Перевод национальной озвучки wot

Национальная озвучка экипажа


Популярное сообщение!

Итак, американская озвучка.

I Начало боя

«Бой начинается!» «Move out!» (Вперед!) « Let’s get this show on the road!» (Выдвигаемся в дорогу!)

II Попадание и нанесение урона противнику

«Не пробил»

«Рикошет» «Ricochet!» (Рикошет!)

«Броня не пробита» «Bounced off! « (Отскочил!) «We’ve just «ding» them! « (Мы только/всего лишь «звякнули» его/по нему!), We didn’t penetrate the armor ( Мы не пробили броню) «We didn’t even scratch them» ( Мы даже не оцарапали его!)

«Попадание» «Critical hit!» (Критическое повреждение!)

«Пробитие» «Penetration! « (Пробивная способность: в контексте события – вторжение снаряда внутрь танка!)

«Накрыл» «That was close!» (Это было близко).

«Враг горит» «Enemy on fire!» (Враг в огне!)

«Противник горит» «Enemy fuel tank is hit!» (Вражеский топливный бак поврежден!)

«Противник в огне» «We’ve torched them!» (Мы подожгли их!)

«Враг подожжен» «We lit that one up good!» (Мы подожгли того хорошо!) «Enemy brood up!» (Враг воспламенен!)

«Готов» «Enemy vehicle destroyed!» (Вражеская техника уничтожена!)

«Уничтожен» «Enemy armor is destroyed!» (Вражеская бронетехника уничтожена!) «They’re knocked out!«(Они нокаутированы!)«Got’em!»/»Gotcha» (Попался!)

III Озвучка наших повреждений

« Повреждение боеукладки» «Ammo storage is hit, we’re lucky it didn’t blow! « ( Боеприпасы повреждены, нам повезло, что они не взорвались!)

«Повреждение боеукладки, чуть не взорвалось» «We’ve lost some ammo, but at least it didn’t explode!» ( Мы потеряли часть боеприпасов, но по крайней мере они не взорвались).

«Двигатель частично восстановлен, можно ехать. Максимальная скорость снижена» «We’ve repaired the engine, but we can’t go very fast!» ( Мы отремонтировали двигатель, но мы не можем ехать очень быстро!) «The engine is fixed, but it’s not going to hold up the speed!» ( Двигатель восстановлен, но он не готов поддерживать скорость!)

«Бак поврежден » «Our fuel is hit! We’ve lost half our gas!» ( Наш топливный бак поврежден! Мы потеряли половину топлива!)

«Повреждение бака» «One of our gas tanks ruptured. We’re low on fuel!» ( Один наших топливных баков прорван. Мы теряем топливо!).

«Поврежден бак»

«Критическое повреждение орудия, стрельба невозможна» «The main gun is knocked out!» ( Главное орудие выбито!) «The main gun is destroyed!» ( Главное орудие уничтожено!) «They took out our gun» ( Они вывели из строя наше орудие!).

«Орудие частично восстановлено, можно стрелять» «We’ve fixed the main gun, but it is still not very accurate!» ( Мы починили орудие, но оно все еще не очень точное!)

«Повреждены приборы наблюдения, область видимости снижена» «The periscope is damaged!» ( Перископ поврежден!) «The rangefinder is hit!» ( Дальномер поврежден!)

«Приборы наблюдения повреждены, область видимости снижена» «Vision devices damaged, visability decreased!» (Приборы наблюдения повреждены, видимость снижена)

«Область видимости снижена. Приборы наблюдения повреждены» «Optics hit, spotting range reduced!» (Оптика повреждена, диапазон обнаружения снижен) «Periscope is damaged, it’s hard to see!» (Перископ поврежден, нам сложно видеть).

«Разбит триплекс, видимость снижена» «We can barely see through the scope!» ( Мы можем только смотреть через прицел!)

«Приборы наблюдения разбиты, видимость снижена» «Viewfinder knocked out! We can hardly see anything!» ( Видоискатель выбит! Мы почти ничего не видим!) Красный крит

«Приборы наблюдения восстановлены» «The periscope is fixed, but it is still fragile!» (Перископ исправлен, но он по прежнему хрупок).

«Триплекс восстановлен, обзор нормальный» «We’ve got the rangefinder working, but it’s marginal!» (У нас есть работающий дальномер, но он «кривой»/плохо работает) «We’ve cleared the viewports! Keep your eyes open!» (Мы прояснили видимость! Держите глаза открытыми/смотрите внимательно).

«Повреждение гусеницы, шанс разрыва увеличен» «Track hit!» ( Гусеница повреждена )«One of our tracks is damaged!» (Одна из наших гусениц повреждена)

«Гусеница сбита, движение невозможно» «We’re immobilized!» ( Мы обездвижены )«We’ve lost a track!» (Мы потеряли гусеницу).

«Гусеница восстановлена» «We fixed the track!» (Мы исправили гусеницу) «Track’s up!» (Гусеница восстановлена).

