Перевод medicina fructosior ars nulla

Медицинские крылатые латинские выражения

1. Invia est in medicīna via sine lingua Latīna –

Непроходим путь в медицине без латинского языка

2. Medicīna soror philosophiae – Медицина – сестра философии

3. Prímum nóli nocēre – Прежде всего – не навреди

4. Aegroto dum anĭma est spes esse dicĭtur –

Пока у больного есть дыхание, есть и надежда

5. Comple aegrotum bona spe –Внушай больному надежду на хорошее!

6. Cave, ne laedas –Остерегайся, чтобы не навредить.

7. Diagnosis bona – curatio bona -Хороший диагноз – хорошее лечение

8. Hygiena amīca valetudinis – Гигиена – подруга здоровья

9. Medicus amīcus et servus aegrotum –Врач – друг и слуга (помощник) больных.

10. Praesente medico nihil nocet –В присутствии врача все дозволено

11. Tempus vulnera sanat – Время лечит (врачует) раны

12. Mollities corpus debilitat – Изнеженность расслабляет тело

13. Aliis inserviendo consumor – Светя другим, сгораю

14. Nenoceas, si juvare non potes – Не вреди, если не можешь помочь

15. Mens sana in corpore sano – В здоровом теле здоровый дух

16. Quem medicamenta non sanant, natura sanat –Кого не излечивают лекарства, излечивает природа.

17. Cuivis dolori remedium est patientia – От всякой боли средство есть – терпение.

18. Optimum medicamentum quies est – Покой – наилучшее лекарство.

19. Medicamenta heroica in manu imperiti sunt, ut gladius in dextra furiosi –Сильнодействующее средство в руке неопытного, как меч в правой рукебезумного

20. Primo duluculo surgere saluberrimum est – Вставать с рассветом очень полезно

21. Facile omnes, cum valemus, recta consilia aegrotis damus –Когда мы здоровы, то легко даем хорошие советы больным

22. Qui quaerit, repĕrit – Кто ищет, тот находит

23. Homo est mundi pars – Человек – часть мира

24. Facĭle dictum, difficĭle factum –Легко сказать – трудно сделать

25. Non quaerit aeger medĭcum eloquentem, sed sanantem — Больной ищет не такого врача, который умеет говорить, а такого, который умеет лечить

26. Nulla regula sine exceptione – Нет правила без исключения

27. Consuetudo est altera natura – привычка – вторая натура

28. Vivere natura es iconveniente ramarent mortales, medica nil opus esset ope –Если бы люди были склонны жить сообразно с природой, не нужна была бы медицинская помощь.

29. Si juvatur, natura caudatur, si non juvatur, medicus accusatur –Если помогает, хвалят природу, если не помогает, обвиняют врача.

30. Venter nimis replere nocet –Чрезмерное наполнение желудка вредно для здоровья

31. Oratio medicus est – Слова утешения облегчают боль

32. Summum bonum cumulatur ex intergritate corporis et ex mentis ratione perfecta –Высшее благо достигается на основе полного физического и умственного здоровья

33. Medici si omnibus morbis mederi possunt, felicissimi essent hominum-Если бы врачи могли излечить все болезни, то были бы счастливейшими из людей

34. Vivere animo – Быть твердым духом

35. Se abstinere a cibo – Воздерживайся от пищи

36. Litterārum radīces amarae, fructus dulces – Корни наук горьки – плоды сладки

37. Homines amplius oculis, quam auribus credunt –Люди больше верят глазам, чем ушам

38. Quae medicamenta non sanat – ferrum sanat; quae ferrum non sanat – ignis sanat; quae vero ignis non sanat – insanabilia repitare oportet –Чего не излечивает лекарство, излечивает нож, чего не излечивает нож, излечивает огонь; чего не излечивает огонь, то надо считать неизлечимым (Гиппократ).

