Перевод книги легенды о короле артуре с английского на русский

Онлайн чтение книги Легенды о короле Артуре и рыцарях Круглого Стола The Acts of King Arthur and His Noble Knights
Вступление

Много славных книг писано о короле Артуре и о его благородных рыцарях на французском языке, кои я видел и читал за морем, но на нашем родном языке их нет…

И посему я, по простому моему разумению, мне Богом ниспосланному, при благоволении и содействии всех этих благородных лордов и джентльменов, предпринял напечатать книгу, недавно на английский язык коротко переложенную, о славной жизни помянутого короля Артура и иных из рыцарей его по списку, мне переданному, каковой список сэр Томас Мэлори, почерпнув из неких французских книг, на английском языке в кратком изводе составил.

И я, в согласии с этим моим списком, составил набор, дабы люди благородные могли узнать и перенять благородные рыцарские подвиги, деяния добрые и достойные, кои совершали иные из рыцарей в те времена и через то прославились, а злые люди бывали наказаны и часто повергались в позор и ничтожество. И притом смиренно умоляю всех благородных лордов и дам и все другие сословия, каких бы состояний и степеней ни были они, кто увидит и прочитает труд сей, сию книгу, пусть воспримут и сохранят в памяти добрые и честные дела и следуют им сами, ибо здесь найдут они много веселых и приятных историй и славных возвышенных подвигов человеколюбия, любезности и благородства. Ибо истинно здесь можно видеть рыцарское благородство, галантность, человеколюбие, дружество, храбрость, любовь, доброжелательность, трусость, убийства, ненависть, добродетель и грех. Поступайте же по добру и отриньте зло, и это принесет вам добрую славу и честное имя.

Также принято будет чтение сей книги и для препровождения времени, а верить ли и принимать за истину все, что в ней содержится, или же нет, вы вольны и в своем праве. Но написано все это нам в назидание и в предостережение, дабы не впадали мы во грех и зло, но держались и укреплялись в добродетели, через это можем мы заслужить и достигнуть доброй славы и честного имени в сей жизни, а после сей краткой и преходящей жизни — вечного блаженства в небесах, что да ниспошлет нам Тот, Кто царит в небесах, един в трех лицах. Аминь.

И с тем, приступая к означенной книге, которую я посвящаю всем благородным князьям, лордам и леди, джентльменам и дамам, кои пожелают прочесть или послушать о славной и благородной жизни этого великого завоевателя и превосходного короля Артура, некогда правившего нашей страной, прозывавшейся в те дни Британией, я, Вильям Кэкстон, простой человек, предлагаю всеобщему вниманию сию книгу, которую я отпечатал и которая толкует о благородных деяниях, подвигах воинской славы, рыцарства, доблести, человеколюбия, мужества, любви, галантности и подлинного великодушия, равно как о многих удивительных историях и приключениях.

Почему-то многие взрослые люди благополучно забывают, каких мучений им стоило научиться читать. А между тем это, возможно, величайшее усилие, которое каждому индивиду приходится предпринимать в своей жизни. Задача осложняется еще и тем, что усилие это предпринимается на заре нашей жизни. Ведь все мы постигаем грамоту в раннем детстве. Попытки взрослых научиться читать, как правило, оказываются малоэффективными — дело сводится к простому заучиванию набора символов. Подумайте сами: ведь неспроста же человечество существует на земле уже миллионы лет, и лишь в последние десять тысяч лет освоило этот волшебный фокус — превращать крошечные закорючки в магию слов.

Не знаю, насколько применим мой личный опыт ко всем остальным людям, но я наблюдал за собственными детьми и узнавал в них себя. Уж они-то, по крайней мере, прошли мой тернистый путь от начала и до конца.

Я до сих пор помню свои детские ощущения: все слова — не важно, напечатанные или написанные от руки — казались мне злобными демонами. А книги, которые доставляли мне столько страданий, были моими злейшими врагами.