«Вращение башни частично восстановлено. Скорость вращения снижена» «We’ve fixed the turret, but it still not turning very fast!» (Мы исправили работу башни, но она все еще не способна поворачиваться быстро!) «Try rotating the turret slowly, it should be working now!» (Пробуйте повернуть башню медленно, она должна работать сейчас!)

«Танк уничтожен» «Bail out! This vehicle has had it!» (Выбираемся! Танк спекся!) «We’re done for! Every one get out!» (Мы подбиты! Все выбираемся!)

«Наводчик контужен, разброс увеличивается» «The Gunner is dead. We’re trying to cover for him!» (Наводчик мертв. Мы стараемся выполнись его обязанности).

«Наводчик контужен» «The Gunner is wounded, he’ll have a hard time hitting anything!» (Наводчик ранен, ему придется нелегко повредить что-либо) «Gunner is dead! We’re shooting blind!» (Наводчик мертв! Мы стреляем вслепую)

«Радист контужен, радиус связи снижен» «The Radioman is dead! We can only signal near by vehicles!» (Радист мертв! Мы можем передавать сигнал только возле машины) «The Radioman is bleeding! We can’t rely on him!» (У радиста кровотечение! Мы не можем полагаться на него)

«Экипаж выведен из строя» «Crew is knocked out!» (Экипаж выбывает из игры)

«Экипаж уничтожен» «Crew members are killed!» (Члены экипажа были убиты)

«Экипаж убит» «Bail out!» (Катапультируемся/Иначе говоря «Спасайся кто может»)

«Экипаж разбит» «We’ve lost all of our men!» (Мы потеряли всех наших людей).

Источник

Национальная озвучка экипажа


Популярное сообщение!

Итак, американская озвучка.

I Начало боя

«Бой начинается!» «Move out!» (Вперед!) « Let’s get this show on the road!» (Выдвигаемся в дорогу!)

II Попадание и нанесение урона противнику

«Не пробил»

«Рикошет» «Ricochet!» (Рикошет!)

«Броня не пробита» «Bounced off! « (Отскочил!) «We’ve just «ding» them! « (Мы только/всего лишь «звякнули» его/по нему!), We didn’t penetrate the armor ( Мы не пробили броню) «We didn’t even scratch them» ( Мы даже не оцарапали его!)

«Попадание» «Critical hit!» (Критическое повреждение!)

«Пробитие» «Penetration! « (Пробивная способность: в контексте события – вторжение снаряда внутрь танка!)

«Накрыл» «That was close!» (Это было близко).

«Враг горит» «Enemy on fire!» (Враг в огне!)

«Противник горит» «Enemy fuel tank is hit!» (Вражеский топливный бак поврежден!)

«Противник в огне» «We’ve torched them!» (Мы подожгли их!)

«Враг подожжен» «We lit that one up good!» (Мы подожгли того хорошо!) «Enemy brood up!» (Враг воспламенен!)

«Готов» «Enemy vehicle destroyed!» (Вражеская техника уничтожена!)

«Уничтожен» «Enemy armor is destroyed!» (Вражеская бронетехника уничтожена!) «They’re knocked out!«(Они нокаутированы!)«Got’em!»/»Gotcha» (Попался!)

III Озвучка наших повреждений

« Повреждение боеукладки» «Ammo storage is hit, we’re lucky it didn’t blow! « ( Боеприпасы повреждены, нам повезло, что они не взорвались!)

«Повреждение боеукладки, чуть не взорвалось» «We’ve lost some ammo, but at least it didn’t explode!» ( Мы потеряли часть боеприпасов, но по крайней мере они не взорвались).

«Двигатель частично восстановлен, можно ехать. Максимальная скорость снижена» «We’ve repaired the engine, but we can’t go very fast!» ( Мы отремонтировали двигатель, но мы не можем ехать очень быстро!) «The engine is fixed, but it’s not going to hold up the speed!» ( Двигатель восстановлен, но он не готов поддерживать скорость!)

«Бак поврежден » «Our fuel is hit! We’ve lost half our gas!» ( Наш топливный бак поврежден! Мы потеряли половину топлива!)

«Повреждение бака» «One of our gas tanks ruptured. We’re low on fuel!» ( Один наших топливных баков прорван. Мы теряем топливо!).

«Поврежден бак»

«Критическое повреждение орудия, стрельба невозможна» «The main gun is knocked out!» ( Главное орудие выбито!) «The main gun is destroyed!» ( Главное орудие уничтожено!) «They took out our gun» ( Они вывели из строя наше орудие!).

«Орудие частично восстановлено, можно стрелять» «We’ve fixed the main gun, but it is still not very accurate!» ( Мы починили орудие, но оно все еще не очень точное!)

«Повреждены приборы наблюдения, область видимости снижена» «The periscope is damaged!» ( Перископ поврежден!) «The rangefinder is hit!» ( Дальномер поврежден!)

