Перевод документов в таллинне

Содержание

Перевод документов Эстонии с нотариальным заверением

Переводим в России паспорта, дипломы, справки, заявления Эстонии и любые другие документы с нотариальным заверением

Внимание! Дипломы и аттестаты, полученные в Эстонии, для предоставлении в России должны пройти полную процедуру нострификации.

Какие документы мы нотариально переводим?

Вы можете заказать у нас перевод совершенно любых документов:

Какие языки мы переводим?

У нас работает громадная команда опытных переводчиков по всем языкам.

Чаще всего за нотариальным переводом обращаются граждане ближнего зарубежья, которые приехали в Россию жить, учиться или работать. Для них мы переводим документы с белорусского, киргизского, эстонского, туркменского, казахского, азербайджанского, грузинского, украинского, литовского, армянского, молдавского, латышского, узбекского, таджикского языков.

Как происходит перевод с нотариальным удостоверением?

Для каждого документа:

  1. менеджер узнает все ваши требования к переводу имен собственных (читайте ниже);
  2. все требования фиксируются в бланке заказа;
  3. переводчик выполняет перевод;
  4. редактор перепроверяет в переводе каждую букву;
  5. печатаем копию документа;
  6. печатаем и подшиваем перевод к документу или к его копии (согласно вашему требованию);
  7. переводчик идет к нотариусу и подписывает перевод;
  8. нотариус заверяет подлинность подписи переводчика;
  9. заверенный перевод кладем во влагозащищенный пластиковый пакет;
  10. звоним вам и сообщаем, что перевод готов раньше времени.

Все наши переводчики зарегистрированы у нотариуса. Мы несем перед клиентом и перед законом полную ответственность за правильность и качество перевода.

При оформлении заказа, укажите все ваши требования к переводу. Сообщите менеджеру: в какую организацию вам нужно предоставить перевод, для прохождения какой процедуры; какие страницы нужно переводить, а какие нет; перевод подшивать к самому документу или к его копии; как перевести ваши имена.

Как перевести ваши имена собственные?

Имена людей и организаций, названия стран, регионов, городов и улиц могут переводиться по-разному. Вернее, они даже не переводятся, а по-разному передаются на другой язык.

  • Наталия или Наталья? Alexandr или Aleksander? Накиф кызы или Накифовна?
  • Молдова или Молдавия? Беларусь или Белоруссия? Кыргызстан или Киргизия?
  • Кишинэу или Кишинев? Семей или Семипалатинск? Оскемен или Усть-Каменогорск? Алматы или Алма-Ата?
  • Примеры можно приводить бесконечно, и все варианты — верны.

Наша коллекция штампов в паспортах всех стран

Мы переводим в паспорте каждый штампик и печать.

Срочный перевод от 1 часа

Стандартный гарантированный срок нотариального перевода (до пяти документов) — на следующий рабочий день к 16:00 часам. Гарантированный срок — это срок, который указан в заказе клиента. За нарушение гарантированного срока мы возвращаем клиенту 10% стоимости просроченных услуг. Ожидаемый срок — это срок, которым мы обнадеживаем клиента, не сокращая гарантированный и не делая наценку за срочность. За нарушение ожидаемого срока компания ответственности не несёт.

Срочный перевод мы выполняем со следующими наценками (до 5 документов):

  • 0 % — следующий рабочий день к 16:00 (стандартный срок);
  • 25 % — следующий рабочий день к 12:00;
  • 50 % — 4 часа;
  • 100 % — 2 часа.

Срочность для заказов более пяти документов рассчитывается индивидуально. При индивидуальной оценке срочности менеджер полагается на свою текущую загруженность другими заказами:

  • 25 % — менеджер откладывает часть своих заказов и дел;
  • 50 % — менеджер откладывает все свои заказы;
  • 100 % — менеджер откладывает все свои заказы и просит помочь коллег.

Срочность предоставляется только при её возможности, под ответственность менеджера

Как имя написано в заграничном паспорте или на банковской карте? А как было в предыдущих переводах? Сообщите менеджеру.

