информации. Он исключает перезапись старых кластеров, а значит вероятность, что файлы будут повреждены или окончательно исчезнут, сведена к минимуму. Реанимированные разделы можно упаковать в формате ISO и пользоваться ими как еще одним локальным диском или записать на носитель.

EaseUS Data Recovery Wizard – комплексный инструмент для восстановления разделов диска после форматирования или физического повреждения. Утилита буквально в три шага возвращает файлы популярных форматов и поддерживает ПК, ноутбуки, жесткие или внешние диски, SSD, USB Drive, Micro SD, фото- или видеокамеры, плееры и другие типы носителей. В программе есть фильтры, а файлы перед восстановлением можно просмотреть.

R-Studio – популярная универсальная программа. Как и Data Recovery Wizard поддерживает накопители, но может работать и с системами Apple и Linux. Приложение также способно восстанавливать файлы с локальных и удаленных компьютеров по сети. У R-Studio есть отдельный модуль резервного копирования.

3. Восстановить данные с помощью резервных копий на ПК

Чтобы восстанавливать файлы проще и быстрее, важно думать наперед и создавать резервные копии. Из них удаленные файлы вы вытащите без риска.

APBackUp – система копирования по расписанию для ленивых и забывчивых. Один раз задаете параметры, и программа сама будет создавать резервные копии. А вы забудете о страхе потерять информацию.

ExtraBackup будет особенно полезна для тех, кто работает над большими проектами со сложной структурой и множеством исходных файлов, например, 3D-художникам. Задаете параметры, и программа сама копирует нужные файлы в нужные папки, а вы продолжаете творить хаос на рабочем столе. Теперь у вас есть отмазка. ExtraBackup сделает грязную работу по сортировке в резервной копии сама.

Если нужно быстро перекинуть информацию с флешки, на помощь придет небольшая утилита USBFlashCopy. Бэкап данных начинается автоматически при подключении накопителя. Есть индивидуальные настройки, вроде путей сохранения, скорости и избирательного копирования файлов с последней датой изменения. Программа работает в фоновом режиме и не мешает работать.

4. Восстановить данные с помощью резервных копий в облаке

Если память компьютера забивать не хочется или кажется, что хранить данные на физическом носителе — это как-то ненадежно, вот программы для полного и частичного бэкапа в сети.

Acronis Backup 12.5 – это универсальный и мощный инструмент для защиты данных пользователя или целой компании. Умеет хранить файлы в локальных или удаленных системах: частных и публичных облачных сервисах и даже на мобильных устройствах. У программы куча тонких настроек, а мощности хватит, чтобы восстановить всю структуру диска, в том числе операционную систему.

Auslogics BitReplica работает с большинством облачных серверов (OneDrive, Dropbox, Google Диск и прочие). Программа поддерживает пять способов архивирования и предлагает создавать бэкапы по расписания или вручную. BitReplica умеет отслеживания изменения в файлах и копировать только их.

GoodSync – гибкое и функциональное решение для синхронизации резервных копий. Программа будет удобна организациям и тем, кто создает множество бэкапов, в которых надо как-то разобраться. Утилита работает с MacOS, Windows и Linux и поддерживаем популярные облачные сервисы.

5. Доверить восстановление проверенным сервисным центрам

Бывают случаи, когда ни одна программа уже не поможет. Например, если сломался ноутбук или жесткий диск окончательно отдал душу цифровым богам. Тогда придется относить устройство в сервисный центр, где есть все условия и специальное оборудование. Но как выбрать сервис?

• Не ведитесь на рекламные ссылки в поисковой выдаче. Ушлые компании регистрируют одностраничные сайты, запускают рекламу и гарантируют самый качественный и надежный сервис. Сервис-то может и есть, но принимают в работу в нем только самые легкие случаи, а на сложные отвечают отказом и аргументами в стиле «ваш диск неоперабелен».

• Ищите фирмы с узкой специальностью, потому что Data Recovery и починка ноутбука – далеко не один и тот же сервис.

