Перевод на английский взаимовыгодное сотрудничество

Взаимовыгодное сотрудничество: перевод на английский язык, синонимы, примеры предложений, антонимы

Перевод по словам

имя прилагательное: mutually beneficial

  • взаимовыгодный договор — mutually beneficial treaty
  • взаимовыгодный обмен — mutually beneficial exchange
  • взаимовыгодный контракт — mutually beneficial contract

имя существительное: cooperation, collaboration, partnership, contribution

  • Азиатско-Тихоокеанское экономическое сотрудничество — Asia-Pacific Economic Cooperation
  • сотрудничество по всему кругу вопросов — co-operation on the full range of questions
  • сотрудничество в рамках соглашения «валютная змея» — snake cooperation
  • дальнейшее сотрудничество — further cooperation
  • классовое сотрудничество — class collaboration
  • выгодное сотрудничество — beneficial cooperation
  • вклад в международное сотрудничество — contribution to international cooperation
  • сотрудничество с частным сектором — cooperation with the private sector
  • сотрудничество в области атомной энергетики — cooperation in the field of nuclear energy
  • сотрудничество государств — state cooperation

Предложения с «взаимовыгодное сотрудничество»

Экономической гарантией мира во всем мире являются взаимовыгодное сотрудничество и общее процветание. Mutually beneficial cooperation and common prosperity constitute the economic guarantee for world peace.
Мы расцениваем своего Клиента как Партнера и с самого начала работаем на долгосрочное и взаимовыгодное сотрудничество. We consider our client to be our partner and work for long term partnership.
Так что вместе мы будем поддерживать уверенное и взаимовыгодное сотрудничество в мировой торговле, и за мир во всем мире. So that, together, we will maintain positive, and mutually beneficial alliance in world trade, and for world peace.
Другие результаты
Я говорю о высокооплачиваемых профессионалах с прекрасными резюме, которые работают, стратегическими транзакторами на встречах, где они продумывают величину добавочной стоимости из-за неорганизованного сотрудничества в сетевом обществе. I’m talking about all those well-paid professionals with excellent résumés who earn their money doing , strategic transactor peer-to-peer meetings while brainstorming the value add-on of disruptive co-creation in the network society.
Я ощутил на себе чудо инноваций и сотрудничества людей и открыл в себе творческую жилку благодаря поддержке и предприимчивости коллективного проекта по превращению меня в суперзвезду. And I experienced the miracle of human innovation and cooperation, and my own creativity, when supported by the resourcefulness of this collective endeavor, catapulted me into superstardom.
Эти примеры сотрудничества или партнерства стали эталоном для здравоохранения, и в тоже время они отзываются интересам промышленности. These collaborations or partnerships have become the paradigm in public health, and once again, they make sense from the point of view of industry.
Он играет важную роль в продвижении сотрудничества между большими группами людей. It’s played a role in promoting cooperation among large numbers of people.
А при отсутствии некоего глобального сотрудничества у национализма не тот уровень, чтобы справиться с проблемами, будь то изменение климата или технологическое разобщение. And if you don’t have some kind of global cooperation, nationalism is just not on the right level to tackle the problems, whether it’s climate change or whether it’s technological disruption.
Все насущные проблемы в мире глобальны по своей сути и не могут быть решены иначе, чем посредством некоего глобального сотрудничества. All the major problems of the world today are global in essence, and they cannot be solved unless through some kind of global cooperation.
Джонсон и Лакофф перечисляют всё необходимое для такого сотрудничества: усилия, компромисс, терпение, совместные цели. And Johnson and Lakoff talk about everything that collaborating on a work of art entails: effort, compromise, patience, shared goals.
Тем не менее, обе ядерные державы не отказались полностью от намерения сотрудничества в области инноваций. But the promise of joint innovation between these two nuclear superpowers wasn’t totally extinguished.
Вот основополагающие принципы для создания новых идей: площадка для международного сотрудничества, конкретная дата, которая подталкивает к действиям, и позитивное видение, вдохновляющее на свершения. These are fundamental to creativity, things like a platform for international collaboration, a date certain, which is a forcing mechanism, and a positive vision that inspires action.
По причине этого скромно-любопытного общения в процессе международного сотрудничества мы узнали, что можем приспособить лодыжку в качестве колена, когда мы вынуждены удалить поражённое колено. Because of humbly curious communication in international collaborations, we have learned that we can repurpose the ankle to serve as the knee when we have to remove the knee with the cancer.
Она должна быть самодостаточной, она не должна требовать повышенной заботы людей, если на деле этим странам придётся просить о помощи, или какая-нибудь другая страна откажется от торгового сотрудничества при организации технологического сдвига. It had to stand on its own two feet, it could not be maintained for that many people if in fact, those countries had to go begging or had some foreign country say, I won’t trade with you, in order to get the technology shift to occur.
Вместо того чтобы смириться с неопределённостями, замедляющими нашу работу и требующими институтов, таких как банки, правительства или корпорации, мы можем их обуздать и использовать для более быстрого и открытого сотрудничества и обмена. So rather than all of our uncertainties slowing us down and requiring institutions like banks, our governments, our corporations, we can actually harness all of that collective uncertainty and use it to collaborate and exchange more and faster and more open.
