Перевод st james infirmary blues

Joe Dassin — St. James Infirmary Blues текст и перевод песни

На странице представлены текст и перевод с английского на русский язык песни «St. James Infirmary Blues» из альбомов «Les deux mondes de Joe Dassin» и «Integrale» группы Joe Dassin.

Текст песни

When I went down to Old Joe’s barroom
On the corner by the Square
The drinks we all served as usual
And the usual crowd was there
Upto the bar I saw Big Joe beginning
With these eyes bloodshoting red
Gather round and now all you seen us
I’m gonna tell you just what Big Joe said
When I went down to St.-James infirmary
Just to see my baby there
She was stretched on a long white table
So cold, so cold, so fair
Let her go, let her go, God bless her
Wherever she may be
She can look this whole wide world over
But she’ll never find a new man like me
Now, when I die I want you to bury me
In my high top Stetson hat
Put a twenty dollar gold piece on my watch-chain
I want the boys know that I died standing pat
And if anybody should ask you who’s been singing
If anybody should wanna know who wrote this song
Just tell him Big Joe was here this morning
And he was here this morning, yeah, but now he’s gone

Перевод песни

Когда я спустился в Старый Бар Джо,
На углу площади.
Напитки, которые мы все подавали, как обычно,
И обычная толпа была там.
До бара я видел большого Джо, начинающегося
С этих кроваво-красных глаз,
Собирающихся вокруг, и теперь все, что ты видел нас.
Я расскажу тебе, что сказал Большой Джо,
Когда я пошел в лазарет Св. Джеймса,
Чтобы увидеть там своего ребенка.
Она была растянута на длинном белом столе,
Такая холодная, такая холодная, такая справедливая.
Отпусти ее, Отпусти ее, Боже, благослови ее,
Где бы она ни была.
Она может смотреть на весь мир,
Но она никогда не найдет такого нового человека, как я.
Теперь, когда я умру, я хочу, чтобы ты похоронил меня
В моей высокой шляпе Стетсона,
Положил двадцать долларов золота на мою цепочку часов.
Я хочу, чтобы парни знали, что я умер, стоя на ногах.
И если кто-нибудь спросит, кто поет,
Если кто-нибудь захочет узнать, кто написал эту песню,
Просто скажите ему, что Большой Джо был здесь этим утром,
И он был здесь этим утром, да, но теперь он ушел.

Читайте также:  Перевод the kooks shine on

Источник

Перевод st james infirmary blues

Джазовый архивариус/Jazz Calendar/Джаз-календарь запись закреплена

Дорогие друзья! Сегодня смотрим мультфильм студии Дэйва и Макса Флейшера «Белоснежка» (1933 года), в котором в исполнении Кэба Кэллоуэя (vk.cc/3iBSZl) звучит один из самых известных джазовых стандартов 20-х годов XX столетия – «St. James Infirmary Blues».

Песня в переводе называется «Блюз лазарета Святого Джеймса», иногда также «Блюз Игрока» (Gambler’s Blues). Авторство песни установить наверняка весьма сложно. По одной из версий, она является народным творчеством, написана на основе традиционной английской народной песни XVIII века под названием «Несчастный Рейк». Изначально слова этой песни были о молодом солдате, который вел достаточно разгульный и аморальный образ жизни и умер то ли от венерического заболевания, то ли погиб в результате драки.

После того как «St. James Infirmary Blues» стал исполняться джазовыми музыкантами, её слова и смысл неоднократно менялись в зависимости от желания исполняющего музыканта. Существуют многочисленные версии песни по всему миру на английском языке. Со временем она превратилась в джазовый стандарт, как, например, «Улицы Ларедо» («The Streets of Laredo»).

Впервые песня в джазовом исполнении была записана в 1927 году («Блюз Игрока») Фессом Вильямсом и его оркестром. По-настоящему успешным и популярным «Блюз лазарета Святого Джеймса» стал после 1928 года, когда его исполнил и записал Луи Армстронг. К 1930 году по крайней мере было известно около 18 различных версий исполнения этого блюза различными джазовыми музыкантами. Один только Дюк Эллингтон записал этот блюз в нескольких вариантах под различными названиями – «The Ten Black Berries», «The Harlem Hot Chocolates» и «The Jungle Band». В 1933 году Кэб Кэллоуэй исполнил специально написанную версию этой песни для мультфильма «Белоснежка». С 30-х годов XX столетия и до наших дней «St. James Infirmary Blues» неоднократно исполнялся различными музыкантами (подробнее об этом можно прочесть здесь: en.wikipedia.org/wiki/St._James_Infirmary_Blues).

В мультфильме образ Кэба Кэллоуэя возникает в нескольких персонажах. В начале фильма волшебное зеркало с лицом, напоминающим Кэба Кэллоуэя, провозглашает Бетти Буп самой прекрасной на Земле, что вызывает гнев королевы. Королева приказывает своим охранникам Бимбо (Коротышка) и Коко (Долговязый) обезглавить Бетти. После различных злоключений Клоун Коко попадает в пещеру и там поёт голосом Кэба Кэллоуэя «Блюз лазарета Святого Джеймса». Танцы Коко, в том числе шаги, которые выглядят как «лунная походка», срисованы с манеры Кэба Кэллоуэя двигаться на сцене.