• Не выбирайте фирмы по стоимости услуг на сайтах. Цена вопроса станет известна только после диагностики устройства, и это нормально. Скорее вас должны насторожить предложения вроде «Любое восстановление данных за 999 рублей».

• Относитесь с осторожностью к мастерам по восстановлению данных на выезде. Для восстановления диска могут понадобиться запчасти и громоздкое оборудование, а файлы в сложных случаях могут копироваться несколько дней. Вряд ли вы готовы поселить у себя на диване мастера.

С восстановлением данных как в медицине. Лучшее лечение – это профилактика. Обезопасьте себя резервными копиями и пользуйтесь проверенным софтом. В интернет-магазине Allsoft огромный каталог приложений не только для сохранности данных, но и для учебы, бизнеса, развлечений и программирования. Это надежный поставщик ПО, который уже 16 лет сотрудничает с компаниями-разработчиками. Для постоянных клиентов есть накопительная система скидок. Расскажите о важности резервного копирования близким и пользуйтесь бонусами!

Как я в Яндекс тестирование проходил. Удаленка для копирайтера

Решил пройти собеседование в Яндекс и *был удивлен*

Возвратные глаголы, краткие причастия, плеоназмы, тавтология, правила типографики, пассивные конструкции.

Но обо всем по порядку.

Продолжаю пробовать себя в удаленной работе и писать об этом в рамках своего — Бортового журнала начинающего удаленщика. Этот пост про тестирование в Яндекс на вакансию удаленного копирайтера.

Загуглил “удаленная работа Яндекс”, нашел страницу, где для копирайтера представлено 20 вакансий для удаленки, но большая их часть ряда «переводчик с финского на эстонский» (и это не шутка, пруф).

Мне это не подходит.

Честно говоря и остальное мне не подходит тоже. Но что теперь, собеседования не проходить что ли?!

Выбрал более подходящую вакансию редактор-копирайтер и сразу «порадовала» конкретика по зарплате и объему работ — «оплата зависит от объема и сложности выполненной работы».

Составил резюме, отправил и на следующий день пришло сообщение «приглашаем выполнить тест на знание русского языка», тестирование проходит на площадке Толока.

Тест вам бы понравился, рекомендую его к прохождению всем, кому нечем заняться субботним вечером.

Ну ок, это же тестирование на знание русского языка, поэтому странно, что не было вопроса ряда «скажите, что я получу, если смешаю корень златоцветника и настойку полыни».

А что было, так это несколько блоков с заданиями:

выберите утверждение, где смысл не искажён
найдите строки с ошибками
найдите строки с правильным написанием слов
найдите предложения без ошибок в пунктуации
укажите предпочтительный с точки зрения стиля вариант фразы
укажите какие предложения написаны в фамильярном тоне

Задания в двух тестах, на каждый дается по 30 минут. Если умеешь яростно гуглить, хорошо знаешь могучий и богатый русский + эльфийский на уровне бегинер, то тест пройдешь.

Далее следует творческое задание. Оно приходит на почту. Мне предложили покритиковать старый пост из блога Яндекса и скорректировать его.

Чем больше я читал посты из блога, тем больше убеждался, что тот кто их пишет не знает не про какие такие типографики, плеонизмы и возвратные глаголы. А тесты видимо придумывает отдельный злобный HR)

После прохождения творческого задания мне назначили собеседование в Zoom.

Где задавали вопросы про опыт, про мой подход к поиску информации, про то как бы я выстраивал взаимодействие с их специалистами. Само собеседование не было особо информативным, но если вам интересно, расскажу подробнее в комментариях.

Результатов этого собеседования я еще жду, поэтому, пожелайте мне удачи!

Пока продолжаю фрилансить. Кстати, в прошлом посте прямо в комментах я нашел клиента, видимо это и есть сила Пикабу о которой ходят легенды. Начал писать тексты для этого сайта. В следующих постах расскажу о результатах!

American VS. British английский

Вы же в курсе, да, что британский и американский варианты языка довольно серьезно отличаются?

Кроме произношения, что очевидно, есть и существенные различия в лексике. Существуют очень интересные примеры, которые способны застать вас врасплох.