39. Cibi, potus, somni, venus omnia moderata sint –Пища, питье, сон, любовь — пусть все будет умеренным (Гиппократ)

40. Sublata causa, tollitur morbus –Если устранить причину, тогда пройдет и болезнь (Гиппократ)

41. Faciles omnes, cum valemus, recta consilia aegrotis damus-Все мы, когда здоровы, легко даем хорошие советы больным

42. Medicus amicus et servus aegrotorum – Врач – Друг и слуга больных

43. Contra vim mortis non est medicamen in hortis-Против силы смерти нет лекарства в садах

44. Tradiora sunt remedia, quam mala –Лечение движется медленнее, чем болезнь

45. Omnium atrium medicina noblissima est – Из всех наук медицина – самая благородная

46. Amor (et) tussisque non celantur – Любовь и кашель не скроешь

47. Experimentum in proprio corpora vili –Эксперимент на собственном малоценном организме, т.е. на самом себе

48. Amor non est medicabilis herbis – Любовь травами не лечится

49. Praesente medico nihil nocet – В присутствии врача ничто не вредно.

50. Barba crescit, caput nescit. – Борода растет, а голова не знает.

51. Aut Caesar, aut nihil. – Или Цезарь, или никто.

52. Quod licet Jovi, non licet bovi. – Что позволено Юпитеру, не позволено быку.

53. Non scholae, sed vitae discimus. – Мы учимся не для школы, а для жизни.

54. Repetitio est mater studiorum. – Повторенье – мать учения.

55. Manus manum lavat. – Рука руку моет.

56. Scientia potentia est. – Знание – сила.

57. Terra incognita. – Неведомая страна (незнакомая область знания).

58. Tabula rasa. – Чистая доска (о ребенке).

59. Dum spiro, spero. – Пока дышу, надеюсь.

60. Cogito, ergo sum. – Я мыслю, значит, я существую.

61. Per aspera ad astra. – Через тернии к звездам.

62. Errare humanum est. – Человеку свойственно ошибаться.

63. Tempora mutantur et nos mutamur in illis. – Времена меняются, и мы меняемся вместе с ними.

64. Ars longa, vita brevis. – Жизнь коротка, искусство долговечно.

65. Homo sapiens. – Человек разумный.

66. Homo locum ornat, non hominem locus. – Человек красит место, а не место человека.

67. Amīcus Plato, sed magis amica veritas. – Платон мне друг, но истина дороже.

68. Ab ovo usque ad mala. – От яйца до яблок (с начала до конца).

69. Historia est magistra vitae. – История – учительница жизни.

70. Divide et impera! – Разделяй и властвуй!

71. Alter ego. – Другой «Я» (т.е. друг).

72. Finis coronat opus. – Конец венчает дело.

73. Volens – nolens. – Волей – неволей.

74. Citius, altius, fortius. – Быстрее, выше, сильнее.

75. E fructu arbor cognoscitur. – Дерево узнается по плоду.

76. Veni, vidi, vici. – Пришел, увидел, победил.

77. Post scriptum. – После написанного.

78. Alea jacta est. – Жребий брошен.

79. Si vis pacem para bellum. – Хочешь мира – готовься к войне.

80. Scio me nihil scire. – Я знаю, что ничего не знаю.

81. Nosce te ipsum. – Познай самого себя.

82. Frontis nulla fides. – Внешность обманчива.

83. Gutta cavat lapidem non vi, sed saepe cadendo. – Капля точит камень не силой, а частым падением.

84. Natura sanat, medicus curat morbos. – Лечит болезни врач, но излечивает природа.

85. Ferro et igni. – Железом и огнем.

86. Margaritas ante porcos mittere. – Метать бисер перед свиньями.

87. Modus vivendi. – Образ жизни.

88. Primus inter pares. – Первый среди равных.

89. Sapienti sat. – Умному достаточно.

90. Charta non erubesсit. – Бумага не краснеет.

91. Vivĕre militare est. – Жить – значит бороться.

92. Vivĕre est cogitare. – Жить — значит мыслить.

93. Veto. – Я запрещаю.

94. Corvus albus. – Белая ворона.

95. Dictum – factum. – Сказано – сделано.

96. Non progrĕdi est regrĕdi. – Не идти вперед, значит идти назад.

97. Dixi et animam levavi! –Сказал и облегчил душу.

98. Ignorantia non est argumentum – Незнание не есть доказательство (Спиноза, голландский философ)

99. Plenus venter non studet libenter – Полное брюхо к наукам глухо.

100. Alma mater – Мать-кормилица (об учебном заведении). .

101. Omnia mea mecum porto – Все мое несу с собой (Биант, греческий ученый)

102. Per risum multum cognoscimus stultum – По частому смеху узнаем глупца

103. Amicos probabimus amore, more, ore, re – Друзей узнаем по любви, по обычаю, по слову и по делу.

104. Homo sum: humani nihil a me alienum puto – Я человек и ничто человеческое мне не чуждо.

105. Scio me nihil scire – Я знаю, что ничего не знаю.

106. O tempora, o mores – О времена, о нравы (Цицерон, рим. оратор и полит. деятель)

107. Homo homini amicus est – Человек человеку друг.

