Перевод martha my dear

Перевод песни Martha my dear (Fools Garden)

Martha my dear

Марта, моя дорогая 1

Martha my dear, though I spend my days in conversation,
please remember me,
Martha my love, don’t forget me.
Martha my dear.

Hold your hand up you silly girl,
look what you’ve done.
When you find yourself in a thick of it,
help yourself to a bit what is all around you.

Take a good look around you,
take a good look you’re bound to see
that you and me were meant to be for each other.

Hold your hand up you silly girl,
look what you’ve done.
When you find yourself in a thick of it,
help yourself to a bit what is all around you.

What is all around you.

Hold your hand up you silly girl,
look what you’ve done.
When you find yourself in a thick of it,
help yourself to a bit what is all around you.

Martha my dear, you have always been my inspiration.
Please – be good to me, Martha my love.
Don’t forget me, Martha my dear.

Марта, моя дорогая, хотя я занят на переговорах,
прошу, помни меня.
Марта, любовь моя, не забывай меня.
Марта, моя дорогая.

Выше голову, глупышка,
посмотри, что ты сделала.
Когда ты в гуще событий,
Бери все, что вокруг тебя.

Хорошенько посмотри вокруг,
хорошенько посмотри — ты обязана увидеть,
что мы с тобой предназначены друг другу.

Выше голову, глупышка,
посмотри, что ты сделала.
Когда ты в гуще событий,
Бери все, что вокруг тебя.

Выше голову, глупышка,
посмотри, что ты сделала.
Когда ты в гуще событий,
Бери все, что вокруг тебя.

Марта, моя дорогая, ты всегда будешь моим вдохновением,
Прошу, будь добра, Марта, любовь моя,
Не забывай меня, Марта, моя дорогая.

Источник

Martha My Dear — The Beatles

Интересные факты о песне

Песня посвящена любимой собаке Пола — Марте. Порода собаки: староанглийская овчарка бобтейл.

Источник: стр. 322, MacDonald, Ian (2005). Revolution in the Head: The Beatles’ Records and the Sixties (Second Revised ed.). London: Pimlico (Rand). ISBN 1-844-13828-3

Эта песня была написана Полом Маккартни в качестве упражнения для пианино.

Пол: «Когда я учился играть на пианино, мне было интересно, насколько хорошо я смогу научиться. Эта песня началась как простое упражнение, которое нужно было освоить на уроке. Мне было довольно трудно ее выучить, ее нужно было играть в две руки, как небольшой эпизод из пьесы. Я даже помню, как кто-то удивился, что я смог ее сыграть, потом что она на самом деле выше моего уровня, но, тем не менее, я ее написал как что-то более сложное чем то, на что я способен. Затем, когда я начал подыскивать слова – обычно я просто напеваю какие-нибудь звуки, и слова ложатся сами собой – мне пришло в голову «Martha my dear».

Источник: Paul McCartney. Many Years From Now, Barry Miles.

Многие слушатели интерпретировали песню как любовное послание к Джейн Эшер, на которой Маккартни планировал жениться в 1968 г. Но в 1997 Пол признался, что его музой была собака:

«Это что-то вроде признания в любви, хотя и немного абстрактное. И пусть эта песня кому-то покажется посвященной девушке по имени Марта, на самом деле она про собаку. И, поверьте мне, наши отношения были вполне платоническими».

Источник: Paul McCartney. Many Years From Now, Barry Miles.

Маккартни завел щенка овчарки в 1965, вскоре после покупки дома в Кэвендиш-авеню. Он назвал собаку Мартой, и она была его первым любимцем.

Пол: «Она была мне очень дорога. Помню, как Джон удивился такой сильной любви к животному и сказал: «Я никогда раньше не видел тебя таким». Я тогда подумал: и не увидишь. В таком настроении человек может быть, только когда он играет с собакой, а она была очень ласковой.

Источник: Paul McCartney. Many Years From Now, Barry Miles.

«Martha My Dear» была записана без остальных членов группы за два дня на студии «Тридент» в Сохо, которая была снабжена оборудованием для восьми дорожек. 4 октября Маккартни записал вокал, пианино и барабаны, затем 14 сессионных музыкантов сыграли партии духовых и струнных инструментов. Автор партитуры – Джордж Мартин. После полуночи Пол Маккартни перезаписал вокал, одновременно добавив хлопки в ладоши, а на следующий день закончил работу над этой песней, сделав наложение партий бас и соло гитары.

Автор MIDI-файлов — Юрий Варыпаев

Подписаться на новые факты

Присылать новые факты

об этой песне
о всех песнях этой группы или исполнителя
о всех песнях на сайте

также присылать комментарии посетителей

Добавить факт об этой песне

Пожалуйста, пишите факты. Не надо писать своё мнение о песне или публиковать статьи. Не надо копировать тексты с других ресурсов, пишите своими словами. Весь копипаст будет сразу же удалён. Если вы нашли ошибку, то, пожалуйста, пишите в комментарии.

Источник сведений (книга, интервью, издание, НЕ веб-ресурс)

Читайте ещё

В 2008 году песня стала известна за рубежом, благодаря тому, что она включена в саундтрек к популярной компьютерной игре GTA IV. Её можно услышать на волне вымышленной радиостанции Vladivostok FM.

Есть расхожее мнение, что во многих американских гитарных магазинах запрещено исполнять эту песню, пробуя гитару. Якобы потому, что абсолютно все начинают именно с неё, и это сильно раздражает.

