Перевод песен суини тодд демон парикмахер с флит стрит

Перевод песни No place like London (Sweeney Todd)

No place like London

Нет такого места, как Лондон

Antony:
I have sailed the world, beheld its wonders
From the Dardenells, to the mountains of Peru
But there’s no place like London!

Sweeney:
No, there’s no place like London.

Sweeney:
You are young. Life has been kind to you.
You will learn.

There’s a hole in the world like a great black pit
and the vermin of the world inhabit it
and its morals aren’t worth what a pig could spit
and it goes by the name of London.

At the top of the hole sit the privileged few
Making mock of the vermin in the lower zoo
turning beauty to filth and greed.

I too have sailed the world
and seen its wonders,
for the cruelty of men is
as wonderous as Peru
but there’s no place like London!

Antony:
Is everything alright, Mr. Todd?

Sweeney:
I beg your indulgence, Anthony. My mind is far from easy. In these once-familiar streets. I feel shadows, everywhere.

There was a barber and his wife
and she was beautiful.
a foolish barber and his wife.
She was his reason and his life.
and she was beautiful, and she was virtuous
And he was naive.

There was another man who saw
that she was beautiful.
A pious vulture of the law
who, with a gesture of his claw
removed the barber from his plate!
Then there was nothing but to wait!
And she would fall!
So soft!
So young!
So lost and oh so beautiful!

Antony:
And the lady, sir? Did she succumb?

Sweeney:
Oh, that was many years ago.
I doubt if anyone would know.

I’d like to thank you Anthony.
If you hadn’t spotted me, I’d be lost on the ocean still.

Antony:
Will I see you again?

Sweeney:
You might find me if you like;
around Fleet Street, I wouldn’t wonder.

Antony:
Until then, my friend.

Sweeney:
There’s a hole in the world like a great black pit
and it’s filled with people who are filled with shit!
And the vermin of the world inhabit it.

Энтони:
Я путешествовал по миру, увидел все его чудеса
От Дарданелл до гор Перу
Но нет такого места, как Лондон.

Суинни:
Нет, нету такого места, как Лондон.

Энтони:
Мистер Тодд?

Суинни:
Ты молод. Судьба была благосклонна к тебе.
Ты всё узнаешь.

Есть в мире такая дыра, как большая черная яма
И все паразиты живут там
И её мораль не стоит даже плевка свиньи
И зовется это место Лондоном.

На верхушке дыры сидит кучка привилегированных
Насмехаясь над паразитами в своем зоопарке
Превращая красоту в дерьмо и алчность.

Я тоже путешествовал по миру
и увидел все его чудеса
Из-за человеческой жестокости,
невероятней, чем Перу
Но нет такого места, как Лондон!

Энтони:
С Вами всё в порядке, мистер Тодд?

Суинни:
Прости меня, Энтони. Но мое сознание далеко от безмятежности. В этих когда-то знакомых улицах. Я чувствую тени, везде.

Когда-то давно, жил-был парикмахер, и была у него жена, и она была прекрасна.
Глупый парикмахер и его жена.
Он была смыслом всей его жизни.
И она была прекрасна, и она была чиста
А он был наивен.

И жил когда-то другой мужчина,
Который увидел, что она прекрасна.
Благочестивый стервятник в законе
Который, одним движение когтя
Убрал парикмахера со своей дороги
А потом уже нечего было ждать
И она попалась!
Так нежна!
Так молода!
Так потеряна и так прекрасна!

Энтони:
И эта леди? Что с ней случилось?

Суинни:
О, это было так давно.
Я сомневаюсь, что кто-то знает.

Я хотел бы отблагодарить тебя, Энтони.
Если бы ты не подобрал меня, я бы погиб там, в океане.

Энтони:
Мы ещё встретимся?

Суинни:
Ты сможешь меня найти, если захочешь;
без сомнения, на Флит-стрит

Энтони:
До встречи, мой друг.

Суинни:
Есть в мире такая дыра, как большая черная яма
И заселена она людьми, чьи души полны дерьма!
И все паразиты живут там.

Источник

Перевод песен суини тодд демон парикмахер с флит стрит

No place like London

«Нет такого места, как Лондон»

Есть в мире такая дыра, как большая черная яма
И все паразиты живут там
И её мораль не стоит даже плевка свиньи
И зовется это место Лондоном.

На верхушке дыры сидит кучка привилегированных
Насмехаясь над паразитами в своем зоопарке
Превращая красоту в дерьмо и алчность.

Я тоже путешествовал по миру
и увидел все его чудеса
Из-за человеческой жестокости,
невероятней, чем Перу
Но нет такого места, как Лондон!

***
Когда-то давно, жил-был парикмахер, и была у него жена, и она была прекрасна.
Глупый парикмахер и его жена.
Он была смыслом всей его жизни.
И она была прекрасна, и она была чиста
А он был наивен.