И это при том, что рос я в доме, где литературу знали и ценили. С Библией я познакомился едва ли не в колыбели. Дядья мои охотно цитировали Шекспира, а беньяновское «Путешествие паломника» я впитал, что называется, с молоком матери. Но все эти тексты проникали в меня через уши. Я легко воспринимал звуки, ритм, образы. Что же касается книг, то они так и оставались для меня орудиями жестокой пытки — щипцы и клещи, тиски для больших пальцев и прочая, и прочая. Бр-р, меня до сих пор бросает в холодный пот от этих воспоминаний. А затем в один прекрасный день в комнату вошла тетушка и, отвергнув все мои возражения, вручила мне книгу. Я с ненавистью разглядывал черные буковки, которые никак не желали складываться в слова. Я и не припомню мига, когда все стало постепенно меняться. В конце концов страницы раскрылись и впустили меня в свой мир. Волшебство свершилось! Библия, Шекспир и «Путешествие паломника» принадлежали всему миру, но эта книга… она была только моей! Как вы догадываетесь, она оказалась сокращенной кэкстоновской версией романа Томаса Мэлори «Смерть Артура». Я был очарован необычным произношением слов, да и сами слова — старинные, давно уже вышедшие из употребления — имели надо мной неизъяснимую власть. Возможно, именно тогда во мне и поселилась страстная любовь к английскому языку, которой я страдаю всю свою жизнь. Я с удивлением открыл для себя проблему языковых пародоксов: оказывается, cleave означает одновременно и «прилипать, склеиваться», и «раскалываться»; словом host может обозначаться как враг, так и гостеприимный друг; a king (король) и gens (род, клан) происходят от одного и того же корня. Довольно долгое время я пользовался своим тайным языком: yclept и hyght, wist и accord означали для меня «мир»; entente — «цель», a fyaunce — «обещание». Старательно шевеля губами, я произносил букву, в старину известную как «торн» (thorn), на манер буквы «р» — которую она напоминала очертаниями — вместо того, чтобы произносить правильный звук th. Сейчас, задним числом, я не стыжусь этого. Ибо все в моем родном городке первое слово в названии «Ye Olde Pye Shoppe» произносили как «йе». Так что даже лучшие из лучших навряд ли были лучше меня, маленького мальчика. Уже гораздо позже я узнал, что в этом злополучном «Ye» буква «у» заменила устаревший «торн». Однако тогда я шептал про себя таинственные и прекрасные слова — «Когда народится это дитя, повелите отдать его мне тайно через задний замковый выход некрещеным» — и, как ни странно, узнавал их, каким-то шестым чувством улавливая смысл высказывания. Думается, меня очаровывала сама странность языка, и она же помогала мне проникнуть в далекую сцену, где вершились непонятные события.

И в этой сцене я находил все черты, присущие человеку, — и доблесть, и печаль, и разочарование, но в особенности рыцарственность — пожалуй, единственное качество, являющееся несомненным изобретением западной цивилизации. Полагаю, мое чувство справедливости, моя непоколебимая установка «положение обязывает» и моя нетерпимость к угнетению одного человека другим — всё берет начало в той таинственной книге. Она оказалась бережной ко мне — не ранила мои чувства, как это делали почти все детские книжки. И мне не казалось странным, что король Утер Пендрагон возжелал жену своего вассала и добился ее при помощи хитрого обмана. Я не был шокирован, узнав, что рыцари были как добрыми, так и злыми. В моем родном городе имелись люди, которые рядились в одежды добродетели, но были, как я знал, самыми настоящими грешниками. Когда мне доводилось испытывать чувство смятения или печали, я спешил поскорее к своей книге. Дети ведь, как известно, бывают добрыми, а случается, что и злыми, жестокими. Все эти противоречивые качества я находил в себе самом, но все они присутствовали и в моей волшебной книге. И это успокаивало. Если я оступался в жизни — неверно делал выбор между любовью и преданностью, — то ведь туже самую ошибку допускал и мой любимый Ланселот! Я мог понять темные бездны Мордреда, потому что открывал их и в своей душе. Надеюсь, во мне было что-то и от Галахада (хотя, увы, до обидного мало). Там же, в глубине моей души, обреталась потаенная жажда увидеть, прикоснуться к Священному Граалю — она и по сей день там.

