Перевод на немецкий я учусь в 5 классе

Фразы на немецком с переводом на тему «Школа и Образование»

Фразы на немецком с переводом на тему «Школа и Образование»

Для Уровня немецкого языка B 1-2.

Фразы на немецком с переводом по теме die Schulzeit (школьная пора):

der Musterschüler — отличник/примерный ученик

eine Schuluniform tragen — носить школьную форму

Eine Schule besuchen — посещать школу

Внимание! Эти выражения, можно сказать, лишь слегка отличаются по смыслу (говорят и так и так):

zur Schule gehen — ходить в школу ( по направлению к школе, т.к. есть предлог zu)

in die Schule gehen — идти в школу (в само здание школы)

Beispiel (Пример): Ich gehe in die Schule. (Schulgebäude — здание)/ Ich gehe morgens um 8.00 Uhr in die Schule.

Но, вот это выражение уже имеет немного другой смысл в отличие от двух выше:

auf eine Schule gehen — ходить в/посещать какую-либо конкретную школу (с названием) и являться учеником этой самой школы.

Beispiel: Ich gehe auf die «Wilhelm» Schule. Ich gehe auf die Hauptschule.

Поехали далее:

die Schule schwänzen — прогуливать школу

am ersten Schultag ein Einschulungsgeschenk|eine Schultüte|eine Zuckertüte bekommen — В первый школьный день (когда ребенок идет в первый класс) получить подарок/школьный сладкий кулек (конусообразной формы со сладостями и школьными принадлежностями)

die Schulausbildung abschließen — закончить школу

Beispiel: Ich schloss die Ausbildung (Schulausbildung) ab.

Fächer haben|wählen|mögen — иметь/выбирать/любить какие-либо школьные предметы

Mein Lieblingsfach ist … — Мой любимый предмет/урок …

Nachhilfeunterricht geben — давать дополнительные уроки/занятия, в качестве помощи в учебе

Nachhilfeunterricht bekommen — получать дополнительные уроки/занятия, в качестве помощи в учебе

das Zeugnis erhalten|bekommen — получить аттестат

ein gutes|mittelmäßiges|schlechtes Zeugnis erhalten|bekommen — получить хороший/средний/плохой аттестат

für eine Prüfung lernen|büffeln (Umgangssprache) — учить/зубрить что-либо на экзамен

eine Prüfung schreiben — написать/сдать экзамен

die Aufsätze und Diktate schreiben — писать сочинения и диктанты

Beispiel: Er schrieb sehr gute Aufsätze|Diktate

auf Prüfungen sich vorbereiten — подготовиться к экзаменам

Beispiel: Ich bereite mich auf die Prüfung vor. — Я готовлюсь к экзамену

eine Prüfung|das Abitur machen|ablegen|bestehen — сделать/сдать экзамен/экзамен на аттестат.

durch eine Prüfung fallen — провалить экзамен

Beispiel: Ich falle durch eine Prüfung

bei einer Prüfung durchfallen — провалить экзамен/провалиться на экзамене

Beispiel: Ich falle bei einer Prüfung durch

das Prädikat — отметка/оценка в школе

Beispiel: die Prüfung mit dem Prädikat «gut» ablegen — сдать экзамен на хорошую оценку.

die Prüfung mit dem Prädikat «ausgezeichnet» bestehen — сдать экзамен на отлично.

in die nächste Klasse (nicht) versetzt werden — (не) переводить в следующий класс

in der 7.Klasse sitzen bleiben — оставаться сидеть (в том же классе)/остаться на второй год.

Фразы на немецком с переводом по теме Nach der Schule (после школы):

einen Beruf wählen — выбирать профессию из множества разных

einen Beruf ergreifen — выбрать каку-либо конкретную профессию окончательно/взяться за профессию

einen Beruf erlernen — обучиться какой-л профессии/посвятить много времени изучению опеределенной специальности

an einer Fachhochschule|Hochschule|Universität studieren — учиться/обучаться в высшей проф.школе (спец.школе)/Институте/Университете

ein Studium beginnen — начать обучение (в ВУЗе)

ein Studium unterbrechen — прервать/приостановит обучение (в ВУЗе) или взять академ.отпуск на какое-то время

ein Studium abbrechen — окончательно бросить учебу

ein Studium weiterführen — продолжать обучение (в ВУЗе)

ein Studium abschließen/absolvieren — закончить обучение (в ВУЗе)(- получив диплом об окончании)

eine Semesterarbeit|Diplomarbeit|Masterarbeit|Doktorarbeit schreiben — писать семестровую работу/дипломную работу/магистерскую диссертацию/докторскую работу

das Diplom erhalten — получить диплом

Beispiel: Ich erhielt mein Master-Diplom als Betriebswirt. — Я получил свой диплом по специальности инженер-экономист.