И жил когда-то другой мужчина,
Который увидел, что она прекрасна.
Благочестивый стервятник в законе
Который, одним движение когтя
Убрал парикмахера со своей дороги
А потом уже нечего было ждать
И она попалась!
Так нежна!
Так молода!
Так потеряна и так прекрасна!

The worst pies in London

«Худшие пирожки в Лондоне»

Подождите! Куда вы торопитесь? Куда спешите?
Вы навели на меня..Страх, Я подумала, что вы-призрак
Пол минутки, присядьте! Садитесь, садитесь!
Я просто имею ввиду, что не видела покупателей неделями!
Вы пришли сюда за пирогом, сэр?
Простите меня, что я немножко рассеяна
(Ах! Что это?) Но Вы, наверное, думаете, что тут зараза!
Потому, что люди избегают этого места
(Нет, это не так!) Видят небеса, я стараюсь! Но всё-равно тут ни живой души!
Но раз Вы тут, сэр, не хотите ли отведать кружечку пива?
Знаете, я их сильно не виню
Наверно, эти пирожки — самый худшие в Лондоне!
Я знаю, почему никто не хочет их покупать,
Я должна была бы знать, ведь я сама пеку их
Но хороши ли? Нет!
Худшие пирожки в Лондоне,
Но это ещё мягко сказано!
Худшие пирожки в Лондоне,
Если Вы сомневаетесь — попробуйте!

Они просто отвратительны, не так ли?
Вы должны признать это!
Ничего, кроме корки!
Лучше выпейте это, вам это необходимо!
Худшие пирожки в Лондоне.

Мисис Муни владеет магазином пирожков!
Дела идут хорошо, но я заметила что-то странное
Последним временем все соседские коты исчезли!
Надо отдать ей должное
Я сказала бы, что это «предприимчиво»
Начинять пирожки котятами!
Я бы никогда такого не сделала!
Только от этой мысли меня тошнит!
И я скажу, что котята — шустрые.

Нечего отрицать, что времена тяжелы, сэр
Даже хуже, чем эти поганые пирожки!
Один жир, и ничего больше
Разве только это отвратительно?
Все жирные и шершавые
Такое впечатление, что это линька,
А на вкус как.
Что ж, жаль.

Женщина одинока
Без особой силы духа
И худшие пирожки в Лондоне!

Эх, сэр, тяжелое время,
Тяжелое время.

Источник

Перевод песни Epiphany (Sweeney Todd)

Epiphany

Прозрение 1

I had him!
His throat was bare beneath my hand.
No, I had him!
His throat was there and now he’ll never come again.

Mrs. Lovett:
Easy now, hush love hush
I keep telling you, what’s your rush?

They all deserve to die.
Tell you why, Mrs. Lovett, tell you why.
Because in all of the whole human race
Mrs. Lovett, there are two kinds of men and only two
There’s the one staying put in his proper place
And the one with his foot in the other one’s face
Look at me, Mrs Lovett, look at you.

No, we all deserve to die
even you, Mrs. Lovett, even I.
Because the lives of the wicked should be made brief
For the rest of us death will be a relief
We all deserve to die.

I will have vengeance.
I will have salvation.
Who sir, you sir?
No one’s in the chair, Come on! Come on!
Sweeney’s waiting. I want you bleeders.
You sir! Anybody!
Gentlemen now don’t be shy!

Not one man, no, nor ten men
Nor a hundred can assuage me.
I will have you!
And I will get him back even as he gloats
In the meantime I’ll practice on less honorable throats.
And my Lucy lies in ashes
And I’ll never see my girl again.

But the work waits!
I’m alive at last!
And I’m full of joy!

Он был у меня!
Его горло было здесь, под моей рукой
Нет, он был у меня!
Его горло было здесь, и он теперь никогда не вернется.

МИССИС ЛОВЕТТ:
Успокойся, тише, любимый, тише
Я постоянно говорю вам, к чему спешить?

Они все заслуживают смерти.
Скажу вам почему, Миссис Ловетт, скажу вам почему.
Потому что во всём мире есть только два вида человека,
Миссис Ловетт, только два:
один — тот, кого обычно ставят на место
А другой – тот, кто вытирает ноги о других.
Посмотрите на меня, Миссис Ловетт, посмотрите на себя.

Я отомщу.
Я найду спасение.
Кто, сэр, вы, сэр?
Никого в кресле. Давайте! Давайте!
Суини ждёт. Я хочу пустить вам кровь.
Вы, сэр! Кто-нибудь!
Джентельмены, не стесняйтесь!

Ни один мужчина, ни десять мужчин
Ни сотня не могут успокоить меня.
Я достану вас!
И я верну его, даже если он торжествует.
А пока я буду практиковаться на менее благородных шеях,
А моя Люси лежит во прахе,
И я никогда не увижу мою девочку снова.

Но работа ждёт!
В конце концов, я жив!
И я полон радости!

Источник

Поделиться с друзьями
admin
Оцените автора
( Пока оценок нет )
Как переводится?
Adblock
detector