Перевод karl marx stadt

Перевод песни Karl-Marx-Stadt (Kraftklub)

Karl-Marx-Stadt

Карл-Маркс-Штадт 1

Ich steh auf Kaffee, Kippen, Diamanträder
Ich war nie
der in-der-Klasse-vorne-Sitzer-und-die-Hand-heber
Eher so Angeber, ein verpeilter Hänger, daran
Hat sich bis heute eigentlich nicht viel geändert, verdammt!
Ich kann nichts dafür, doch die meisten begreifen nicht
Dass es nicht meine Schuld ist, wenn mein Leben scheiße ist
Sondern eigentlich das System, Politik und Hartz-IV
Egal woran es liegt, es liegt nicht an mir

Ich komm aus Karl-Marx-Stadt
Bin ein verlierer Baby
Original Ostler

Ich steh auf keiner Gästeliste, ich bin nicht mal cool
In einer Stadt, die voll mit Nazis ist, Rentnern und Hools
Ich cruise Banane essend
im Trabant um den Karl-Marx-Kopf
Die Straßen menschenleer und das Essen ohne Farbstoff
Diskriminiert, nicht motiviert
Von der Decke tropft das Wasser, nichts funktioniert
Und so wohnen wir in Sachsen auf modernden Matratzen
Immer gut drauf auch ohne Kohle in den Taschen

Ich komm aus Karl-Marx-Stadt
Bin ein verlierer Baby
Original Ostler

Мне нравится кофе, сигареты, круглые бриллианты
Я никогда не был
в классе впередисидящим и поднимающим руку
Скорее хвастуном, транжирой
C тех пор немногое изменилось, черт возьми!
Я тут ни причем, но до многих не доходит,
Что это не моя вина, раз моя жизнь — дерьмо
Это вина системы, политики и Харц IV 2
Неважно в чем причина, я в этом не виноват

Я родился в Карл-Маркс-Штадте
Я потерянный малыш
Настоящий человек с востока

Меня нет в списке гостей, я не крут
Даже в городе, полном нацистов, пенсионеров и хулиганов
Я кружусь, поедая банан 3 ,
вокруг головы Карла Маркса 4 в Трабанте 5 .
Улицы пусты и еда без красителей
Ограниченные, немотивированные
Потолок протекает, ничего не работает
И так мы живем в Саксонии на современных матрацах
Всегда хорошо даже и без гроша в карманах

Я родился в Карл-Маркс-Штадте
Я потерянный малыш
Настоящий человек с востока

Источник

Перевод песни Karl-Marx-Stadt (Max Raabe & Palast Orchester)

Karl-Marx-Stadt

Карл-Маркс-Штадт 1

Heute hab ich dir gebracht
Schöne Blumen in der Nacht,
Keine Röslein leg ich dir ins Bett.
Weiße Pracht in zartem Strauß
Kam mit Maiglöckchen ins Haus.
Auf dem Kissen lagen sie so nett.

Karl-Marx-Stadt, Karl-Marx-Stadt,
Du bist die Stadt roter Blumen,
Karl-Marx-Stadt, Karl-Marx-Stadt,
Aber ich mag nur weiß’.
Keine Schönheit’ in der Blüte,
Steigt der Duft nur ins Gemüte.
Bringt uns jetzt der Frühling Zauber,
Als ob ein weißes Lied erklingt.
Als’ dein erster Hochzeitsring,
Also deine erste Liebe, glaube ich.

Karl-Marx-Stadt, Karl-Marx-Stadt,
Du bist die Stadt roter Blumen,
Karl-Marx-Stadt, Karl-Marx-Stadt,
Aber ich mag nur weiß’.

Karl-Marx-Stadt, Karl-Marx-Stadt,
Du bist die Stadt roter Blumen,
Karl-Marx-Stadt, Karl-Marx-Stadt,
Aber ich mag nur weiß’.

Сегодня вечером тебе
Красивые цветы принес,
Но не розами укрыл твою кровать.
Белое величие в нежном букете
Пришло домой с ландышами.
На подушке мило так они лежат.

Карл-Маркс-Штадт, Карл-Маркс-Штадт,
Ты город красных цветов,
Карл-Маркс-Штадт, Карл-Маркс-Штадт,
Но мне нравится только белый цвет.
Нету красоты в цветенье,
Только запах душу бередит.
Нам весна приносит свои чары,
Будто песня белая звучит.
И вот, твое первое свадебное кольцо,
И вот, твоя первая любовь, мнится мне.