Перевод с доставкой до двери (заказным письмом)

Вы можете заказать перевод через интернет, а получить — курьером или в почтовом отделении:

  • Пришлите сканы ваших документов на goroda@perevodov.info (разрешение не менее 300 точек на дюйм);
  • Оплатите перевод банковской картой (стоимость и сроки оценит менеджер);
  • Получите готовый заверенный перевод курьером или почтой.

Обращайтесь заранее

Вам нужен перевод срочно? Обращайтесь заранее. Средний темп перевода одного переводчика — 5-10 страниц в день. В срочном порядке возможна работа нескольких переводчиков над одним документом. Чем раньше вы подтвердите и оплатите заказ, тем больше времени будет на перевод, редактирование и вычитку.

Приcылайте все документы на электронную почту — мы оценим объем, стоимость, сроки и ответим вам в течение 15 минут.

В какие органы подаются нотариальные переводы?

Мы переводим любые документы с любого языка и на любой язык для следующих случаев:

  • в УФМС — на гражданство, вид на жительство, патент или разрешение на работу, на временное проживание;
  • в ЗАГС — регистрация брака с иностранным гражданином;
  • в ПФР — оформление пенсии, если вы работали в странах СНГ;
  • в Росреестр — оформление сделок с недвижимостью;
  • в консульства — оформление визы, выезд на учебу или постоянное место жительства за границу;

Могут ли нотариальный перевод не принять?

Если перевод заверен нотариусом, то его принять обязаны. Даже если в переводе есть опечатки (их можно сверить в оригинале документа). Но мы сталкивались со случаями, когда чиновники, нарушая закон, не принимали перевод по выдуманным причинам. На такое чиновники идут только в одном случае — без письменного отказа. Так как письменный отказ документально подтвердит нарушение им закона. Поэтому, в случае проблем с приемом нотариального перевода, всегда требуйте официальный письменный отказ.

Источник

Бюро переводов Keelekoda в г. Таллине

Бюро переводов Keelekoda – оперативный, эффективный и качественный перевод

с языков и на языки: эстонский, латышский, литовский, финский, шведский, норвежский, датский, голландский, исландский, английский, немецкий, французский, итальянский, испанский, польский, чешский, венгерский, украинский, русский.
Перевод, редактирование и вёрстка документов, информации об изделиях, упаковок, каталогов, руководств по эксплуатации и другой информации для потребителя.

Нотариально заверенный перевод, апостиль, перевод документов, нотариальная копия, заверенный перевод, оперативный перевод, срочный перевод в бюро в центре Таллина или по Интернету.

Бюро переводов Keelekoda – единственное в Эстонии бюро переводов, где переводчики эстонского, латышского, литовского и русского языков работают под одной крышей.

Все услуги перевода в одном и том же месте, удобно – бюро переводов в самом центре Таллина открыто без обеденных перерывов:

• перевод
• редактирование
• языковая корректура
• вёрстка
• издание

• графический дизайн
• веб-дизайн
• обратный перевод
• оформление
• подгонка

• подготовка к печати
• допечатная корректура
• настольное издательство (DTP)
• оценка качества перевода

Свяжитесь с нами, позвоните или отправьте запрос на перевод по электронной почте – переводчики и редакторы бюро переводов полного цикла тщательно и любовно выполнят все этапы работы над переводом.

Можно написать нам прямо с этой страницы: заполните поля и нажмите «Отправить» (только убедитесь, что правильно ввели адрес своей электронной почты, иначе мы не сможем Вам ответить).

Нотариальный перевод

Это нотариально заверенный перевод паспортов, согласий на выезд, дипломов, договоров, доверенностей, печатей, штампов и любой другой документации, которая вам может понадобиться в различных ситуациях. Нотариальное заверение перевода – это свидетельствование нотариусом верности подписи переводчика под переводом документа, выполненным для предоставления документов в официальные органы либо для его последующей легализации или апостилизации.

Перевод

Оригинальный текст может быть передан нам для перевода в любом виде: на бумаге или в виде файлов различного формата, как на платформе РС, так и МАС. Нашим рабочим инструментом является компьютерная программа SDL Trados с ее памятью переводов. Создаваемая на протяжении нескольких лет база данных обеспечивает единство терминологии и точность перевода. Благодаря квалификации нашей команды переводчиков и редакторов, а также возможностям программы, клиент в согласованный срок получит качественно выполненную работу.

