Перевод и переводоведение английский язык

Содержание

Перевод и переводоведение (английский язык) — профиль бакалавриата в вузах России 

средняя цена обучения (год)

Перевод и переводоведение (английский язык) в России: проходные баллы, минимальные баллы, экзамены, в каких вузах учат, стоимость обучения, вступительные экзамены

Параметры программы

Где учат

Вариаций данной программы в вузах России — 15.

О программе

В рамках данной образовательной программы студенты получат знания по лингвистике, переводоведению. В результате вы будете обладать практическими навыками в переводе и готовы к работе.

По ходу освоения программы вы будете изучать следующие дисциплины:

  • Литература Германии
  • Литература Соединенных Штатов Америки
  • Литература стран Ближнего Востока
  • Литература стран Дальнего Востока
  • Литература Франции
  • Социальная психология
  • Психология личности
  • Мировая художественная культура
  • Культурная антропология
  • Материальная культура средневекового европейского города
  • Материальная культура средневекового восточного города
  • Логика
  • Социология
  • Культурология
  • Конфликтология
  • Основы социального государства
  • Поликультурное образование
  • Современные направления в лингвистике
  • Перевод текстов в области биомедицины
  • Перевод текстов в нефтегазодобывающей сфере
    Методика обучения второму иностранному языку
  • Практический курс первого иностранного языка
  • Практический курс второго иностранного языка
  • Лексикология
  • Древние языки и культуры
  • Введение в теорию межкультурной коммуникации: Общие вопросы
  • Основы языкознания
  • Геополитика
  • Лингвострановедение Великобритании
  • Лингвострановедение Соединенных Штатов Америки
  • Лингвострановедение Германии
  • Лингвострановедение Франции
  • Лингвострановедение стран Британского содружества
  • История педагогики
  • Новые тенденции в грамматике первого иностранного языка
  • Новые тенденции в фонетике первого иностранного языка
  • Коррективная грамматика английского языка
  • Введение в педагогику
  • Грамматические трудности перевода
  • Новые тенденции в грамматике второго иностранного языка
  • Практическая грамматика второго иностранного языка
  • Политология
  • Психология управления
  • Практическая фонетика первого иностранного языка
  • Практическая грамматика первого иностранного языка
  • Педагогическая психология
  • Использование современных информационных технологий в лингвистике
  • Информатика
  • Тренинг личностного роста
  • Психолого-педагогический практикум
  • Этика профессиональной деятельности учителя иностранного языка
  • Этика профессиональной деятельности переводчика
  • Литература Великобритании
  • Особенности перевода военной терминологии
  • Перевод текстов общественно-политического характера (второй иностранный язык)
  • Перевод технических текстов (второй иностранный язык)
  • Лексические аспекты перевода (второй иностранный язык)
  • Грамматические аспекты перевода (второй иностранный язык)
  • Особенности письменной коммуникации (второй иностранный язык)
  • Перевод текстов в сфере спорта и туризма
  • Перевод текстов в сфере лесного и сельского хозяйства
  • Перевод текстов в области культуры и искусства
  • Методика обучения первому иностранному языку
  • Перевод рекламных текстов
  • Морфология, синтаксис, пунктуация
  • Фразеология
  • Терминоведение
  • Теория и методика воспитания
  • Дидактика
  • Паремиология
  • Сравнительная педагогика
  • Практическая педагогика
  • Особенности письменной коммуникации (первый иностранный язык)
  • История культуры и искусства англоязычных стран
  • История культуры и искусства стран Дальнего Востока
  • История культуры и искусства стран Ближнего Востока
  • История культуры и искусства Германии
  • История культуры и искусства Франции
  • Современные методы контроля и оценки знаний по иностранному языку
  • Языковое тестирование: зарубежный опыт
  • Технологии подготовки к международному экзамену International English Language Testing System
  • Технологии подготовки к международному экзамену Certificate in Advanced English
  • Технологии подготовки к международному экзамену Test of English as a Foreign Language
  • Технологии подготовки к международному экзамену Business English Certificate
  • Технологии подготовки к Единому государственному экзамену и Основному государственному экзамену по иностранному языку
  • Социолингвистика
  • Сравнительная типология
  • Язык делового общения
  • Методика обучения аудированию и говорению
  • Методика обучения чтению и письменной речи
  • Перевод текстов в области авто/авиастроения
  • Перевод научно-технических текстов
  • Перевод текстов в области высоких технологий
  • Перевод текстов в области биоинженерии

