Перевод песен эроса рамазотти

Перевод песен эроса рамазотти

Песня которую я так люблю, наконец удалось перевести Affetti personali а на русском Личные чувства.

Il mondo è meglio,
con un amico come te.
Quando ti cerco,
ti fai trovare sempre senza domandarmi perché..
Tu mi conosci,
lo sai già,
quando ho bisogno di complicità,
di evadere dalla solita realtà.
Sei l’altra ala che a volte mi manca..
Con un amico come te sono sicuro che,
il mondo è meglio di com’è..
Soli mai,
veramente non si è soli mai,
quando ci uniscono affetti personali,
si può scoprire che..
un’amicizia è bella anche perché..
ci lega si ma senza usare catene,
ci tiene insieme semmai, di più.
Anima dolce,
questa sei tu mia cara amica,
anche se a volte sai essere davvero pungente proprio come un’ortica,
però mi piaci- sai perché- posso
parlare apertamente con te,
scambiare i pensieri
più sinceri, fra noi,
per non ritrovarci ad
esplorare la vita..
Soli mai, soli mai,
veramente non si è soli mai,
quando ci uniscono,
affetti personali,
si può scoprire che un’amicizia è bella,
anche perché ci lega si ma senza
usare catene,
ci tiene insieme di più.
Cosa sarebbe mai la vita senza amici…
e lo sai un’amicizia è bella anche perché ci lega si ma senza usare catene e lo sa fare bene,
ci tiene insieme semmai.. anche di più.
Cosa sarebbe mai la vita senza amici… cosa sarebbe mai?

Эта песня о настоящей дружбе, двух людей знающих друг друга давно=)

Есть тоже очень замечательная песня Se bastasse una bella canzone на русском Если бы было достаточно красивой песни.

Se bastasse una bella canzone

Se bastasse una bella canzone
a far piovere amore
si potrebbe cantarla un milione
un milione di volte
bastasse già
bastasse già
non ci vorrebbe poi tanto a imparare ad amare di più
se bastasse una vera canzone
per convincere gli altri
si potrebbe cantarla più forte
visto che sono in tanti
fosse così fosse così
non si dovrebbe lottare per farsi sentire di più
se bastasse una buona canzone
a far dare una mano
si potrebbe trovarla nel cuore
senza andare lontano
bastasse già bastasse già
non ci sarebbe bisogno di chiedere la carità
dedicato a tutti quelli che
sono allo sbando
dedicato a tutti quelli che
non hanno avuto ancora niente
e sono ai margini da sempre
dedicato a tutti quelli che
stanno aspettando
dedicato a tutti quelli che
rimangono dei sognatori
per questo sempre più da soli
se bastasse una grande canzone
per parlare di pace
si potrebbe chiamarla per nome
aggiungendo una voce
e un’altra poi e un’altra poi
finche diventa di un solo colore più vivo che mai
dedicato a tutti quelli che
sono allo sbando
dedicato a tutti quelli che
hanno provato ad inventare
una canzone per cambiare
dedicato a tutti quelli che
stanno aspettando
dedicato a tutti quelli che
venuti su con troppo vento
quel tempo gli è rimasto dentro
in ogni senso
hanno creduto cercato e voluto che fosse così

Ну и перевод этой песни=)

Если бы было достаточно красивой песни

если бы было достаточно красивой песни
чтобы любовь заставляла идти дождь
смогли бы спеть ее миллион
миллион раз
было достаточно уже
было достаточно уже
не было бы нужно потом многое, чтобы научиться любить больше
если было бы достаточна истинной песни
чтобы убедить других
было бы можно петь ее сильнее
поскольку их много
было так было так
не было бы нужно бороться за то, чтобы чувствовать больше
себе была достаточно хорошей песни
чтобы дать руку
было бы можно найти ее в сердце
не идя далеко
было достаточно уже оно было достаточно уже
не было бы нужно просить милосердие
посвященный всем тем, у кого неладдно
посвященный всем тем, кто еще ничего не имел и всегда на краю
посвященный всем тем, кто
ждет
посвященный всем тем, кто
остаются мечтателями
поэтому все более одинокие
если было бы достаточно большой песни
чтобы говорить о мире
было бы можно называть ее по имени
добавляя голос
и другая потом и другая потом
пока он не становится единственного цвета более живого, чем когда-либо
посвященный всем тем, кто..
они в беспорядок
посвященный всем тем, кто..
они попытались изобретать
песня, чтобы измениться
посвященный всем тем, кто..
они ждут
посвященный всем тем, кто..
пришедшие с ветром
то время осталось внутри
в каждом чувстве
они искали и хотели, чтобы было так

Источник

Перевод песни Più che puoi (Eros Ramazzotti)

В исполнении: Eros Ramazzotti, Cher.

Più che puoi

Всё, что ты можешь

Guarir non è possibile
la malattia di vivere
sapessi com’è vera
questa cosa qui
E se ti fa soffrire un po’
puniscila vivendola
è l’unica maniera
Sorprenderla così.