«Приборы наблюдения повреждены, область видимости снижена» «Vision devices damaged, visability decreased!» (Приборы наблюдения повреждены, видимость снижена)

«Область видимости снижена. Приборы наблюдения повреждены» «Optics hit, spotting range reduced!» (Оптика повреждена, диапазон обнаружения снижен) «Periscope is damaged, it’s hard to see!» (Перископ поврежден, нам сложно видеть).

«Разбит триплекс, видимость снижена» «We can barely see through the scope!» ( Мы можем только смотреть через прицел!)

«Приборы наблюдения разбиты, видимость снижена» «Viewfinder knocked out! We can hardly see anything!» ( Видоискатель выбит! Мы почти ничего не видим!) Красный крит

«Приборы наблюдения восстановлены» «The periscope is fixed, but it is still fragile!» (Перископ исправлен, но он по прежнему хрупок).

«Триплекс восстановлен, обзор нормальный» «We’ve got the rangefinder working, but it’s marginal!» (У нас есть работающий дальномер, но он «кривой»/плохо работает) «We’ve cleared the viewports! Keep your eyes open!» (Мы прояснили видимость! Держите глаза открытыми/смотрите внимательно).

«Повреждение гусеницы, шанс разрыва увеличен» «Track hit!» ( Гусеница повреждена )«One of our tracks is damaged!» (Одна из наших гусениц повреждена)

«Гусеница сбита, движение невозможно» «We’re immobilized!» ( Мы обездвижены )«We’ve lost a track!» (Мы потеряли гусеницу).

«Гусеница восстановлена» «We fixed the track!» (Мы исправили гусеницу) «Track’s up!» (Гусеница восстановлена).

«Вращение башни частично восстановлено. Скорость вращения снижена» «We’ve fixed the turret, but it still not turning very fast!» (Мы исправили работу башни, но она все еще не способна поворачиваться быстро!) «Try rotating the turret slowly, it should be working now!» (Пробуйте повернуть башню медленно, она должна работать сейчас!)

«Танк уничтожен» «Bail out! This vehicle has had it!» (Выбираемся! Танк спекся!) «We’re done for! Every one get out!» (Мы подбиты! Все выбираемся!)

«Наводчик контужен, разброс увеличивается» «The Gunner is dead. We’re trying to cover for him!» (Наводчик мертв. Мы стараемся выполнись его обязанности).

«Наводчик контужен» «The Gunner is wounded, he’ll have a hard time hitting anything!» (Наводчик ранен, ему придется нелегко повредить что-либо) «Gunner is dead! We’re shooting blind!» (Наводчик мертв! Мы стреляем вслепую)

«Радист контужен, радиус связи снижен» «The Radioman is dead! We can only signal near by vehicles!» (Радист мертв! Мы можем передавать сигнал только возле машины) «The Radioman is bleeding! We can’t rely on him!» (У радиста кровотечение! Мы не можем полагаться на него)

«Экипаж выведен из строя» «Crew is knocked out!» (Экипаж выбывает из игры)

«Экипаж уничтожен» «Crew members are killed!» (Члены экипажа были убиты)

«Экипаж убит» «Bail out!» (Катапультируемся/Иначе говоря «Спасайся кто может»)

«Экипаж разбит» «We’ve lost all of our men!» (Мы потеряли всех наших людей).

Добрый день, танкисты! Многие спрашивали, интересовались на счет национальной немецкой озвучки, введенной в патче 0.8.8 а именно:
1) что они там говорят,
2) Как правильно произносится,
3) что это значит
Ну раз уж я играю преимущественно на готичной тевтонской технике и довольно хорошо знаю немецкий, то спешу поделиться с вами. Итак, начнем
.
Что говорит Как произносить Перевод Действие при…
.

II блок. Пробитие/Крит противника

III блок. Непробития/рикошеты

IV блок. Уничтожение вражеской техники

V блок. Уничтожение нашей техники

VI блок. Криты нашей техники/Окончание действия кр ита.

VII блок. Криты нашего экипажа/Окончание действия крита.

Заговор КВГ существует, независимо от того, веришь в него или нет!

Добрый день, танкисты! Многие спрашивали, интересовались на счет национальной немецкой озвучки, введенной в патче 0.8.8 а именно:
1) что они там говорят,
2) Как правильно произносится,
3) что это значит
Ну раз уж я играю преимущественно на готичной тевтонской технике и довольно хорошо знаю немецкий, то спешу поделиться с вами. Итак, начнем
.
Что говорит Как произносить Перевод Действие при…
.

II блок. Пробитие/Крит противника

III блок. Непробития/рикошеты

IV блок. Уничтожение вражеской техники

V блок. Уничтожение нашей техники

VI блок. Криты нашей техники/Окончание действия кр ита.

VII блок. Криты нашего экипажа/Окончание действия крита.

Источник

Поделиться с друзьями
admin
Оцените автора
( Пока оценок нет )
Как переводится?
Adblock
detector