Карл-Маркс-Штадт, Карл-Маркс-Штадт,
Ты город красных цветов,
Карл-Маркс-Штадт, Карл-Маркс-Штадт,
Но мне нравится только белый цвет.

Карл-Маркс-Штадт, Карл-Маркс-Штадт,
Ты город красных цветов,
Карл-Маркс-Штадт, Карл-Маркс-Штадт,
Но мне нравится только белый цвет.

Источник

Песня «Ландыши». История создания

Песня «Ландыши» появилась благодаря стараниям двух необычайно одарённых людей: поэтессы Ольги Яковлевны Фадеевой (Кляйнер) и композитора Оскара Борисовича Фельцмана в далёком 1955 году

Биографических сведений об Ольге Фадеевой найти пока не удалось. Советским слушателям она знакома по песням «Воспоминание», «Есть на Волге городок», «Лесная сказка», «Малыш», очень популярной и многим другим.

Оскар Борисович Фельцман родился 18 февраля 1921 года в Одессе, на всемирно знаменитой Малой Арнаутской улице, в семье известного хирурга и прославленного ортопеда города Бориса Осиповича Фельцмана, профессионально игравшего на фортепиано. Получив прекрасное музыкальное образование и написав огромное количество песен, Оскар Борисович является без преувеличения человеком-эпохой, обладающий таким солидным багажом известных шлягеров, из которых каждый житель постсоветского (и не только!) пространства всегда найдёт знакомую мелодию. Люди старшего поколения прекрасно знают песню «Теплоход», которую исполнял Леонид Осипович Утёсов или ту же «Я верю, друзья», полюбившуюся и космонавтам, и простым людям. Многие ещё помнят песню-заставку «…Воскресенье – день веселья, песни слышатся кругом, с добрым утром, с добрым утром и хорошим днем!», написанную, кстати, на слова Ольги Фадеевой в 1960 году, и исполненную Марком Бернесом , возвещавшую начало воскресной передачи на радио «С добрым утром!» в 60-70 годах? Как хочется просыпаться как раз под такие песни! Между тем, сам Оскар Борисович признаётся в том, что хочет остаться в памяти людей обязательно с «Ландышами» , которые принесли ему не только признание, но и многие печали.

Для солиста группы «Мегаполис» Олега Нестерова немецкий язык является практически «родным», поскольку Олег учил его не только в языковой школе, но и прожил какую-то часть своей жизни в ГДР, как тогда было принято, в немецкой семье «по обмену». Позже его знакомая немецкая журналистка, жалуясь на тотальное преобладание англоязычной культуры в германской эстраде и сетуя на уменьшение общего количества хороших песен, предложила перевести какие-нибудь песни на немецкий язык. Эта идея нашла свой отклик в душе Олега, и он, взяв известные советские мелодии, написал несколько песен с немецкими текстами, в том числе, «Volga-Volga» и «Karl-Marx-Stadt». Поскольку прямой перевод припева песни «Ландыши» был, мягко говоря, затруднителен – «Maigloeckchen, Maigloeckchen» не сильно очаровательно и гармонично ложится на мелодию – пришлось использовать постоянно отчего-то крутившееся тогда в голове название городка Карл-Маркс-Штадт. Но, к чести автора будет сказано, общий смысл песни «Ландыши» был довольно успешно передан в варианте, который и исполнила группа «Мегаполис» в 1992 году. Сам же город, имевший к тому же статус «города красных тюльпанов», понятно, никакого отношения к «Ландышам» не имел.

Текст песни «Ландыши» :

Ты сегодня мне принёс
Не букет из пышных роз,
Не тюльпаны и не лилии.
Протянул мне робко ты
Очень скромные цветы,
Но они такие милые.

Ландыши, ландыши —
Светлого мая привет.
Ландыши, ландыши —
Белый букет.

Пусть неярок их наряд,
Но так нежен аромат;
В них весны очарование.
Словно песенка без слов,
Словно первая любовь,
Словно первое признание.

Я не верю, что года
Гасят чувства иногда.
У меня другое мнение:
Верю, будешь каждый год,
Пусть хоть много лет пройдёт,
Ты дарить мне в дни весенние.

Источник

Поделиться с друзьями
admin
Оцените автора
( Пока оценок нет )
Как переводится?
Adblock
detector