Перевод michel legrand the windmills of your mind

Перевод песни The windmills of your mind

Petula Clark — The Windmills Of Your Mind

Round
Like a circle in a spiral
Like a wheel within a wheel
Never ending or beginning
On an ever-spinning reel
Like a snowball down a mountain
Or a carnival balloon
Like a carousel that’s turning
Running rings around the moon
Like a clock whose hands are sweeping
Past the minutes of its face
And the world is like an apple
Whirling silently in space
Like the circles that you find
In the windmills of your mind

Like a tunnel that you follow
To a tunnel of its own
Down a hollow to a cavern
Where the sun has never shone
Like a door that keeps revolving
In a half-forgotten dream
Or the ripples from a pebble
Someone tosses in a stream
Like a clock whose hands are sweeping
Past the minutes of its face
And the world is like an apple
Whirling silently in space
Like the circles that you find
In the windmills of your mind

Keys that jingle in your pocket
Words that jangle in your head
Why did summer go so quickly?
Was it something that you said?
Lovers walk along a shore
And leave their footprints in the sand
Is the sound of distant drumming
Just the fingers of your hand?
Pictures hanging in a hallway
And the fragment of a song
Half-remembered names and faces
But to whom do they belong?
When you knew that it was over
In the autumn of goodbyes
For a moment you could not recall
The colour of his eyes

Like a circle in a spiral
Like a wheel within a wheel
Never ending or beginning
On an ever-spinning reel
As the images unwind
Like the circles that you find
In the windmills of your mind

В МЕЛЬНИЦЕ СОЗНАНИЯ

Воспоминанья по спирали
Витают в мыслях без конца,
Как по окружности блуждают

Извечно круглого кольца.
Как бесконечная рулетка,
Как снежный ком с высоких гор,
Как шар воздушный, что расцветки
Как карнавальный триколор.
Мысли как спутники сознанья
Лишь каруселью в голове
Закружат те воспоминанья
На кольцах у больших планет.
Припев:
Стрелки часов сотрут минуты,
Мгновенья, даты с циферблата.
Твой мир как яблоко как будто
Кружит в пространстве безвозвратно.

Как вихрем в мельнице сознанья,
Как по туннелю в пустоте
К пещере собственных желаний,
К своей несбыточной мечте.
Он бросил ком воспоминаний,
Как камушек в поверхность рек,
И легкой зыбью в подсознаньи
Возник тот самый человек.
Припев:

Стрелки часов сотрут минуты,
Мгновенья, даты с циферблата.
Твой мир как яблоко как будто
Кружит в пространстве безвозвратно.

И как ключи звенят вкармане,
Словам тем в памяти звучать.
Лето промчалось как в тумане,
Но все ли он успел сказать?
Вдоль берега гуляют пары,
След оставляя на песке,
Слышны мне звуки барабанов,
Но приглушенно, вдалеке.
Лишь фотографии на стенах
Напомнят о твоих куплетах.
Полузабыты лица, тексты…
Кому принадлежит все это?
Когда ты знаешь что все в прошлом
Осталось, в осени прощальной
Ты на мгновенье вспомнить сможешь
Цвет глаз его
хрустальных.

Воспоминанья по спирали
Витают в мыслях без конца,
Как по окружности блуждают
Извечно круглого кольца.
И как картинки на прощанье
Мелькают в мельнице сознанья.

Источник

The Windmills of your mind (перевод)

Вам никогда не казалось, что время — непостоянная величина?
То есть. Оно ускоряется, замедляется, объективно ли, субъективно
ли. Не зря Дали выдумал этот свой плавящийся, текучий циферблат.
А Легран написал бессмертную песню на слова супругов Бергман.
Пел ее, конечно, весь мир — от Барбры Стрейзанд до Наны Мускури.
Но мне нравится исполнение Стинга.

Как кольцо внутри спирали,
бесконечно колесит,
не в конце и не в начале
на вертящейся оси.
Как с высоких гор лавина
или карнавальный шар,
каруселью, что ловила
лунный отсвет не спеша.
Будто циферблат, чьи руки
бег минут поймают в сеть.
Как Земле с тобой в разлуке
вечно в космосе висеть.
Все по кругу жизнь вершит
В ветряках твоей души.

Как туннель внутри туннеля,
где закончить — там начать.
В вышине, на глубине ли,
не познавшей и луча.
Над вращающейся дверью
полустершейся мечты
он опять в круги поверит
от камней, что бросишь ты.
Будто циферблат, чьи руки
бег минут поймают в сеть.
Как Земле с тобой в разлуке
вечно в космосе висеть.
Все по кругу жизнь вершит
В ветряках твоей души.

Как ключи звенят в кармане,
в голове снуют слова.
Словно лето, что поманит,
но останется едва.
Как вдоль линии прибоя
след влюбленных на песке.
То ли барабанным боем,
то ли пальцем по доске.
Как картины в галерее,
как фрагменты песен, дни.
Помнишь лица, помнишь время,
но не помнишь, чьи они.