Я желаю и требую вашего полного сотрудничества в этом расследовании. I request and require your full cooperation in this examination.
Его успех зависит от тесного сотрудничества со своей лошадью. His success will depend on total partnership with his horse.
Это не удивительно, потому что мы живем в мире, роста международной торговли и расширения экономического и технического сотрудничества. It is not surprising because we are living in a world of growing international trade and expanding economic and technical cooperation.
Стиль переговоров может быть или стилем сотрудничества, или состязательным стилем. It can be either a co-operative or a competitive mode.
Стиль сотрудничества основывается на обоюдно приемлемых принципах, когда обе стороны хотят получить преимущества от сделки. Cooperative style is based on win-win principles when both parties want to benefit from the deal.
В реальности же переговоры это сложное сочетание сотрудничества исостязательности. In reality negotiations are a complex mode of co-operative and competitive styles.
Его задачи заключаются в контроле за состоянием окружающей среды и источников загрязнения, защиты водных ресурсов Украины, расширении сети заповедников и поддерживании сотрудничества с международными экологическими организациями. Their tasks are to control the state of the environment and sources of pollution, to protect the water resources of Ukraine, to extend the network of nature reserves and to maintain co-operation with international ecological organizations.
Поддержка исследований Марса основывается на терминах научных исследований, развитии технологии, международного сотрудничества, образования, экологии. Justifications for the Mars endeavor have been offered in terms of scientific exploration developing technology, international cooperation education, the environment.
Однако, полиция многих стран требует от нас существенного расширения нашего сотрудничества. However, we have been requested by the police departments of several European countries to extend our cooperation.
Я разработаю план действий для более эффективного сотрудничества между отделами. I’ll devise an action plan to help us coordinate better.
Они отказывались от предложений дружбы и сотрудничества всех известных рас разумных существ. They rejected friendly overtures on the parts of every known intelligent race.
Это становится неотъемлемым правом сотрудничества с другими людьми и формирование групп. And it becomes an inalienable right to cooperate with other people and form a community.
ФБР,ЦРУ и Интерпол ищут сотрудничества для проведения законов в мире. The FBI, CIA and Interpol are all seeking the cooperation of worldwide law enforcements.
За преступление сотрудничества с врагом вы приговариваетесь к смерти. For the crime of collaboration you are sentenced to death.
Я не был рожден для сотрудничества с адвокатской конторой. It was not designed for the entire partnership of my law firm.
Ваши записи весьма помогли добиться его сотрудничества со следствием и послужат доказательством на суде. Your recordings were most helpful in getting his cooperation and should serve very nicely at trial.
Люди выбрали представителей мы согласовали повестку дня и поговорили о выгодах совместного сотрудничества за чаем. The men elected representatives, we agreed upon an agenda, and we spoke about the merits of mutual cooperation over tea.
Я не стану читать морали о границах сотрудничества полиции и информатора. I won’t dwell on the ethics of policemen and informants.
Молин Факельщик увидел, что тщательно сооруженное им здание сотрудничества рушится, и лицо его омрачилось. Molin Torchholder’s face worked as if he saw the careful edifice of cooperation he had constructed collapsing before him.
Это пример сотрудничества между Организацией Объединенных Наций и субрегиональной организацией, которому можно было бы последовать и в других ситуациях. It is a case of cooperation between the United Nations and a subregional organization that might be applicable to other situations as well.
В отношении международного сотрудничества должна действовать только межгосударственная процедура. Only an inter-State procedure should be applicable to international cooperation.
Упомянутые выше формы сотрудничества могут быть применимы к операциям по подержанию мира в регионе СБСЕ. The forms of cooperation referred to above may be applicable to peace-keeping operations in the CSCE region.
Оратор отметил, что Рабочей группе предстоит выбрать следующую программу технического сотрудничества, которая должна стать предметом углубленной оценки. He noted that the Working Party would need to decide on the next technical cooperation programme to be subjected to an in-depth evaluation.
необходимо разработать демократическую культуру, научный подход и механизмы сотрудничества между семьями и учебными заведениями. Democratic culture, a scientific approach and school-family cooperation shall be developed.
Даже если мы выберемся отсюда живыми, ты должна пообещать мне, что откажешься от сотрудничества с этими людьми. Even if we manage to get through this night alive, You have got to promise me that you will sever all ties With these people.
Оратор выражает надежду на то, что текущая работа по управлению преобразованиями поможет повысить производительность труда и расширить возможности в области осуществления программ технического сотрудничества. She expressed the hope that the ongoing change management exercise would improve efficiency and enhance capacity for technical cooperation delivery.
Инициатива в области управления преобра-зованиями, которая, как ожидается, повысит потен-циал предоставления помощи по линии техни-ческого сотрудничества и снизит издержки, полезна и своевременна. The change management initiative, which was expected to increase technical cooperation delivery capacity and reduce costs, was useful and timely.