Читайте также:  Перевод plants are highly important sources of food for man

Шли годы, а чары Мэлори не рассеивались. И тогда я начал исследовать истоки этой бессмертной литературы. Я прочел «Черную Книгу Кармартена», «Мабиногион и другие валлийские легенды», «Красную Книгу Хергиста», труд Гильды Премудрого «О погибели Британии», а также «Описание Камбрии» Гиральда Камбрийского и множество «французских книг», которые упоминает Томас Мэлори. Дальше — больше. Я закопался в научные изыскания, штудировал Чамберса, Соммера, Голлонца, Сэнтсбери, но всегда возвращался к Мэлори. Вернее сказать, к Мэлори в кэкстоновской редакции, поскольку на протяжении долгих лет это была единственная доступная нам версия «Смерти Артура». Так продолжалось до того момента, когда в 1934 году было объявлено, что в библиотеке Винчестерского колледжа обнаружена ранее неизвестная рукопись романа Мэлори, получившая название Винчестерского манускрипта. Известие об этом открытии глубоко взволновало меня. Однако на тот момент я не принадлежал к ученой когорте исследователей — был просто горячим поклонником романа, а следовательно, не имел ни возможности, ни нужной квалификации для того, чтобы ознакомиться с драгоценной находкой. Лишь в 1947 году Юджин Винавер, профессор французского языка и литературы в Манчестерском университете, издал свой трехтомный труд, посвященный творчеству сэра Томаса Мэлори вообще и Винчестерской рукописи в частности. Трудно было найти более подходящего человека для подобной работы, ибо сама специализация профессора Винавера предполагала блестящее знание не только «французских книг», но и других — валлийских, ирландских, шотландских и бретонских — источников. Помимо своей великолепной эрудиции и строго научного подхода, Винавер привнес в эту работу радостное ощущение чуда, которого так недостает традиционной методологии.

Долгое время я мечтал познакомить свое поколение со старинными историями о короле Артуре и рыцарях Круглого Стола. Ведь истории эти не умерли, они и поныне живут в сердцах людей, даже тех, кто никогда не читал их. Однако здесь существуют свои сложности. Боюсь, что архаичная лексика и величественный ритм сочинений Мэлори окажутся неприемлемыми для современного читателя. Да, лично меня подобные конструкции очаровывали в детстве и продолжают очаровывать сейчас. Но я далеко не уверен, что большинство читательской аудитории разделяет мои чувства. Мне хотелось пересказать артуровские легенды простым и современным языком — так, чтобы их могли читать мои собственные юные сыновья и другие, не столь юные, читатели. В своем предполагаемом труде я мечтал передать самую суть Мэлори, сохранить канву повествования, ничего не убавляя и не прибавляя к исходному тексту. Наверное, в глубине души мне хотелось оспорить безусловную монополию кинематографа и карикатурных рисованных комиксов. Ведь в наши дни эта низкопробная продукция является, по сути, единственным источником информации для юношества, не способного совладать с трудностями средневековой лексики и произношения. Если б мне удалось реализовать свой план и сохранить таинственную магию Мэлори, то я чувствовал бы себя счастливейшим человеком на земле. Изначально я не собирался заново переписывать роман. В мои задачи не входило сокращать или облегчать текст, идеализировать его героев. Я искренне верил, что само величие артуровского мифа станет гарантией против любого стороннего вмешательства. Ход моих рассуждений был таков: в лучшем случае я подарю эти истории сотням и тысячам современных читателей, ну а в худшем — не слишком наврежу бессмертной книге Мэлори. В конце концов я расстался со своим возлюбленным Кэкстоном, покинув его ради Винчестерской рукописи, ибо последняя, на мой взгляд, гораздо ближе и глубже отражает исходный текст «Смерти Артура». Я безмерно благодарен профессору Юджину Винаверу, который обеспечил мне доступ к знаменитому манускрипту.