108. Dictum – factum – Сказано – сделано.

109. Homo homini lupus est – Человек человеку волк (Плавт, рим. писатель).

110. Quod erat demonstrandum – Что и требовалось доказать (Евклид, древнегреческий математик).

111. Fiat lux – Да будет свет

112. Edimus ut vivamus, non vivimus ut edamus – Мы едим, чтобы жить, а не живем, чтобы есть

113. De gustibus et de coloribus non est disputandum – О вкусах и цветах не спорят

114. Persona grata. Persona non grata – Желательное лицо. Не желательное лицо

Источник

Латинские пословицы

Вас тоже заставляли на 1-м курсе учить латинскуие пословицы?

Латынь в медицине — фразы и терминология

Deest remedii locus ubi, guae vitia fuerunt, mores fiunt. Нет места лекарствам там, где то, что считалось пороком, становится обычаем.
Diagnosis ex juvantibus. Диагноз на основании оценки результатов примененных лекарств или методов лечения.
Exitus letalis. Смертельный исход.
Facile omnes, cum valemus, recta consilia aegrotis damus. Все мы, когда здоровы, легко даем советы больным.
Festina lente. Спеши медленно.
Habitus aegroti. Общий вид больного.
Ignoti nulla curatio morbi. Нельзя лечить неопознанную болезнь.
Invia est in medicina via sine lingua Latina. В медицине невозможен путь без латинского языка.
In vino veritas, in aqua sanitas. Истина в вине, здоровье в воде.
Medicamenta heroica in manu imperiti sunt, ut gladius in dextra furiosi (in dextra manu). Сильнодействующее лекарство в руке неопытного, как мечь в руке (правой) безумного.
Medica mente, non medicamentis. Лечи умом, а не лекарствами.
Medice, cura te ipsum. Врач, исцели себя сам.
Medicina fructosior ars nulla. Нет искусства более полезного чем медицина.
Medicus nihi aliud est, quam animi consolatio. Врач — не что другое, как утешение для души.
Medicus philosophus est; non enim multa est inter sapientiam et medicinam differentia. Врач — это философ, ведь нет большой разницы между мудростью и медициной.
Melius est nomen bonum quam magnae divitiae. Доброе имя лучше большого богатства.
Memento mori. Помни о смерти.
Mens sana in corpore sano. В здоровом теле — здоровый дух.
Miscere utile dulci. Сочетать приятное с полезным.
Modus vivendi. Образ жизни.
Morbi non eloquentia, sed remediis curantur. Болезни лечатся не красноречием, а лекарствами.
Multi multa sciunt, nemo omnia. Многие знают многое, все — никто.
Natura incipit, ars dirigit usus perficit. Природа начинает, искусство направляет, опыт совершенствует.
Natura sanat, medicus curat morbos. Лечит болезни врач, но излечивает природа.
Nes quisquam melior medicus, quam fidus amicus. Нет лучшего врача, чем верный друг.
Nemo sapiens nisi patiens. Никто не мудр, если не терпелив.
Nihil aeque sanitatem impedit, quam remediorum crebra mutatio. Ничто так не мешает здоровью, как частая смена лекарств.
Nihil est hominis animo jucundius quam discere. Нет ничего более приятного для человека, как учение (познание).
Non est census supersalutis corporis. Нет ничего ценнее здоровья.
Non curator, qui curat. Не вылечивается тот, кого одолевают заботы. (Надпись на банях в Риме).
Non quaerit aeger medicum eloquentem, sed sanantem. Больной ищет не красноречия врача, а целителя.
Nota bene. Обрати внимание.
Nulla regula sine exceptione. Нет правила без исключений.
Officium medici est, ut toto, ut celeriter, ut jucunde sanet. Долг врача лечить безопасно, быстро, приятно.
Omne initium difficile est. Всякое начало трудно.
Omne nimium nocet. Всякое излишество вредно.
Omnes salvos volumus!. Желаем всем здоровья.
Optimum medicamentum quies est. Лучшее лекарство — покой.
Potius sero quam nun quam. Лучше поздно, чем никогда.
Praesente medico nihil nocet. В присутствии врача ничто не вредно.
Primum non nocere, seu noli nocere, seu cave ne laedas. Прежде всего — не навреди, или бойся, чтобы не навредить.
Qui bibit immodice vina, venena bibit. Кто неумеренно пьет вино, пьет яд.
Senectus insanabilis morbus est. Старость — неизлечимая болезнь.
Sero venientibus ossa. Поздно приходящим — кости.
Si juvatur, natura laudatur, si non juvatur, medicus accusator. Если помогает, хвалят природу, если не помогает, обвиняют врача.
Similia similibus curantur. Подобное излечивается подобным.
Sublata causa, tollitur morbus. С устранением причины устраняется болезнь.
Summum bonum medicinae sanitas. Высшее благо медицины — здоровье.
Usus magister est optimus. Практика — лучший учитель.
Vis medicatrix naturae. Целительная сила природы.