Простой, но сложный, пример – картофель. А именно, картофельные чипсы в американском варианте звучат как chips, но в британцы называют их crisps, т.к. они хрустят. Но в то же время, chips тоже существует в британском варианте языка, и это картофель фри. Но вот в США картошка фри – это French fries. Все вкусно, все из картошки, но запутаться довольно легко.

Интересно, что даже поход за спиртным в Великобритании и Америке отличается. Например, в Америке вы пойдете в liquor store, чтобы там купить alcohol. Но в Британии, тот же маршрут будет go to the offie for spirits. Offie – это сокращение от off-license, то есть это означает, что вы не можете употреблять алкоголь прямо в магазине, а только вне его.

Естественно, после съеденного и выпитого, вам вполне вероятно захочется посетить уборную.

Есть универсальное слово, обозначающее уборнуюbathroom. Но нам интересен сленг. Итак, в Америке, чтобы «припудрить носик», вы пойдете to the John, а в Британии – to the loo. «The John» потому что Sir John Harrington был первым, кому установили унитаз дома. А «the loo», потому что, когда ночные горшки выливали на улицы, то кричали “Gardez l’eau” [gar-day low] – «осторожно, вода!», или потому что Европейцы называли туалетную комнату Room 100.

Продолжая тему, вежливые девушки в США обычно пользуются Ladie’s room, хотя в Британии чаще говорят bathroom, даже если ванны там нет. А вот если вы спрашиваете, как пройти в уборную, Американцам лучше задавать вопрос так: «Where is the restroom?» Британцам же, «Where can I spend a penny?», потому что раньше вход в общественный туалет стоил 1 пенни, вход подорожал, а фраза осталась.

Еще больше полезностей на нашей странице в Instagram.

Needn’t have done или Didn’t need to do?

Needn’t have done — значит кто-то что-то сделал зря, в этом не было смысла

I needn’t have taken an umbrella. It’s sunny today. — Не стоило брать зонт. Сегодня солнечно.🌂

Tom needn’t have bought a train ticket. An employer has alpreay paid for it. — Тому не было необходимости брать билет на поезд. Работодатель уже оплатил его.🚅🤦‍♂️

Didn’t need to do — значит что-то НЕ произошло, так как в этом не было необходимости

We had everything so we didn’t need to go to the grocery shop. — У нас все было, поэтому нам не нужно было идти в продуктовый магазин.🍞🧈🥫

Tom didn’t need to buy a train ticket because of an employer has already paid for it. — Том не стал покупать билет на поезд, так как работодатель уже купил его.🎫🚄

Keep an Eye on — фраза дня

Hi! How are things? Фраза дня – Keep an Eye on

Возможный перевод: присматривать\приглядеть за кем-то (чем-то)

🔸Will you keep an eye on things here until I get back? — Присмотришь за вещами, пока я не вернусь?

🔸He kept an eye on his luggage. — Он приглядывал за своим багажом.

🔸Don’t worry, I’ll keep a close eye on the kids. — Не волнуйтесь, я присмотрю за детьми.

🔸If I wanted to keep an eye on you, there are plenty of ways to do it undetected. — Если бы я хотел присматривать за тобой, есть куча способов делать это скрытно.

🔸The King has asked me to keep an eye on his affairs at this difficult time. — Король попросил меня присмотреть за его делами в столь тяжелые времена.

Берите на вооружение и используйте.

Если понравилось, ставьте плюс и подписывайтесь!

Всем продуктивного дня и отличной недели!

Keep it up — фраза дня

Nice to see you all! Фраза дня – keep it up

Возможный перевод: так держать\продолжай в том же духе

🔸 — Look, is this the right way to do it? — Посмотри, я правильно делаю?

— Yes, that’s it. Keep it up. — Да, продолжай в том же духе!

🔸 — I think I’m making progress in English. — Я думаю, что я делаю успехи в английском

-That’s cool! Keep it up!Супер! Так держать!

🔸 But good luck to you and keep it up. — Но удачи тебе и продолжай в том же духе.

🔸 I’m afraid I can’t keep it up the whole day. — Боюсь, целый день я не осилю.