Vorlesungen und Seminare besuchen — посещать лекции и семинары

einen Kurs machen|besuchen|belegen — проходить/посещать курс обучения

an einem Kurs teilnehmen — принимать участие в/посетить какой-л. образовательный курс

das Praktikum absolvieren — закончить практику

über Kenntnisse verfügen — обладать/располагать знаниями

Beispiel: Ich verfüge über sehr gute Englischkenntnisse. — Я обладаю отличными знаниями в англ.языке/ У меня отличный английский

beruflicher Werdegang — профессиональная карьера

die Officeprogramme beherrschen — знать в совершенстве/владеть компьютерными программами (типа Microsoft Office)

Beispiel: Zusätzlich beherrsche ich am Computer alle Officeprogramme.

+++Вам остается лишь выучить данные фразы на немецком с переводом=)

Если Вам понравилась статья, поделитесь ею в соц.сети ниже (кнопочки)=) Возможно кому-нибудь еще она будет интересна и полезна. Заранее спасибо вам мои дорогие читатели!

Источник

Немецкий язык

Диалоги для школьников

— Дети, какой сегодня день недели?

— А какая сегодня дата?

— Сегодня 10 декабря.

— Кто скажет, какая пора года началась?

— А какая сегодня погода?

— Да, мы очень любим снег.

— Мы любим играть в снежки и лепить снеговика.

— А что еще можно делать зимой на улице?

— Мы можем кататься на санках, лыжах и коньках.

— Правильно. А какие праздники нас ждут зимой?

— Новый Год и Рождество.

— Kinder, welcher Wochentag ist es heute?

— Und wie ist das Datum heute?

— Heute ist der 10. Dezember.

— Wer kann sagen, welche Jahreszeit begonnen hat?

— Der Winter hat begonnen.

— Wie ist das Wetter heute?

— Ja, wir lieben Schnee sehr.

— Wir lieben es, Schneebälle zu spielen und einen Schneemann zu formen.

— Was können Sie im Winter sonst noch tun?

— Wir können Schlitteln, Skifahren und Skaten.

— Richtig. Und welche Feiertage erwarten uns im Winter?

— Neues Jahr und Weihnachten.

— Рома, во сколько ты встаешь утром?

— И что ты делаешь потом?

— Я умываюсь, одеваюсь и завтракаю.

— Что ты обычно ешь на завтрак?

— Я ем бутерброды и пью чай.

— Что ты делаешь после завтрака.

— После завтрака я иду в школу.

— Нет. Школа находится далеко от моего дома. Я еду на автобусе.

— Сколько времени занимает дорога в школу?

— Обычно я приезжаю в школу через 20 минут.

— А во сколько ты возвращаешься домой?

— Я возвращаюсь примерно в 3 часа.

— Roma, um wie viel Uhr stehen Sie am Morgen auf?

— Ich stehe um 7 Uhr auf.

— Und was machst du dann?

— Ich wasche mich, ziehe mich an und frühstücke.

— Was isst du gewöhnlich zum Frühstück?

— Ich esse belegte Brötchen und trinke Tee.

— Was machst du nach dem Frühstück?

— Nach dem Frühstück gehe ich zur Schule.

— Nein. Die Schule ist weit von meinem Haus. Ich fahre mit dem Bus.

— Wie lange dauert der Schulweg?

— Gewöhnlich komme ich nach 20 Minuten in die Schule.

— Wann kommst du zurück?

— Ich komme um 3 Uhr zurück.

— Марта, в какой школе ты учишься?

— Я учусь в школе № 25.

— А в каком ты учишься классе?

— Я ученица 10 класса.

— Во сколько начинаются уроки в школе?

— Уроки начинаются в 8 часов.

— Сколько у тебя обычно уроков каждый день?

— Обычно у меня 7 уроков, но иногда бывает 8 уроков.

— Есть ли у вас перемены?

— Да, после каждого урока у нас перемена, а после 4 урока перемена длится 20 минут, и мы можем пообедать.

— Где ты обычно обедаешь?

— Я обедаю в школьной столовой. Там очень вкусно готовят.

— Во сколько заканчиваются уроки?

— Уроки заканчиваются в 3 часа. Но иногда мы остаемся для дополнительных занятий.