Источник

10 цитат на латыни, которые должен знать каждый

Латинские изречения мы встречаем почти на каждом шагу. Мы заимствовали из латыни не только множество слов с латинскими корнями, которые мы знаем, и они понятны на всех языках. Такие слова как акция, адаптация, облигация, реконструкция, революция, реставрация, модернизация не требуют перевода. Они понятны всем, только произношение у них разное.

Но латинские поговорки, пословицы, крылатые выражения и и изречения известных латинян прочно вошли в нашу жизнь. Предлагаю вам 10 самых известных цитат на латыни.

Per aspera ad astra

Per aspera ad astra — одно из самых известных высказываний, которые вы часто могли слышать. С латинского — «Через тернии к звёздам». Также используется вариант ad astra per aspera — буквально «К звёздам через тернии». Второй вариант, пожалуй, даже более известен. Смысл прост: через трудности к великой цели.

Авторство этому изречению приписывают Луцию Аннею Сенеке, Сенеке Младшему или просто Сенеке, древнеримскому философу, мыслителю, поэту и государственному деятелю Сенека также был воспитателем Нерона. Фраза из трагедии «Неистовый Геркулес» (441). Полностью звучит так: Non est ad astra mollis e terris via «Не гладок путь от земли к звездам». Также встречаются отсылки в авторстве к Гесиоду.