Весьма ценным вкладом в этой связи является перевод в плоскость практических мер сотрудничества в деле обустройства границы новыми пограничными знаками. A very precious help in this respect is the completion of the cooperation in re-building of border pyramids.
А работа Секретариата в области технического сотрудничества была переориентирована так, чтобы она имела более целенаправленный характер. And the technical cooperation work of the Secretariat was reoriented to become more focused.
Они должны быть преобразованы и стать более всеохватывающими и открытыми для сотрудничества. They must evolve, to become more inclusive and cooperative.
Другим важным направлением укрепления международного сотрудничества является обеспечение универсального членства в базовых международных антинаркотических конвенциях. Another way of strengthening international cooperation would be for more countries to become parties to the Conventions on drug abuse.
Предполагается, что совместные программы или проекты станут более часто применяемой формой сотрудничества организаций системы в странах с РПООНПР. Joint programmes or projects are expected to become a more frequent form of collaboration among system organizations in countries with UNDAF.
Были проведены консультации с ЕС, которые явились продолжением плодотворного сотрудничества в других областях, в частности в области борьбы с наркотиками. Consultations had been held with the EU, continuing the fruitful cooperation that had proved possible in other areas, such as that of narcotic drugs.
просит государства-члены продолжать расширение сотрудничества и обмен информацией и техническим опытом в области контроля над наркотическими средствами. Requests the Member States to continue to intensify their cooperation and to exchange information and technical expertise to control narcotic drugs.
Открыты для налаживания партнерских связей регионального и глобального сотрудничества в вопросах борьбы с терроризмом, экстремизмом и нелегальным распространением наркотиков. We are open to the establishment of regional and global cooperative relationships to combat terrorism, extremism and the illegal distribution of narcotic drugs.
Значение сотрудничества на субрегиональном и региональном уровнях в борьбе с незаконными наркотическими средствами и психотропными веществами очевидно. The importance of cooperation at the subregional and regional levels in the fight against illicit narcotic drugs and psychotropic substances is apparent.
Мьянма также подписала меморандумы о взаимопонимании с соседними странами в области сотрудничества на региональном и субрегиональном уровнях в борьбе против наркотиков. Myanmar had also signed memoranda of understanding with neighbouring countries on regional and subregional cooperation in the fight against narcotic drugs.
Мьянма подписала и ратифицировала международно-правовые документы, касающиеся контроля над наркотическими средствами, и поддерживает тесные отношения сотрудничества с ЮНОДК. Myanmar has signed and ratified international legal instruments relating to control of narcotic drugs and maintains close cooperation with the UNODC.
Официальный представитель Ирана подчеркнул важность организации многостороннего сотрудничества в борьбе с наркотическими средствами. The Iranian official stressed the importance of organizing multilateral cooperation to fight narcotic drugs.
Но даже в этой эмоционально заряженной атмосфере делегации неизменно проявляли добрую волю, дух сотрудничества и готовность к компромиссу. Even in this emotionally charged atmosphere, however, delegations never failed to display good will, a spirit of accommodation and a readiness to compromise.
Так что мы планируем максимально расширить географию сотрудничества. So we are going to expand geography of cooperation as much as possible.
Он отмечает эффективность межсекретариатского сотрудничества, которое, однако следует улучшить на межправительственном уровне. Inter-secretariat collaboration was effective but should be raised to the intergovernmental level.
Как только в Гаити будет восстановлен конституционный порядок, появятся условия для расширения международного сотрудничества и технической помощи. Once the constitutional order is reinstated in Haiti, conditions will be at hand for increased international cooperation and technical assistance.
Ясно, что если такое отсутствие сотрудничества будет продолжаться, то на карту будет поставлено само доверие к международным институтам. Clearly, if this lack of cooperation were to continue, the very credibility of international institutions would be at stake.
Дети заслуживают того, чтобы находиться в самом центре нашей деятельности в области развития и международного сотрудничества. Children deserve to be at the very centre of our development agenda and of international cooperation.
  • Теория
    • Грамматика
    • Лексика
    • Аудио уроки
    • Диалоги
    • Разговорники
    • Статьи
  • Онлайн
    • Тесты
    • Переводчик
    • Орфография
    • Радио
    • Игры
    • Телевидение
  • Специалистам
    • Английский для медиков
    • Английский для моряков
    • Английский для математиков
    • Английский для официантов
    • Английский для полиции
    • Английский для IT-специалистов
    • Реклама на сайте
    • Обратная связь
    • О проекте
    • Our partner
  • Словари
    • Испанский
    • Голландский
    • Итальянский
    • Португальский
    • Немецкий
    • Французский
    • Русский
  • Содержание
    • Перевод
    • Синонимы
    • Антонимы
    • Произношение
    • Определение
    • Примеры
    • Варианты
Читайте также:  Перевод с английского на русский healthy

Copyright © 2011-2020. All Rights Reserved.

Источник

Поделиться с друзьями
admin
Оцените автора
( Пока оценок нет )
Как переводится?
Adblock
detector