🔸 Well, whatever you’re doing, keep it up. — Что бы ты там ни делал, не сбавляй темп.

Берите на вооружение и используйте.

Если понравилось, ставьте плюс и подписывайтесь!

Всем продуктивного дня и отличного начала недели!

Правильное произношение v, w, r

Не так уж и хотелось

Термохимическое уравнение — объясняем всё на пальцах с примерами

В этом видео мы разберём, чем отличаются экзо- и эндотермические реакции, и выясним, как рассчитать количество теплоты, которое выделяется или поглощается в ходе реакции. Для этого прорешаем типовые задачи и приведём примеры расчётов тепловых эффектов реакции.

Учительница первая моя

Тут многие пишут про безграмонтных учителей. Ай да и я дополню, правда не про безграмотность, а про скорее всего психическое расстроейство женщины, которая преподавала русский язык и литературу в моей школе в 90-хх. годах.

Это была очень набожная женщина, как сейчас говорят с ПГМ головного мозга. Очень до фанатизма верующий человек, и вместе с тем, не контролирующий своё поведение. Свои истерики она осознавала опосля после концерта, и почему-то просила прощение у бога, а не у нас, детей, которые были невольными участниками её срывов. И как мантру она повторяла: «Господи прости меня грешную»!

Уроки русского и литературы превращались в проповеди о житие по закону божию, приглашении священников. Среди них были очень годные и интересные. Но твою мать урок русского языка и русской литературы не подразумевает религию. Предмету уделялось только последни 15 минут урока.

У неё был подшефный класс, где она была классным руководителем и каждое утро начиналось с молитвы, все должны были встать, прочитать молитву и перекрестетиться на первом уроке. Над доской висели 2 иконы и она просила своих учеников съездить убраться в храме в Измайлово. А нам же, детям чо, ездили и помогали убирать Храм. 3-6 раз ездили.

Её не только ученики ненавидели, но и родители. Это был 1994 год. В обычной московской школе 315. Время было такое. Терпели, даже психов-учителей.

Count me in | out — фраза дня

How are you guys doing? Фраза дня – Count me in | out

Возможный перевод: я с вами\я в деле\можешь(те) на меня рассчитывать | не рассчитывай(те) на меня

🔸A: We’re having a barbecue tomorrow. Are you interested? — Завтра устраиваем барбекю, ты с нами?

B: Count me in! I love it. — Конечно, я с вами! Обожаю все это.

🔸Well, then count me out. — Тогда на меня не рассчитывайте.

🔸Whatever you guys are thinking, count me out.Что бы вы не замышляли, ребята, на меня не рассчитывайте.

🔸If you’re planning a trip to London count me in. — Если вы собрались в Лондон, то я тоже с вами.

🔸Then count me in as the second investor in Tom’s Bistro. — Тогда считай меня вторым инвестором в «Бистро Тома».

Берите на вооружение и используйте.

Если понравилось, ставьте плюс и подписывайтесь!

Всем продуктивного дня и отличного начала недели!

Идиомы с названиями национальностей — ещё одна изюминка английского языка

Во всех языках существуют фразеологизмы, включающие названия национальностей. Есть они и в английском, причем в немалом количестве. Эти потрясающе выразительные идиомы являются языковым отражением этнического самосознания англичан. Некоторые из них характеризуются положительной и нейтральной окрашенностью, однако в большей степени они фиксируют негативное отношение к другим этническим группам. Чем это вызвано?