Errare humanum est

Errare humanum est — латинское изречение. «Человеку свойственно ошибаться». Среди цитат на латыни — эта встречается довольно часто, в том числе в кино. Ее вы могли слышать и в фильме «Место встречи изменить нельзя» (фразу произнес Иван Сергеевич Груздев), и в фильме «Собака Баскервилей» из серии про Приключения Шерлока Холмса… (фразу произнес доктор Ватсон, а перевел доктор Мортимер)…

Афоризм Сенеки Старшего (отца Сенеки Стоика). Буквально звучит так: Ошибаться — есть человеческое (свойство). Смысл прост: Только Бог не ошибается, Он милостив и прощает нас, а свойство человека — ошибаться. Для человека — это естественно…

Tempora mutantur et nos mutamur in illis

Tempora mutantur et nos mutamur in illis — (латин.) «Времена меняются и мы меняемся вместе с ними» (или меняемся в них). Фраза не встречается в классической латыни, но представляет собой вариант фраз римского поэта Овидия , которому иногда неправильно присваиваются. Вместо этого выражение относится к ранней (середина XVI века) протестантской реформации, возникшей в Германии и впоследствии популяризировалось в различных формах.

Как многие пословицы, пришедшие из латинской культуры эта фраза представляет собой гексаметр: ритмический стих, типичный для великой эпической поэзии, как в греческой, так и в латинской литературе. Также звучит в фильме «Собака Баскервилей», (фразу произнес доктор Мортимер).

Memento mori

Memento mori (лат. mementō morī «помни, что [придётся] умереть», «помни о смерти», «помни, что смертен») — латинское выражение, ставшее крылатой фразой. В Древнем Риме эта фраза произносилась во время триумфального шествия римских полководцев, возвращающихся с победой. За спиной военачальника ставили раба, который обязан был периодически напоминать триумфатору, что несмотря на свою славу, тот остаётся смертным. Вероятно, настоящая фраза звучала как: Respice post te! Hominem te memento! («Обернись! Помни, что ты — человек!») (глава 33 «Апологетики» Тертуллиана).

Exceptio probat (confirmat) regulam

Exceptio probat (confirmat) regulam (лат.) — «Исключение доказывает (подтверждает) правило.» Идея родилась из защиты Цицероном Люция Корнелия Бальба Старшего (испанца по происхождению), которого обвиняли в незаконном получении римского гражданства. Обвинитель привёл примеры договоров Рима с некоторыми племенами, которые запрещали давать их членам гражданство и предложил сделать вывод, что гадитанцам (от испанского города Гадес — теперешний Кадис) гражданства тоже давать нельзя. На что Цицерон возразил: «Quod si exceptio facit ne liceat, ubi non sit exceptum, ibi necesse est licere» — («Поскольку это исключение делает принятие в гражданство незаконным, то отсутствие такого исключения необходимо делает его законным»).

В средние века юристы обобщили этот принцип до « exceptio probat regulam in casibus non exceptis » («исключение подтверждает правило в неисключённых случаях») . То есть, если нескольким солдатам в порядке исключения дается разрешение вернуться в казарму позже обыкновенного, то данное обстоятельство означает, что «несмотря на наличие исключения, правило [для остальных солдат] остается в силе» . Смысл таков: в исключительных случаях правилами можно пренебречь, однако этот исключительный случай не отменяет правило.

Cui prodest?

Cui prodest? (лат.) — «Кому выгодно?» Используется вариант Cui bono? «Кто от этого выигрывает (кому впрок)?» Автор этой юридической формулы Луций Кассий Лонгин Равилла — консул Римской республики 127 года до н. э., происходивший из плебейской семьи Кассиев Лонгинов. Марк Туллий Цицерон в речи в защиту Секста Росция Америйского (“Pro Sex. Roscio Amerino oratio”, XXX, 84) сказал:
«L. Cassius ille, quem populus Romanus verissimum et sapientissimum judicem putabat, identidem in causis quaerere solebat, “cui bono” fuisset. Sic vita hominum est, ut ad maleficium nemo conetur sine spe atque emolumento accedere» . — («Знаменитый Луций Кассий, идеал справедливого и умного судьи в глазах римского народа, в уголовных процессах всегда ставил вопрос «кому впрок?». Таков уж характер людей, что никто не решается сделаться злодеем без расчета и пользы для себя»).

Таким образом, Цицерон приписывает Кассию Равилле распространение выражения « cui bono? » (Кому выгодно? После Равиллы в Риме бытовало выражение « Кассиевы судьи », обозначавшее строгий, но справедливый суд.