— Marta, zu welcher Schule gehst du?

— Ich lerne in der Schule Nummer 25.

— In welcher Klasse bist du?

— Ich bin ein Schüler der 10. Klasse.

— Wann beginnt die Schule?

— Der Unterricht beginnt um 8 Uhr.

— Wie viele Stunden hast du gewöhnlich jeden Tag?

— Ich habe gewöhnlich 7 Stunden, aber manchmal gibt es 8 Stunden.

— Hast du die Pausen?

— Ja, nach jeder Stunde haben wir eine Pause, und nach 4 Stunden dauert eine Pause 20 Minuten, und wir können zu Mittag essen.

— Wo isst du normalerweise?

— Ich esse in der Schulkantine. Man kocht dort sehr lecker.

— Wann endet der Unterricht?

— Die Stunden enden um 3 Uhr. Aber manchmal bleiben wir für zusätzliche Klassen.

— Пойдем сегодня в кино!

— А какой фильм там показывают?

— Сейчас в кинотеатре показывают фильм «Звонок».

— Я не люблю смотреть фильмы ужасов.

— Тогда давай пойдем на другой фильм. Есть еще комедия «Доктор Дулитл».

— Я люблю комедии. А кто играет в ролях?

— В главной роли Эдди Мерфи.

— О, это мой любимый актер! Я пойду с удовольствием.

— Хорошо, тогда встретимся в 5 возле твоего дома.

— Gehen wir heute ins Kino!

— Und welcher Film wird dort gezeigt?

— Jetzt zeigt man im Kino den Film «Call».

— Was ist das für ein Genre?

— Dies ist ein Horrorfilm.

— Oh, ich werde nicht gehen.

— Ich mag keine Horrorfilme.

— Dann gehen wir zu einem anderen Film. Es gibt eine Komödie «Dr. Doolittle».

— Ich liebe Komödie. Und wer spielt die Rollen?

— Die Hauptrolle spielt Eddie Murphy.

— Oh, das ist mein Lieblingsschauspieler! Ich werde mit Vergnügen gehen.

— Dann treffen wir uns um 5 neben deinem Haus.

Источник

Нам постоянно приходится с кем-то знакомиться и рассказывать о себе, поэтому вместо избегания новых встреч, лучше запастись новой лексикой и выстроить структуру правильного диалога.

Имя, возраст, откуда вы родом, профессия, семейное положение и хобби. Как можно рассказать так, чтобы было интересно и запомнилось, так чтобы при случае поразить всех присутствующих. Разбираемся вместе!

Хотите подтянуть немецкий для сдачи экзамена? День бесплатных онлайн-уроков для начинающих и для продолжающих. Принять участие можно из любой точки мира, нужен только компьютер, планшет или телефон. После бесплатного урока вы сможете спрягать глаголы, самостоятельно строить предложения, освоите новую лексику и составите рассказ о себе. Запишитесь прямо сейчас. Это абсолютно бесплатно, а присоединиться можно всего в несколько кликов.

С чего начать?

Если у вас намечается не просто знакомство, а целое «представление», где нужно вести чуть ли не монолог о себе, то начать можно с небольшого введения:

Was kann ich über mich selbst erzählen? – Что я могу рассказать о себе?
Was könnte man über mich erzählen? – Что можно сказать обо мне?

Но, как правило, обычное знакомство начинается проще и Вас спрашивают «кто Вы?» или «Как Вас зовут?», поэтому готовьтесь начать свой рассказ всё же с упоминания имени и фамилии :

Ich heiße Daria Pupkina. – Меня зовут Дарья Пупкина.
Mein Name ist Daria Pupkina. – Моё имя Дарья Пупкина.
Pupkina ist mein Nachame, Daria ist mein Vorname. – Моя фамилия Пупкина, мое имя Дарья.
Nennen Sie mich einfach Dascha. – Зовите меня просто Даша.
Sie können mich einfach Dascha nennen. – Вы можете называть меня просто Дашей.

В более официальной обстановке можно использовать такие фразы, как:

Ich möchte mich kurz vorstellen. – Я хотел бы представиться.
Erlauben Sie mir bitte mich kurz vorzustellen. – Разрешите представиться.

А дальше что?

Дальше обычно принято говорить, сколько вам лет, откуда вы, чем вы занимаетесь. Рассмотрим по порядку.