Известные английские пословицы «Мой дом – моя крепость» и «Туземцы начинаются с Кале» многое говорят о менталитете англичан. Еще в 1497 г. Венецианский посол доносил из Лондона: «Англичане большие почитатели самих себя и своих обычаев… Их высшая похвала для иностранца – сказать, что он похож на англичанина и посетовать, что он не англичанин». В. Овчинников («Корни дуба») писал: «Англичане чувствуют себя островитянами как географически, так и психологически и этим объясняется присущая им настороженность и подспудная неприязнь к иностранцам». Благодаря «этническим» идиомам мы можем узнать об отношении англичан даже к тем народам, с которыми они не имели никаких контактов, например, к татарам. Так, выражение to catch a Tartar имеет два значения и оба передают отрицательное восприятие этого, мало известного им, народа: 1) Взять в жены мегеру (татарку); 2) дать решительный отпор врагу (захватить татарина). Однако, основную причину зачастую негативного отношения к чужеземцам следует искать не столько в «островной» психологии англичан, сколько в истории. Призрак заморской угрозы веками тревожил англичан. Англии, а позднее Великобритании, пришлось немало воевать с другими странами за морское и экономическое господство. Это отразилось и на языке. Так, одним из главных врагов Англии были Нидерланды. В английском языке — 29 идиом со словом Dutch, 24 из них — с негативной семантикой, т.е. голландцы представлены как пьяницы, необузданные люди и т.д. Например, Dutch feast (вечеринка, на которой хозяин напивается первым). Французы – тоже многовековые соперники англичан. Возможно, они недоумевают, когда узнают, что в английском языке плохое поведение человека характеризуется как done like a French и т. д.

Но, следует отметить, что в этих идиомах закодировано БЫЛОЕ восприятие англичанами окружающего их мира. Когда рухнула Британская колониальная система, над которой «солнце никогда не заходило» (Д. Киплинг), изменились и отношения с другими государствами. Более того, такие понятия, как политкорректность и толерантность, зародились именно в англоязычных странах и, как следствие, появившиеся в последние годы идиомы, включающие названия национальностей, имеют, в основном, нейтральную окрашенность. Однако, тот богатый слой «этнических» фразеологизмов, который создавался столетиями, существует в языке и по сей день и нередко используется его носителями.
Представляем небольшую выборку фразеологизмов с «гражданством» других стран, с примерами и переводом на русский язык (перевод может быть эквивалентным, аналоговым, но чаще всего смысл данных фраз передается свободными словосочетаниями).

DUTCH COURAGE – 1) смелость во хмелю, когда море по колено; 2) выпивка, «50 г. для храбрости». Например: Before delivering his speech, he was crazy enough to have a shot to give him Dutch courage. — Перед своим выступлением он додумался немного выпить для храбрости.

DUTCH GENEROSITY – жадность, скупердяйство. Например: All three brothers are notoriously known for their Dutch generosity. – Все три брата прославились своей жадностью.
DUTCH UNCLE – прямолинейный человек, который любит критиковать, а иногда просто по-отечески журить других, давать указания. Например: Stop telling me what to do. You are always acting like a Dutch uncle. –«Прекрати говорить, что мне делать. Ты постоянно даешь мне указания».

DUTCH COMFORT – слабое утешение. Например: It was Dutch comfort for her to know that some other students also failed the exam. – То, что еще несколько студентов провалили экзамен, было для нее слабым утешением.

DUTCH CONCERT – пение, когда каждый поет свое; (в переносном смысле) – каждый настаивает на своем, «кто в лес кто по дрова». Например: These negotiations looked like Dutch concert. – На этих переговорах каждый настаивал на своем.

OLD DUTCH – жена, «старуха». Например: “He made a vow he`d never row with his old Dutch again” ( J. Mitchell ). – Он поклялся, что никогда больше не будет ссориться со своей «старухой».
TO GO DUTCH – платить за себя ( в кафе и т. д.) ; устраивать что – то в складчину; (иногда) — поесть за чужой счет). Например: I`m used to going Dutch when I eat out with my friends – «Я привык делить счет поровну, когда ем где — то вне дома с друзьями».

FRENCH SECRET – секрет Полишинеля ; секрет, который всем известен; мнимая тайна. Например: It`s no news for me, moreover, it`s a French secret. – «Для меня это не новость, более того, это секрет Полишинеля (это знают все)».
EXCUSE MY FRENCH (PARDON MY FRENCH) – простите за грубость… Например: Excuse my French, but your chief is an absolutely worthless … – «Простите за грубость, но ваш начальник совершенно ничтожный … ».
TO HAVE A FRENCH SHOWER – слишком сильно надушиться. Например: She always has a French shower. I hate it. – «Она всегда слишком сильно душится. Я этого терпеть не могу».
FRENCH LEAVE — уход без прощания (по – английски). Например: Where`s Don? Has he taken a French leave? — «Где Дон? Он ушел не попрощавшись?»