Представляя на суд читателей свой роман, я, со своей стороны, могу только присоединиться к просьбе сэра Томаса Мэлори, который в конце одной из глав говорит: «А я прошу всех тех, кто прочтет эту повесть, помолиться за написавшего ее, дабы послал ему Господь поспешное и скорое освобождение. Аминь».

Источник

Тексты для чтения с заданиями «Легенды о короле Артуре» ( 8 класс)

King Arthur and his knights are the most famous characters from British history. They are well-known all over the world. There are poems, painting, novels, films and musicals about the knights of the Round Table. Even a Disney cartoon about King Arthur, “The Sword in the Stone”, was produced. Nowadays he has become the symbol of courage, strength and goodness.

The story about King Arthur and his knights is very old. They say that there was a king in Britain between the years of 400 and 600. He fought the Saxons successfully and perhaps he was Arthur. It is quite possible that he lived in Wales or in the west of England.

In fact, nobody exactly knows who he was. According to legend, King Arthur ruled Britain with his court at Camelot. He chose them for their goodness and bravery. An old magican Merlin was his close friend and adviser. Arthur was a good king and his reign was a time of peace for the British.

There are many legends about him and few facts. Many poems were written about them in the Middle Ages and later. Not every book about King Arthur and his knights has the same people and stories in it. Writers tried to make the stories more interesting and more exciting. At that time people were interested in magic, knights and their ladies. So people fight with swords and use magic in these stories. The stories of King Arthur and his knights of the Round Table are full of heroic deeds, adventure, love and hate.

Читайте также:  Перевод и транскрипция слова belong

1. The Sword In the Stone

Many years ago, there lived a great and noble king Uther Pendragon. He ruled the country wisely and brought peace to England. He had an adviser Merlin, who made powerful magic.

Uther married beautiful Igraine and soon the king’s son was born. Soon after he was born, Merlin came to the king with terrible news.

“King Uther”, said Merlin, “ I can see into the future. Very soon, you will become ill and you will die. It will be a terrible time. There will be great wars in Britain. Your son will be in danger because your enemies will want to kill him. Let me take him away. He will live in a secret place there until he becomes a man”.

Uther and Igraine got very unhappy but they believed Merlin.

“Take our child to a safe place”, said King Uther. “He must be out of danger”.

So, one dark night, Merlin took the baby away. He brought him to the castle of a good knight Sir Hector. The knight promised to take good care of the baby. Merlin told Sir Hector to name the baby Arthur.

Soon the king fell ill and died. The next sixteen years were terrible. There were many wars. Many castles and villages were burnt. The people needed a strong ruler to bring peace to Britain.

Merlin decided that it was time to reveal his secret . He went to London with a message for the Archbishop. Lords and ladies from all over the land came to hear what Merlin had to say.

“I have great news”, said Merlin. “This land will soon have a ew king. He will be wiser and nobler than Uther Pendragon. The new king will bring peace to this land. There will be no war and hunger in England”.

Merlin told the Archbishop to gather all knights in the biggest church.

When the knights arrived, they saw a great stone outside. A shining sword was buried deep in it. On the stone, they saw the words written in gold letters:

Whoever pulls this sword out of the stone is the rightful king of Britain”

All the knights tried to pull the sword out of the stone. They pulled it with all their might, but no one could do that!

The Archbishop decided to send messengers across the land.

“You will tell our people about a tournament on New Year’s Day. Everyone can try to pull the sword out of the stone”, the Archbishop said.

On the day of the tournament, knights came from every part of England. Among them was Sir Hector with his son Kay and Arthur who was eighteen years old. When they were in one of the London streets, Kay suddenly cried:

“I have left my sword at home!”

Arthur rode back to bring it, but the gates were locked and no one was at home.

“What can I do?” Arthur thought. “I have an idea. In one of the London churchyards, I saw a sword in the stone. I’ll bring it to my brother”.