Школьный хор для песни нашли в ближайшей к студии школе (в районе Лондона Ислингтон). Пели 23 ребёнка в возрасте от 13 до 15-ти. Пение было наложено двенадцать раз, что создало ощущение куда большего.

Группа работала над песней во время живых концертов в лос-анджелесском клубе Whiskey-A-Go-Go, где постоянно работали в 1966-м. Им нужно было играть два сета за вечер, поэтому они были вынуждены растягивать.

Рой Орбисон и его партнёр Билл Диз сидели дома у Орбисона, пытаясь сочинить песню. В поисках мелодии они играли всё, что приходило в голову. В комнату заглянула жена Роя Орбисона, Клодетт, и сообщила.

If I Fell была исполнена в фильме A Hard Day’s Night. Песня вошла в сцену выступления Битлз перед школьной аудиторией в театре. Дети, которых для массовки набрали из близлежащих школ и понятия не имели.

Это была самая первая запись лэйбла «Мотаун», достигнувшая номера 1 в хит-парадах. Затем этот лэйбл, специализирующийся на чернокожих исполнителях музыки соул, подарил миру немало хитов.

Клэптон полушутя рассказывал, что замедлил композицию для живого исполнения на Unplugged 1992-го года, потому что стал слишком стар, чтобы хорошо сыграть классический рифф на электрогитаре.

Комментарии

Пожалуйста не удаляйте мой перевод я старалась. И очень хочу чтоб он остался. Я переводила его сама. По фразам. ПРошу вас. Спасибо за понимание.

Нет уж, спасибо. Сперва, пожалуйста, выучите английский язык, русский язык и научитесь понимать смысл написанного. «Дорогая Марфа хотя я знаю свои дни в консерватории» — это, конечно, смешно, но это не юмористический сайт.

Хорошо спасибо, за совет. Постараюсь. Да, чуть-чуть не то что надо, а может быть и не чуть-чуть а много. Но в школе я учу английский язык всего 5 лет ( со 2-го класса). Простите, больше такого не будет Наверное это сайт только для взрослых, тех кто переводит песни, стихи и тексты много лет, а не 5 дней. Прощу прощения больше не потревожу. Спасибо за все.

Просто Beatles, моя любимая группа. Я думала что здесь какие-нибудь люди, администраторы, на блогах, подскажут как правильнее переводить покажут на мои недостатки в переводе дадут советы и.т.д. Но видимо я ошибалась, а очень бы хотелось чтоб были такие сайты. Чтоб детям помагали старшие переводить песни, тексты, стихи, и учили чему-нибудь. А видимо такого нет в интернете, но все же спасибо, что вы есть да и за все.

Полина, не расстраивайся. Перевод супер и ты просто умничка!

Спасибо!Я не расстраиваюсь!Все хорошо, у меня же все еще впереди!Приятно читать такие слова!

Я думаю, в русском интернете немало форумов и сообществ для изучающих английский язык — надо только поискать. Этот сайт к ним не относится: здесь собирают интересные факты о песнях и как дополнение — переводы. Не обижайтесь, но разместить здесь дискуссию и разбор перевода просто негде. Удачи!

Спасибо!Я не обижаюсь. Я действительно ошиблась по сайту!И вам тоже всего хорошего!

в музыкальном плане — это просто шедевриальное произведение Пола, которое не

имеет хитовой славы. Тем не менее тут гениально просто всё.

1 В песне объеденны как-бы три темы, три разные мелодии. Это фирменная фишка Маккартни.

2 строчка «Martha my dear though I spend my days» состовляет пять четвертей и из-за

двух подряд идущих сильных(«spend» и «days») нот далее идёт смена ритма.

Это очень нестандартный тогда ход в поп-музыке.

3 фирменная аранжировка скрипичных и духовых. Просто эталон. Образец как надо делать.

отметим, например, одни и те же неменяющиеся ноты, к-е играют скрипки, на целых

три сменяющих друг друга аккорда (строчка: Hold your head up you silly girl look what you’ve done)

4 очень правильно входит бас-гитара. начиная с активной части (1:00). не раньше и не

позже. и остаётся до конца. и в конце последнего куплета интересно играет на слабую долю

5 а вот ритм-гитара (не знаю почему её тут называют соло) наоборот — только на активной части. потом её нет

в целом всё очень прочувствованно, ничего не добавить, не убрать.

Мне тоже очень нравится эта песня. Правда, я никогда не пытался услышать что-то подобное (размер или определённое вступление инструментов). Вы всё очень интересно написали. Прослушал, обратив внимание на эти моменты. Что-то услышалось по-другому. Спасибо.

Вообще, очень хорошо здесь звучит пианино. МакКартни, я так понимаю, сам играет на клавишах. Очень здорово играет. Есть в этом небольшом «этюде» в начале такая непринуждённость и лёгкость. Порой, профессиональные пианисты играют как-то скованно, или просто без энтузиазма. А здесь кажется, что если бы Пол МакКартни сыграл бы где-то не ту ноту, то ничего страшного в этом и не было бы. Что тут такого?! Ведь мы тут все свои, сидим в гостиной и слушаем, как лучший друг играет для нас на пианино.

> Это очень нестандартный тогда ход в поп-музыке.

Ну дык это же стилизация под старые песни. Откуда там стандартные ходы для тогдашней поп-музыки?

Источник

Поделиться с друзьями
admin
Оцените автора
( Пока оценок нет )
Как переводится?
Adblock
detector