Редактирование

Редактирование является необходимым и важным этапом выполнения любого заказа на письменный перевод текста. Обязанностью редакторов является ответственная и кропотливая работа по проверке и правке переведенных текстов: проверка правильности в переводе передачи смысла оригинала, исправление опечаток и выявление пропусков текста, контроль соблюдения единства стиля и терминологии в переводе и т.д.

Источник

Нотариальный перевод документов

Нотариальный перевод обычно необходим для передачи представителям власти и управления, при этом важно, чтобы готовые документы имели юридическую силу. Обычно такие документы предоставляются для отделов миграции и ЗАГСов.

Когда у Вас возникает необходимость получить имеющий юридическую силу перевод, Вам следует обратиться в таллиннское бюро переводов ATCG. После работы с нами ни одно учреждение не откажется принять Ваши документы.

Получить нотариальный перевод документов совсем несложно – нам понадобится оригинал и качественная копия Вашего документа. После перевода, который выполнит нотариальный переводчик, заверяющий документы подписью, мы заверим сам перевод, а также предоставленные копии. Единственное, что нужно от Вас – забрать готовый документ.

Мы можем перевести и оформить для Вас нотариальный перевод документов следующих типов:

  • свидетельств о браке, рождении, разводе и прочих документов, выдаваемых органами ЗАГСа;
  • учредительных документов, договоров, бухгалтерских отчетов и прочих документов предприятий;
  • трудовых книжек, справок;
  • доверенностей, завещаний, согласия родителей на выезд ребенка за границу;
  • дипломов, сертификатов, аттестатов;
  • паспортов, прав и водительских удостоверений;
  • иных документов.

Стоимость письменного перевода документов (присяжный перевод)

Стоимость указана за один документ, но не более 1800 символов с пробелами, стоимость указана без НСО. Перевод осуществляется только с эстонского языка и на эстонский язык (в некоторых случаях используется русский язык). В стоимость входит официальное заверение документа, печатью присяжного переводчика. Стоимость указана за 1800 печатных символов с пробелами, но не более чем за один документ. В стоимость включен НСО

Цены обновлены 1 марта 2020

Языковое направление

ЦЕНА ЦЕНА с НСО
EST-RUS-EST 37,5€ 45,0€
EST-FIN-EST 46,0€ 55,2€
EST-UKR-EST 46,0€ 55,2€
EST/RUS-ENG-EST/RUS 54,0€ 64,8€
EST-ESP-EST 82,5€ 99,0€
EST-DE-EST 54,0€ 64,8€
RUS-DE-RUS 75,0€ 90,0€
EST-FRA-EST 46,0€ 55,2€
EST-SWE-EST 54,0€ 64,8€
EST/RUS-CZ-EST/RUS 54,0€ 64,8€
EST-LAT/LIT-EST 54,0€ 64,8€
EST-POL-EST 54,0€ 64,8€

Дополнительные услуги

Наименование услуги Стоимость
Содействие в проставлении Апостиля (АПОСТИЛЬ), Легализация 39,96 EUR
Нотариальная копия 10 EUR
Проставление штампа и печати бюро переводов на переведенные документы 7,2 EUR
Другие работы за 1 час (60 минут) 60 EUR

В стоимость входит оплата государственной пошлины по поручению клиента, разница между государственной пошлиной и стоимостью услуги составляет оплата услуг по подготовке и подаче документов в соответствующие органы сотрудниками бюро переводов ATCG

З способа заказать перевод у нас:

Вы можете, напрямую связавшись с Нами по телефону, изложить суть переводческого проекта, все пожелания, сроки и другую важную информацию.

Ваше техническое задание, а также любые интересующиеся вопросы по переводческому проекту, Вы можете подробно описать в электронном письме.

Самый удобный и быстрый способ заказа перевода для Вас. Все что Вам нужно, это нажать на кнопку «Заказать перевод» и заполнить все необходимые поля в форме.

Источник

Поделиться с друзьями
admin
Оцените автора
( Пока оценок нет )
Как переводится?
Adblock
detector