Pecunia non olet

Pecunia non olet — (лат.) «Деньги не пахнут». Вариант (Aes non olet) — «Медь не пахет» — латинское крылатое выражение. Слова, приписываемые императору Веспасиану, якобы произнесённые им после получения денег от налога на покупку мочи из общественных уборных Рима и обращённые к его сыну Титу, который выразил неудовольствие по этому поводу (мочу использовали при дублении кож, а также при стирке и отбеливании одежды).

Туалетным налогом облагалось содержание и посещение общественных уборных, которые римские граждане использовали не только для отправления естественных надобностей, но и для общения. Необходимость как можно быстрее пополнить казну государства после только что закончившейся гражданской войны заставила Веспасиана вводить самые разные налоги и жестоко карать за попытки уклониться от их уплаты, что давало римлянам повод для злословий.

Римский историк Гай Светоний Транквилл (70 — 140 г. н. э.) описывает диалог, состоявшийся между императором Веспасианом и его сыном Титом, так: Когда последний упрекнул отца в неблагородном происхождении денег, собранных путём введения налога на туалеты, император заставил сына понюхать монеты и спросил «Чем они пахнут?». «Ничем» — ответил сын. «Странно, а ведь они из мочи!» — поставил точку в диалоге император. Основанное на этой истории выражение « Деньги не пахнут » позднее стало поговоркой, указывающей на не вполне чистый источник доходов.

Nulla dies sine linea

Nulla dies sine linea — латинский афоризм, который может быть дословно переведен как «Ни одного дня без линии». Традиционно переводится на русский язык как «Ни дня без строчки». Первым источником, где встречается выражение, является книга древнеримского историка Плиния Старшего, который приписывает выражение знаменитому древнегреческому художнику Апеллесу (IV в. до н. э.). Апеллес, со слов Плиния, старался практиковать графическое искусство, не пропуская ни дня. Плиний Старший сообщает, что живописец Апеллес «имел обыкновение, как бы он ни был занят, ни одного дня не пропускать, не упражняясь в своем искусстве, проводя хоть одну черту». Это и послужило основанием для поговорки.

O tempora! O mores!

O tempora! O mores! — (лат. [О тэ́мпора, о мо́рэс!]) «О времена, о нравы!». Самая известная из цитат на латыни, принадлежащая Цицерону. Это его выражение из «Первой речи против Катилины», которая считается вершиной римского ораторского искусства. Раскрывая подробности заговора Катилины на заседании сената в присутствии последнего, Цицерон этой фразой выражает возмущение как наглостью заговорщика, посмевшего как ни в чём не бывало явиться в сенат, так и бездействием властей относительно преступника, замышлявшего гибель Республики.

Однако, есть версия, что изначально фраза принадлежит Катону. Катон Марк Порций (Катон Старший, он же — Катон Цензор, живший 234-ок. 148 до н. э.) — древнеримский политик, полководец и писатель.

Vēni. Vidi. Vici.

Vēni. Vidi. Vici. — (лат.) [Вэ́ни. Ви́ди. Ви́ци] «Пришел. Увидел. Победил.» Среди цитат на латыни эта цитата довольна известна, особенно сегодня. По свидетельству Плутарха, этой фразой Юлий Цезарь сообщил в письме к своему другу Аминтию о быстрой победе при Зеле над понтийским царем Фарнаком в августе 47 г. до н. э. Светоний сообщает, что эта фраза была начертана на доске, которую несли перед Цезарем во время понтийского триумфа. Этим Цезарь отмечал не события войны, как обычно, а стремительность её завершения.

ВАМ МОЖЕТ ТАКЖЕ ПОНРАВИТЬСЯ:

Если Вам понравилась статья, не забудьте подписаться на канал, чтобы не пропустить новые интересные выпуски. Не забывайте также ставить лайки и оставлять комментарии!

Источник

Поделиться с друзьями
admin
Оцените автора
( Пока оценок нет )
Как переводится?
Adblock
detector