Некоторые девушки стесняются говорить напрямую о своем возрасте, поэтому можно элегантно завернуть фразу насчет того, что «леди всегда восемнадцать»: Man sagt, Frauen seien immer achtzehn Jahre alt…

Если возраст ваш нисколечко вас не смущает, говорите напрямую:

Ich bin (zwanzig) Jahre alt. По-немецки так и говорят: «Я стар на двадцать лет».
Ich bin nicht zu alt und nicht zu jung – Я не слишком стар(а) и не слишком молод(а) *Кокетка модус детектед*
Ich bin noch jung genug, um …. – Я ещё достаточно молод, чтобы …

Россия в представлении большинства иностранцев состоит из Москвы и Сибири. Если вам попался особо интеллектуальный собеседник, он может вспомнить, что там еще есть Санкт-Петербург. Футбольные болельщики обрадуются, услышав, что вы из Казани, а мечтающие проехать по «транссибу» придут в восторг от слова «Владивосток».

Назвав ваш город, откуда вы родом можно сразу добавить пару слов о том, где это и чем он примечателен, либо сколько там жителей, если это большой город. Вот парочка полезных фраз на этот случай:

Das ist die drittgrößte Stadt Russlands. – Это третий по величине город в России.
Das ist eine Millionenstadt – Это город-миллионник.
Das liegt in Sibirien und ja, es ist echt kalt da bei uns im Winter – Это находится в Сибири и да, у нас там по-настоящему холодно зимой!
Und ja, ich habe einen Bären zu Hause, er kann Balalaika spielen, Vodka trinken und Kalinka-Malinka tanzen! – Да, и ещё у меня дома живет медведь, он умеет играть на балалайке, пить водку и танцевать калинку-малинку…

✏ Чем это вы там занимаетесь?

Здесь уже можно дать свободу вашей фантазии и выдать о себе столько информации, сколько пожелаете нужным! Причем, все зависит от конкретной ситуации. Начнем с формальных фактов, таких как место работы, должность и т.п.:

Ich bin Präsident der Europäischen Zentralbank – Я глава (председатель) Европейского центрального банка. *звучит неплохо!*

Ich arbeite als Finanzdirektor bei einer Bankfiliale in Moskau – Я финансовый директор одного московского банка. *звучит неплохо!*

Что еще можно сказать? Возможно, что-нибудь попроще. И тут мы вам тоже поможем:

Ich bin Finanzdirektor bei X. – Я финансовый директор компании Х.
Ich bin ein selbständiger Unternehmer. – У меня свой бизнес.
Ich arbeite als Kellnerin /Friseur /Taxi-Fahrer. – Я работаю официанткой /парикмахером /водителем такси.
Ich bin Hausfrau. – Я домохозяйка. *между прочим, это тоже уметь надо*
Ich bin Student. – Я студент. *главное, чтоб не вечный!*
Ich studiere an… – Я учусь в …. (университете, институте и т.п.)
Ich gehe in die Schule. – Я учусь в школе.
Ich bin Praktikant bei… – Я прохожу практику в…

Кстати, подготовьтесь к атаке разными вопросами после того, как скажете о профессии. В вас наверняка полетят: А где именно ты работаешь? А давно? А кем именно? Увольняться не собираешься? Советуем заранее вооружиться.

На самом деле тут полёт фантазии может быть долгим, всё зависит лишь от того, какой образ вы хотите себе создать, ведь всё только в ваших руках!

Публично о личном

Говоря о себе можно как-нибудь пошутить, а то всё о работе, да о работе. Кстати, в Германии вполне оценят шуточку в стиле:

Ich bin eine Mischung aus Albert Einstein und Arnold Schwarzenegger. — vom Schwarzenegger das Gehirn und vom Einstein die Figur. – Я смесь Альберта Эйнштейна и Арнольда Шварценеггера: у меня мозг как у Шварценеггера и фигура как у Эйнштейна.

Говорить о семейном положении на первой встрече достаточно странно, но вдруг у вас есть далеко идущие планы на нового знакомого, тогда сразу скажите:

Ну и как-то разбавьте, deshalb bin ich heute hier allein. Иначе, у вашего собеседника может появится чувство, что вы дали какую-то странную информацию и что с ней вообще делать?!

Если у вас уже есть семья, то поделитесь этим, если так повернётся беседа:

Какой поворот последует за таким началом, предсказать невозможно. Далее вы можете рассказывать сколько душе угодно про своих братьев и сестер, футбол и вышивание крестиком – благо, у каждого из нас полно любимых занятий и увлечений. Так что всё в ваших руках!

Источник

Поделиться с друзьями
admin
Оцените автора
( Пока оценок нет )
Как переводится?
Adblock
detector