Источник

Перевод и переводоведение — английский язык

О программе

Программа направлена на подготовку переводчиков, владеющих современными цифровыми технологиями в области перевода и методами обработки текстовой информации.
В ходе обучения студенты осваивают:

  • Устный перевод (последовательный, с листа, синхронный)
  • Видеоперевод
  • Перевод в сфере экономики, политики, юриспруденции, массмедиа
  • Основы художественного перевода

ПЛЮСЫ ОБУЧЕНИЯ

Стипендия

Максимальный размер стипендии в МГПУ составляет 40 000 рублей

Дополнительное образование

В ходе дополнительных образовательных программ студенты могут освоить корейский, немецкий, французский, испанский, итальянский языки. Студентам МГПУ предоставляется скидка 10% на все программы повышения квалификации и профессиональной переподготовки

Элективные курсы

В рамках элективных курсов можно освоить основы голландского, датского, норвежского, шведского и финского языков.

Магистратура

Возможность продолжения обучения в магистратуре в г. Байройт (Германия) и получение двойного диплома магистратуры

Преподаватели

Сулейманова Ольга Аркадьевна

Заведующий кафедрой, профессор, Доктор филологических наук, профессор

Тивьяева Ирина Владимировна

Профессор, Доктор филологических наук, доцент

Беклемешева Наталья Николаевна

Доцент, Кандидат филологических наук, доцент

Борботько Людмила Александровна

Доцент, Кандидат филологических наук, доцент

Вишневская Екатерина Михайловна

Доцент, Кандидат педагогических наук, доцент

Гулиянц Анна Борисовна

Доцент, заместитель заведующего кафедрой по учебной работе, Кандидат педагогических наук, доцент

Гулиянц Светлана Борисовна

Доцент, Кандидат педагогических наук, доцент

ЧТО Я БУДУ ИЗУЧАТЬ?

Студенты получают интенсивную подготовку в области изучения иностранных языков, что позволяет освоить язык на профессиональном уровне. Дополнительно учащиеся имеют возможность самостоятельно выбирать существенную часть предметов
учебного плана, развивающих личностные и профессиональные качества

Предпереводческий анализ текста

Перевод в сфере экономического, политического дискурса

Синхронный и последовательный перевод

Общая теория перевода

Теоретические аспекты перевода

Теоретическая грамматика и общее языкознание

Практикум по межкультурной коммуникации

Лексикология английского языка

Теоретическая грамматика и общее языкознание

ГДЕ БУДЕТ ПРОХОДИТЬ ПРАКТИКА?

КЕМ Я СМОГУ РАБОТАТЬ?

После окончания института выпускники трудоустраиваются переводчиками в различные компании и организации, продолжают обучение в магистратуре, после обучения в магистратуре преподают перевод и переводоведение в вузах.

ПО КАКОМУ АДРЕСУ ПРОХОДИТ ОБУЧЕНИЕ?

Институт иностранных языков

Институт иностранных языков

45.03.02 Лингвистика
Бакалавриат
Форма обучения: Очная
Срок обучения: 4 года
Начало учебного года: с 1-го сентября

Проходной балл

Конкурс на бюджет: 28 чел. на место

Количество бюджетных мест

Особая квота

из 25 бюджетных мест.

Количество внебюджетных мест

Стоимость обучения за семестр

ВСТУПИТЕЛЬНЫЕ ИСПЫТАНИЯ И МИНИМАЛЬНЫЕ БАЛЛЫ

1 Минимальный балл — это минимальный балл необходимый для участия в конкурсе

Образовательный процесс

Аккредитация до 09.07.2020

АНОНСЫ ДЛЯ АБИТУРИЕНТОВ

Мы приглашаем принять участие в наших днях открытых дверей, олимпиадах, лекциях.
Заполни анкету и получай рассылку от Московского городского!

Ученый-лингвист XXI века: интервью с преподавателями

Вебинар «Эффективная подготовка к ЕГЭ по английскому языку: эссе»

Интерактивный вебинар «Английский — это „испорченный“ французский?»

Знаешь ли ты ИИЯ?

Ученый-лингвист XXI века: интервью с преподавателями

О мероприятии

На вебинаре преподаватели кафедры, профессора и видные научные деятели ответят на вопросы интервью, связанные с лингвистикой и наукой. Приглашенные слушатели-школьники узнают о том, что такое лингвистика и зачем заниматься гуманитарной научной деятельностью в XXI веке.