TO ASSIST IN THE FRENCH – присутствовать где – либо, не оказывая никакой помощи. Например: He didn`t help us at all. As usual, he assisted in the French –«Он нам ничем не помог. Как обычно, он просто присутствовал, и все».
EVERY FRENCH SOLDIER CARRIES A MARSHAL`S BATON IN HIS KNAPSACK – Плох тот солдат, который не мечтает стать генералом. Например: You shouldn`t be so passive, so indifferent to everything. Be ambitious and remember about a French soldier who carries a marshal`s batton… — «Ты не должен быть таким пассивным, таким равнодушным ко всему. Будь амбициозным и помни, что плох тот солдат, который не мечтает стать генералом».

IRISH BULL – противоречие, чушь, нелепица. Например: He said that you had never worked in this field of science. – Oh, I `m used to his Irish bulls. –« Он сказал, что ты никогда не работал в этой области науки» — «О, я привык к той чуши, что он обычно несет».
IRISH HINT — прозрачный намек. Например: She burst into tears after hearing his Irish hint — Она расплакалась, услышав его прозрачный намек.
IRISH EVIDENCE – лжесвидетельство. Например: In mass media, John Alken was severely criticized for Irish evidence – Джона Алкена жестко раскритиковали в средствах массовой информации за лжесвидетельство.
TO WEEP IRISH – лить крокодиловы слезы. Например: Stop weeping Irish. Nobody believes you. – «Перестань лить крокодиловы слезы. Никто тебе не верит».
TO GET SMB`S IRISH UP – разозлиться, рассердиться. . Например: Bred got his Irish up when his parents raised the subject of college. – Брет разозлился, когда родители подняли вопрос о колледже.

SCOTCH ANSWER – ответ в форме вопроса. Например: I wasn`t able to make him disclose this secret. What I heard, were only Scotch answers. – «Я не смог заставить его раскрыть этот секрет. Что я слышал – это только вопросы на мои вопросы».

SCOTCH MIST –1) туман с моросящим дождем; 2) нечто несуществующее, воображаемое. Например: I saw you in a new car yesterday. – Oh, it`s just Scotch mist. – «Я вчера тебя видел в новой машине.» – «О, тебе померещилось».
SCOTCH COUSIN (WELSH UNCLE) – дальний родственник. Например: I have a few Scotch cousins even in Australia. – «У меня есть несколько дальних родственников даже в Австралии».

CHINESE ARITHMETIC – китайская грамота. Например: He tried to explain this theorem to me, but it`s like Chinese arithmetic. – «Он пытался объяснить мне эту теорему, но это же китайская грамота».
СHINESE WHISPERS – неправильная, недостоверная информация, обычно переданная через несколько лиц; «испорченный телефон» (также и детская игра). Например: I`ve heard something bad about Dick`s adviser, but I think it`s Chinese whispers. – «Я что-то плохое слышал о руководителе Дика, но думаю, что это недостоверная информация».

CHINESE COMPLIMENT – неискренний комплимент. Например: Не praised me to the skies but I don`t believe his Chinese complements. — «Он хвалил меня до небес, но я не верю его неискренним комплиментам».

MEXICAN STANDOFF — безвыходное положение (чаще всего – в бизнесе). Например: If you don`t agree on our terms, there may appear a Mexican standoff – « Если вы не согласитесь на наши условия. ситуация может оказаться безвыходной».
MEXICAN PROMOTION – получение новой должности без повышения зарплаты. Например: I declined the proposal made by my chief. You know it was Mexican promotion. – «Я отклонил предложение шефа. Понимаешь, должность –то новая, но без повышения зарплаты».

MEXICAN ATHLETE – плохой спортсмен. Например: Surely, I`am engaged in sport, but I`am a Mexican athlete – «Я, конечно же, занимаюсь спортом, но спортсмен из меня никудышный».