Then Arthur rode quickly to London, came into the churchyard and easily pulled the sword out of the stone. Arthur knew nothing about the sword and the importance of his actions.

Kay looked at the sword and gave it to Sir Hector.

“Father, here is the sword out of the stone. I must be the rightful king of Britain!”

“Have you done it yourself, my son?”

“I’m sorry, my father. It was not me. It was Arthur. He has given the sword to me”.

“Where did you get it from, Arthur?” asked Sir Hector.

“I pulled it out of the stone in the churchyard”, answered Arthur.

Sir Hector, Kay and Arthur rode back to t he churchyard. All knights watched in surprise when Arthur pushed the sword into the stone. Then they tried to pull the sword out of the stone but couldn’t do it. Then Arthur came to the stone and quickly pulled it out.

The sword shone brightly in Arthur’s hand. Britain had a new king!

Helpful words and notes

to reveal a secret – раскрыть секрет

to gather all the knights – собрать всех рыцарей

the rightful king – законный король

with all their might – со всей силы

importance of his actions — важность его действий

Выберите правильный ответ

Who was Arthur’s father?

a) Merlin b) Sir Hector c) Uther Pendragon

2) Who could make magic?

a) beautiful Igraine b) a noble king Uther c) an adviser Merlin

3) Who did Arthur live with before he became a man?

a) Merlin b) Sir Hector c) Queen Igraine

4) Where was the stone with the sword?

a) in the church b) in the churchyard c) in the castle

5) What sword did Arthur bring to Kay?

a) his own sword b) the sword from the stone c) his father’s sword

6) Why couldn’t the knights pull the sword out of the stone?

a) They were not strong

c) None of them was the rightful king of England

7) Who pulled the sword out of the stone?

a) Kay b) Sir Hector c) the rightful king of Britain

Поставьте глаголы в прошедшем времени в нужную колонку

Ruled, made, had, was, came, pr5omised, tried, fell, died, arrived, answered, saw, rode, gave, pulled, watched, pushed, cried, shone, thought

Напишите предложения в прошедшем времени.

Uther Pendragon rules the country wisely.

Merlin makes powerful magic.

Soon after Arthur is born, Merlin comes to the king with terrible news.

So, one dark night, Merlin takes the baby away.

The knight promises to take good care of the baby.

Soon the king falls ill and dies.

When the knights arrive, they see a great stone.

Arthur rides quickly to London, comes into the churchyard and easily pulls the sword out of the stone.

All knights watch in surprise when Arthur pushes the sword into the stone.

Читайте также:  Перевод метафор с английского на русский

The sword shines brightly in Arthur’s hand.

Расставьте буквы по порядку и заполните таблицу.

Bleno, fulpower, ibleterr, happyun, fesa, ongstr, atgre,

ingshin, ldgo, fulright

King Arthur wanted to have a castle for his court. He asked Merlin to make a strong castle on t he top of the hill. Merlin made magic and a week later the king, his helpers and servants came to live in Camelot castle.

It was a real wonder. The castle was big and white with wonderful towers. Inside there was the Great Hall, the Dining Hall, the kitchen and the rooms for all Arthur’s knights.

Then came time when King Arthur decided to marry. He asked his good friend Merlin for his advice.

“A king should have a wife. The kingdom needs a queen. Is there any lady that you love?” asked Merlin.

“Yes, the lady Guinevere, the daughter of King Leodegrance. I love her, the most beautiful lady in the world.. Will you go to her father and tell him that I want to marry Guinevere?”

King Leodegrance was happy to hear the news.

“ This is the best news I have heard!” he said. “I am proud that such a noble and brave king as King Arthur wants to marry my daughter. I will send him a present – the Great Round Table. Arthur’s father gave it to me many years ago. One hundred and fifty knights can sit around it. I hope Arthur will like it.”

And so Merlin returned to King Arthur’s castle with Guinevere and the Round Table. King Leodegrance also sent one hundred knights to serve Arthur and take place at the Round Table.