Ведущие

Продолжительность

Место проведения

Поделиться

Вебинар «Эффективная подготовка к ЕГЭ по английскому языку: эссе»

О мероприятии

Вебинар продолжает серию онлайн-занятий для старшеклассников с опытными преподавателями английского языка кафедры английской филологии ИИЯ МГПУ, экспертами ЕГЭ.

На этом вебинаре мы подробно разберем, как правильно писать эссе, какие бывают типичные ошибки и как набрать высокий балл за этот сложный вид задания. Ответим на ваши вопросы.

Ведущие

Продолжительность

Место проведения

Поделиться

Интерактивный вебинар «Английский — это „испорченный“ французский?»

О мероприятии

Многие из вас могут назвать десяток слов русского языка, заимствованных из французского: балет, визави, рандеву, конферансье, бельэтаж, абажур…

В английском языке заимствований из французского невероятное количество – порядка 60 процентов! И это не случайно. Французский язык можно назвать старшим братом английского, поскольку он оказался посредником между ним и народной латынью.

Среди заимствований есть как целые слова, так и отдельные флексии (приставки, суффиксы, корни). Но как столь близкие языки могут так по-разному звучать? Невольно задумываешься: «А, может, английский – это и правда «испорченный» французский?» Мы приглашаем вас посетить семинар, на котором мы разберемся в этом вопросе.

Источник

Перевод и переводоведение (Английский и Испанский)

Ключевые дисциплины

Основы языкознания

  • Фонетика, морфемика, словообразование в изучаемых языках.
  • Лексикология, семасиология и морфология.
  • Теории происхождения изучаемых языков.
  • Связь языкознания с другими общественными науками.
  • Возникновение смежных дисциплин на стыке языкознания и других наук.

Теория перевода

  • Цели и задачи перевода.
  • Предмет перевода.
  • История переводческой деятельности.
  • Профессиональные компетенции переводчика.
  • Лексические приемы в переводе.
  • Устаревшие слова и заимствования.
  • Фразеологизмы и другие особенности изучаемых языков.

Практический курс иностранного языка (английский, испанский)

  • Аналитическое чтение.
  • Грамматика.
  • Устная и письменная речь.
  • Расширение словарного запаса.
  • Развитие дискуссионных и коммуникативных навыков.
  • Навыки педагогического общения.
  • Методики тренировки памяти и переключения.

Публицистический перевод (английский язык)

  • Особенности перевода текстов публицистических жанров.
  • Формирование навыков перевода статей.
  • Перевод интервью, обзоров, заметок.
  • Особенности иностранного языка применительно к переводу.

Как поступить

Подайте заявку на поступление. Узнайте, по каким предметам вам нужно предоставить свидетельства о сдаче ЕГЭ либо сдать внутренние вступительные испытания, позвонив в региональное представительство в вашем городе.

Предоставьте в приемную комиссию документы о текущем уровне образования.

Сдайте внутренние вступительные испытания Университета или предоставьте свидетельства о сдаче ЕГЭ.

Оплатите обучение, получите документы о зачислении и студенческий билет.

Документы об образовании

По окончании обучения вы получите престижные документы об образовании котирующиеся у нас в стране и за рубежом.

Государственный диплом о высшем образовании с присвоением степени бакалавра

Общеевропейское приложение к диплому Diploma Supplement на английском языке

Специальные возможности

Оплата обучения в рассрочку

Воспользуйтесь выгодными образовательными рассрочками для оплаты обучения

Прозрачные условия рассрочки

Доверие более 6 000 студентов

Скидки на обучение

Университет «Синергия» предоставляет скидки на обучение

Инвалидам, студентам из многодетных семей и другим льготным категориям

Студентам, оплатившим два и более семестра одновременно

Победителям олимпиад, золотым медалистам, выпускникам колледжей с «красным» дипломом

Перевод из другого ВУЗа

Если вы учитесь в другом университете, но хотите продолжить обучение в «Синергии».

Просто выберите интересующую вас специальность и обратитесь в приемную комиссию. Наши специалисты расскажут, какие документы необходимы для перевода, и ответят на все ваши вопросы.

Трудоустройство студентов

Хотите получать опыт работы во время обучения?

Центр трудоустройства Университета «Синергия» поможет составить резюме, найти подходящие вакансии и организует собеседование в заинтересовавшей вас компании.

Источник

Поделиться с друзьями
admin
Оцените автора
( Пока оценок нет )
Как переводится?
Adblock
detector