INDIAN SUMMER – бабье лето, золотая осень (иногда — в переносном смысле). Например: I adore Indian summer, but this October the weather is nasty.- « Я обожаю бабье лето, но в этом году погода в октябре отвратительная».
TOO MANY CHIEFS AND NOT ENOUGH INDIANS – слишком много начальников, а людей, выполняющих работу, недостаточно. Например: The low productivity in your factory can be accounted for in a very simple way: there are too many chiefs and not enough Indians… – «Низкая производительность на вашем предприятии объясняется очень просто: у вас слишком много начальников и мало тех, кто работает».

TO BE GREEK TO SOMEBODY – быть совершенно непонятным для кого-то ( часто — о науках, языках). Например: He worked hard trying to study organic chemistry, but that was Greek to him. – Он упорно работал, пытаясь изучить органическую химию, но так и не смог ничего понять.

WHEN GREEK MEETS GREEK – когда встречаются два упрямых человека… (нашла коса на камень). Например: This conflict came because both Aron and Vlad are obstinate people . You know… when Greek meets Greek. – «Этот конфликт возник потому что и Арон и Влад — упрямые люди. Понимаете … нашла коса на камень».

RUSSIAN ROULETTE – 1) смертельно опасная игра; 2) безрассудство. Например: Everybody knows that taking drugs is playing Russian roulette, nevertheless, … . — Все знают, что принимать наркотики – это безрассудство, тем не менее .

RUSSIAN SALAD – салат — оливье. Например: The food was delicious. We were served salmon, Russian salad, roasted goose , and lots of other things. – Еда была восхитительная. Нам подали лосось, салат- оливье, жареного гуся и много другого.
RUSSIAN CIGARETTE – папироса. Например: I`m not a heavy smoker but from time to time I can smoke a Russian cigarette. — «Я не заядлый курильщик, но время от времени я могу выкурить папиросу».

MORE HOLES THAN SWISS CHEESE – недоработки, незавершенные дела. Например: To tell the truth, your new paper has more holes than Swiss cheese. – «По правде говоря, в вашей новой статье масса недоработок».
DOTTED SWISS (POLKA DOT) – тонкая ткань в горошек. Например: She looked stunningly elegant in her new dotted Swiss blouse. — Она выглядела потрясающе элегантной в своей новой блузке в горошек.

JEW`S EYE – что –то, что стоит очень дорого (баснословные деньги); «жемчужина». Например: — Have you seen this picture? It`s an original, so it must be worth a Jew`s eye! – «Ты видел эту картину? Это оригинал, так что она должна стоить баснословные деньги!».
JEWISH PRINCESS – избалованная девушка (часто – еврейской национальности). Например: Though Ida was born into a wealthy family, she isn`t a Jewish princess. – Хотя Ида родилась в богатой семье, она не избалованная девушка.

A YOUNG TURK – 1) непослушный (часто – о детях); 2) неуправляемый, необузданный человек,… . Например: He `s only 18. It `s OK to be a young Turk and try to change the world at this age. — «Ему только 18 лет. Это нормально быть бунтарем в этом возрасте и стараться изменить мир».

TURKISH DELIGHT – рахат – лукум. Например: When in Turkey I always buy Turkish delight for my kids. They adore these sweets. – «Когда я бываю в Турции я всегда покупаю рахат — лукум для своих детей. Они обожают эти сладости».

Есть в английском языке и идиомы, содержащие этнонимические компоненты ENGLISH, BRITISH, AMERICAN. Их немного, но в отличие от большинства вышеприведенных фразеологизмов, они имеют нейтральную и положительную оценочность. Наиболее известные из них: ENGISH BREAKFAST – горячий, плотный завтрак, часто — из яичницы, бэкона и др (в отличие от CONTINENTAI BREAKFAST – легкого завтрака, который обычно предлагают на континенте); TO WISH THE BEST OF BRITISH – пожелать удачи; AMERICAN PLAN – полный пансион (в гостинице…) и др.

Источник

Поделиться с друзьями
admin
Оцените автора
( Пока оценок нет )
Как переводится?
Adblock
detector