Все проходит, время гасит
то, что так и не сбылось.
Только осень листья красит,
красит в цвет ее волос.

Все уходит, словно в полночь
дальний гул былых побед.
Ты не вспомнишь, нет, не вспомнишь
глаз его осенних цвет.

Как кольцо внутри спирали,
бесконечно колесит,
не в конце и не в начале
на вертящейся оси.

Время образов лишит.
Все по кругу жизнь вершит
В ветряках твоей души.

Round
Like a circle in a spiral
Like a wheel within a wheel
Never ending or beginning
On an ever spinning reel
Like a snowball down a mountain
Or a carnival balloon
Like a carousel turning
Running rings around the moon

Like a clock whose hands are sweeping
Past the minutes of it′s face
And the world is like an apple
Whirling silently in space
Like the circles that you find
In the windmills of your mind !

Like a tunnel that you follow
To a tunnel of it′s own
Down a hollow to a cavern
Where the sun has never shone,
Like a door that keeps revolving
In a half forgotten dream,
Or the ripples from a pebble
Someone tosses in a stream

Like a clock whose hands are sweeping .

Keys that jingle in your pocket
Words that jangle in your head
Why did summer go so quickly ?
Was it something that you said ?
Lovers walk along a shore
And leave their footprints in the sand

Is the sound of distant drumming
Just the fingers of your hand ?
Pictures hanging in a hallway
And the fragment of this song
Half remembered names and faces
But to whom do they belong ?

He: when you knew
That it was over
You were suddenly aware
That the autumn leaves were turning
To the color
Of her hair !

She: when you knew
That it was over
In the autumn of goodbyes
For a moment
You could not recall the color
Of his eyes !

Like a circle in a spiral
Like a wheel within a wheel
Never ending or beginning
On an ever spinning reel

As the images unwind
Like the circles
That you find
In the windmills of your mind !

Источник

Перевод песни Windmills of your mind (Sting)

Windmills of your mind

Мельницы памяти

Round, like a circle in a spiral
Like a wheel within a wheel.
Never ending or beginning,
On an ever spinning reel
Like a snowball down a mountain
Or a carnaval balloon
Like a carousell that’s turning
Running rings around the moon

Like a clock whose hands are sweeping
Past the minutes on it’s face
And the world is like an apple
Whirling silently in space
Like the circles that you find
In the windmills of your mind

Like a tunnel that you follow
To a tunnel of it’s own
Down a hollow to a cavern
Where the sun has never shone
Like a door that keeps revolving
In a half forgotten dream
Or the ripples from a pebble
Someone tosses in a stream.

Like a clock whose hands are sweeping
Past the minutes on it’s face
And the world is like an apple
Whirling silently in space
Like the circles that you find
In the windmills of your mind

Keys that jingle in your pocket
Words that jangle your head
Why did summer go so quickly
Was it something that I said
Lovers walking allong the shore,
Leave their footprints in the sand
Was the sound of distant drumming
Just the fingers of your hand

Pictures hanging in a hallway
And a fragment of this song
Half remembered names and faces
But to whom do they belong
When you knew that it was over
Were you suddenly aware
That the autumn leaves were turning
To the color of her hair

Like a circle in a spiral
Like a wheel within a wheel
Never ending or beginning,
On an ever spinning wheel
As the images unwind
Like the circle that you find
In the windmills of your mind

Вкруг, круг за кругом, по спирали,
За кольцом — опять кольцо,
Без конца и без начала
Вечно кружит колесо,
Словно снежный ком по склону,
Или шарик надувной,
Или карусель, что мчится
Наперегонки с луной;

Как часы, нахмурив стрелки,
Режут ломтики минут,
И, как яблоко, вращая,
Вихри молча мир несут
По кругам минувших дней
Мельниц памяти твоей.

Как, петляя по тоннелям,
И, ходам теряя счет,
Ты спускаешься в пещеру,
Где луч солнца не блеснет;
Как на петлях кружат двери
Из полузабытых снов,
Или галька оставляет
На воде печать кругов;

Как часы, нахмурив стрелки,
Режут ломтики минут,
И, как яблоко, вращая,
Вихри молча мир несут
По кругам минувших дней
Мельниц памяти твоей.

Как ключи звенят в кармане,
В голове слова звенят:
«Что ж так лето промелькнуло», —
Все, что я успел сказать.
Шли влюбленные вдоль моря —
След остался на песке,
Звук далеких барабанов —
Просто пальцев по руке…

Репродукции в прихожей,
Песня в голове звучит,
Хоровод имен и ликов —
Что кому принадлежит.
Или все же в миг последний
Ты прозрел — и удалось
Осознать, что осень красит
Листья в цвет ее волос.

Круг за кругом, по спирали,
За кольцом — опять кольцо,
Без конца и без начала
Вечно кружит колесо…
Цепи образов развей
По кругам минувших дней
Мельниц памяти твоей.

Источник

Поделиться с друзьями
admin
Оцените автора
( Пока оценок нет )
Как переводится?
Adblock
detector