Più che puoi, più che puoi
afferra questo istante e stringi
più che puoi, più che puoi
e non lasciare mai la presa
c’è tutta l’emozione dentro che tu vuoi
di vivere la vita più che puoi

You’ve got a chance, the gift to feel
love’s deepest pain cannot heal
it shatters every memory that you keep inside
I tell you this because I know
protect what’s dear, don’t trade your soul
‘Cause there’s nothing left around you
there’s no place left to go

All you can, all you can
you gotta take this life and live it
all you can, all you can
never let it go
there’s one thing in this life I understand, ooh

Siamo noi, siamo noi
che abbiamo ancora voglia di stupire noi
siamo noi
che la teniamo sempre accesa
quest’ansia leggerissima che abbiamo poi
di vivere la vita più che puoi

Respira profondo
apri le tue braccia al mondo
e abbraccia tutto quello che ci sta
tutta l’emozione che ci sta

All you can, all you can
you gotta take this life and live it
all you can all you can
and never let it go
there’s one thing in this life I understand, ooh

Più che puoi, più che puoi
afferra questa vita e stringi
più che puoi, più che puoi
e non lasciare mai la presa
c’è tutta l’emozione dentro che tu vuoi
di vivere la vita più che puoi
di vivere la vita più che puoi

Все, что ты можешь, все, что ты можешь,
Схвати это мгновение и сожми его крепко.
Все, что ты можешь, все, что ты можешь,
И никогда не отпускай,
Все те эмоции, что внутри тебя.
Прожить жизнь – всё, что ты можешь.

У тебя есть шанс, дар чувствовать,
Что любовь – это самая сильная боль, которую нельзя вылечить.
Она разрушает каждое воспоминание,
Которое ты хранишь в себе.
Я говорю тебе это, потому что знаю.
Защити то, что дорого, не потеряй свою душу,
Потому что ничего не осталось у тебя,
Некуда идти.

Все, что ты можешь, все, что ты можешь,
Ты должен взять и прожить эту жизнь.
Все, что ты можешь, все, что ты можешь,
Никогда не отпускай,
Есть одна вещь в жизни, которую я понимаю.

Мы, мы,
У нас все еще есть желание удивлять,
Которое всегда горит в нас,
Это легкое волнение, которое появится потом,
Прожить жизнь – все, что ты можешь.

Вдохни глубоко,
Распахни миру свои объятия,
Прими всё как есть,
Все эмоции, которые есть в тебе.

Все, что ты можешь, все, что ты можешь,
Ты должен взять и прожить эту жизнь.
Все, что ты можешь, все, что ты можешь,
Никогда не отпускай,
Есть одна вещь в жизни, которую я понимаю.

Источник

Перевод песни Musica è (Eros Ramazzotti)

Musica è

Музыка

Musica è
guardare più lontano e perdersi in se stessi
la luce che rinasce coglierne i riflessi
su pianure azzurre si aprono
su più su i miei pensieri spaziano
ed io mi accorgo che
che tutto intorno a me, a te

Musica è
la danza regolare di tutti i tuoi respiri su di me
la festa dei tuoi occhi appena mi sorridi
tu e il suono delle labbra tue
tu sempre di più
quell’armonia raggiunta in due
ti ascolterò perché
sei musica per me, per me.

Musica è, musica è
Musica è, musica è, musica è

Io sento ancora
le voci della strada dove son nato
mia madre quante volte mi avrà chiamato
ma era più forte il grido di libertà

E sotto il sole
che fulmina i cortili
le corse polverose dei bambini
che di giocare non la smettono più
io sento ancora cantare in dialetto
le ninne nanne di pioggia sul tetto
tutto questo per me
questo dolce arpeggiare
è musica da ricordare
è dentro di me.
fa parte di me.
cammina con me

E musica è
l’amico che ti parla
quando ti senti solo
sai che una mano puoi trovarla.

E musica è
da conservare, da salvare insieme a te

Senti
più siamo in tanti e più in alto sale
un coro in lingua universale
dice che dice che
anche del cielo han bucato la pelle
lo senti
è l’urlo delle stelle

Forse cambierà
nella testa della gente
la mentalità
di chi ascolta ma non sente
prima che il silenzio
scenda su ogni cosa
quel silenzio grande
dopo l’aria esplosa

Perché un mondo senza musica
non si può neanche immaginare
perché ogni cuore anche il più piccolo
è un battito di vita e d’amore
che musica è.
Musica è, musica è.

Музыка — это
Смотреть дальше и теряться в самих себе.
Вновь рождающегося света собирать отражения.
Вверху открываются голубые равнины.
Вверху, еще выше парят мои мысли
И я замечаю, что
всё то, что вокруг меня и тебя —

Это Музыка.
Равномерный танец твоего дыхания надо мной,
Праздник твоих глаз, едва мне улыбнёшься
Ты. И звук твоих губ.
Ты всё больше и больше
Та гармония, достигнутая вдвоём.
Я буду слушать тебя, потому что
Ты музыка для меня, для меня.

Это Музыка, это Музыка.
Это Музыка, это Музыка, это Музыка.

Я слышу до сих пор
Голоса той дороги, где я родился,
Сколько раз меня звала моя мама,
Но крик свободы был громче.

И под солнцем
Что выжигает дворы,
Пыльная беготня детей,
Которые никогда не прекращают играть.
Я всё еще слышу, как поют на диалекте,
Колыбельные дождя по крыше.
Для меня всё это,
Это нежное звучащее арпеджио —
Это музыка, которую надо помнить,
Она внутри меня.
Она часть меня.
Она шагает со мной.

И музыка — это
Друг, который разговаривает с тобой.
когда ты чувствуешь себя одиноким,
Знай, что помощь ты можешь найти.

И музыка — это то,
Что надо беречь, хранить вместе с тобой.

Слушай,
Чем нас больше, тем выше поднимается
Хор на вселенском языке.
Он говорит что, он говорит что
Что даже небу продырявили шкуру,
Ты слышишь,
Это крик звёзд.

Может быть, изменится
В головах людей
Менталитет того,
Кто слушает, но не слышит,
Прежде, чем тишина
опустится на всё,
Та великая тишина
После взорванного неба.

Потому что мир без музыки
Нельзя даже представить.
Потому что каждое сердце, даже самое маленькое —
Это пульсация жизни и любви,
Которая есть Музыка.
Это музыка, это Музыка.

Источник

Поделиться с друзьями
admin
Оцените автора
( Пока оценок нет )
Как переводится?
Adblock
detector