King Arthur was very happy to see Guinevere in his castle. He also asked Merlin to choose fifty knights for the Round Table. In a short time, Merlin found forty — six knights of the bravest knights in Britain.

Soon the wedding day came and the Archbishop came to Camelot to marry King Arthur and Lady Guinevere. All the people of the kingdom were invited to the wedding party.

After the wedding service, Arthur asked the Archbishop to bless each seat at the Round Table. Then the knights took their seats at t he Round Table but four seats were empty. When Arthur and Guinevere came into the hall, Merlin asked the knights to stand and bow their King and Queen. As the knights did so, gold letters appear on each chair. Each chair had the name of the knight who sat on it.

Let me tell you the wonders of the Round Table”, said Merlin. “At this table all men are equal – no one sits at the head. When the knight is killed at the battle, a new knight will take his place. His name will also be written on the chair. The names of all knights who sit at King Arthur’s table will live forever”.

“But what about the empty seats?” asked King Arthur.

“ One place is for the Black Knight”, said Merlin. “You will soon meet him in a fight. Then he’ll take his place at this table. Two more are for the brave knights who have not came yet. This one is the Perilous Seat. The best knight must take it”.

All knights listened to Merlin carefully and no one asked him who the best knight was. Then King Arthur spoke to his knights as they sat at their places.

“ Promise never to act unfairly. Promise always to show mercy to those who ask for it. Behave well towards women. Don’t fight without good reason or for money and gold. If you brake your promise, you will lose your place at the Round Table”.

Helpful Words and Notes

Camelot – Камелот-легендарная столица королевства короля Артура

Round Table – Круглый стол; пиршественный стол короля Артура и его избранной рыцарской дружины, символ благородного братства и рыцарского поведения

the wedding day – день свадьбы

to bless each seat – благословить каждое место

all men are equal – все равны

to show mercy – проявлять милосердие

Кто сказал следующее? Соедините имя персонажа с его словами

_____ Merlin made magic and a week later King Arthur and his

knights came to live in Camelot.

______ The wedding day came.

______ The Archbishop blessed each seat at the Round Table and gold

letters appears on each seat.

______ Merlin returned to King Arthur’s castle with Guinevere, the Round

Table and one hundred knights.

______ Knights promise never to act unfairly and fight without good

______ King Arthur decided to marry Guinevere.

3 . Ответьте на вопросы.

Why did King Arthur want ta have a castle?

Why did King Arthur choose the city of Camelot?

Why did King Arthur decide to marry Guinevere?

Why was King Leodegrance happy when he heard that King Arthur wanted to marry his daughter?

Why did King Leodegrance send King Arthur the Round Table?

Why were their empty seats at the Round Table?

Why was the Perilous Seat empty?

4. Закончите предложения словами из текста.

King Arthur wanted to have a castle for ________________________________________________________.

He asked his good friend Merlin for ________________________ .

Will you go to her father and tell him that I want to ____________________________.

I am proud that such a ___________________________________

wants to marry my daughter.

Merlin returned with Guinevere, the Round Table and _______________________________________ .

He also asked Merlin to choose fifty noble knights for ________________________ .

The wedding day came and the Archbishop came to ____________________________.

Then the knights took their seats at the Round Table.

Each chair had the name of the knight who ___________________ .

At this table all men are __________ — no one sits at ____________ .

5. Данные предложения неверны. Сделайте их отрицательными и затем дайте правильный вариант.

Uther Pendragon made a powerful magic.

Merlin took the baby to the castle of King Leodegrance.

When the knights came to the church, they saw a shining sword in the tree.

Kay and Arthur were brothers.

Merlin tried to pull the sword from the stone.

Kay pulled the sword from the stone.

King Arthur married Igraine.

Sir Hector gave King Arthur the Round Table as a present.

Two hundred knights could sit at the Round Table.

Each seat had the name of King Arthur written on it.

Источник

Поделиться с друзьями
admin
Оцените автора
( Пока оценок нет )
Как переводится?
Adblock
detector