В 1994 году мультфильм был признан «культурно значимым наследием» Национальной Библиотекой США и выбран для хранения в Национальном реестре фильмов. Также в 1994 году он был признан №19 из 50 величайших мультфильмов всех времен членами американского общества аниматоров и в настоящее время является общественным достоянием.

Читайте также:  Перевод ресторан на французский

Слова песни «St. James Infirmary Blues» из мультфильма «Белоснежка»:

Folks, I’m goin’ down to St. James Infirmary,
See my baby there;
She’s stretched out on a long, white table,
She’s so sweet, so cold, so fair!

Let her go, let her go, God bless her,
Wherever she may be,
She will search this wide world over,
But she’ll never find another sweet man like me.

Now, when I die, bury me in my straight-leg britches,
Put on a box-back coat* and a stetson hat,
Put a twenty-dollar gold piece on my watch chain,
So you can let all the boys know I died standing pat.

An’ give me six crap shooting pall bearers,
Let a chorus girl sing me a song.
Put a red hot jazz band at the top of my head
So we can raise Hallelujah as we go along.

Folks, now that you have heard my story,
Say, boy, hand me another shot of that booze;
If anyone should ask you,
Tell ’em I’ve got those St. James Infirmary blues.

Люди, я спускаюсь в лазарет Святого Джеймса,
Смотрите, там моя малышка.
Она вытянулась во весь рост на длинном белом столе,
Она так мила, так холодна, так приятна глазу!

Отпусти её, отпусти её, Боже, благослови её,
Там, где она может быть.
Она будет искать этот обширный мир сверху,
Но она никогда не найдет другого такого хорошего человека, как я.

Ныне, когда я умру, похороните меня в моих прямых штанах,
Положите мне пальто-шинель и ковбойскую шляпу,
Положите двадцать долларов золотой монетой на моей часовой цепочке,
Так вы сможете всем парням дать знать, что я умер стОящим образом.

Дайте мне шесть игральных костей, кидая на покров гроба носильщикам,
И пусть хор девушек поёт мне песню.
Поставьте бешеный крутой джаз у моего изголовья,
Так мы сможем дойти с помощью высших сил.

Люди, теперь, когда вы услышали мою историю,
Скажи, парнишка, дай мне еще один стаканчик этой выпивки;
Если кто-нибудь спросит тебя,
Скажи им, что я получил этот блюз из лазарета Святого Джеймса.

* box-back coat – модное длинное мужское пальто начала XX века, по крою похожее на шинель, только более свободное, прямоугольной формы из плотного сукна со складкой и шлицей на спине, с широким свободным хлястиком. Если смотреть на силуэт со спины, то, на самом деле, похоже на закрытую коробку.

Читайте также:  Псай дэдди перевод на русский

Источник

TRSONGS.RU

Переводы песен

О сайте

Перевод песни Hugh Laurie — St. James Infirmary

St. James Infirmary

Больница Сент-Джеймс

Текст песни (исполняет Hugh Laurie)

Перевод песни (Jane)

I went down to the St. James Infirmary
so my baby there
She was stretched out on a long, white table.
So calm, so sweet, so sweet, so fare

Let it go, let it go,
God bless her
Wherever she may be
she can search this whole wide world over
she woultn’t never going to find another man like me

When I die, I bury me a straight lace shoes
a box back coat and a Stetson hat
put 20 dollar gold piece on my watch chain
So the boys going to know that I died standing pat

Я вошел в больницу Сент-Джеймс.
Итак, моя детка здесь.
Она лежит на длинном, белом столе.
Такая спокойная, такая сладкая, такая сладкая, такая красивая.

Отпусти, отпусти,
Бог благословляет её.
Там, где она может быть,
Она может обыскать целый мир,
Но она не сможет найти такого мужчину, как я.

Когда я умру, похороните меня в зашнурованных ботинках,
В гробу с задней спинкой, и наденьте на меня ковбойскую шляпу.
Положите двадцати долларовую золотую монету на мои часы с цепочкой.
Так парни будут знать, что я умер аплодируя.

Перевод добавил(а): lala_pompita.

Добавлен/редактирован: 12.04.2013 Просмотров: 6273

St. James Infirmary

Больница Св. Джеймса

Текст песни (исполняет Hugh Laurie)

Перевод песни (alexptyza)

I went down to St. James Infirmary
Saw my baby there
She was stretched down on a long, white table.
So calm, so sweet, so sweet, so fair

Let her go, let her go,
God bless her
Wherever she may be
She can search this whole wide world over
She won’t ever find another man like me

When I die, I bury me in straight laced shoes
a box back coat and a Stetson hat
put a 20 dollar gold piece on my watch chain
So the boys will know I died standing pat.

Я пришел в больницу Св. Джеймса
Увидел мою крошку здесь.
Она распростерлась на длинном белом столе.
Такая милая, спокойная и невинная

Черт с ним,
Храни Ее Господь,
Где бы она ни была
Она может вновь увидеть этот огромный мир
Но не найдет она такого, как я

Когда умру, похороните меня в туфлях c прямой шнуровкой
В смокинге и ковбойской шляпе
20 долларов потратьте на цепочку для часов
Чтобы парни знали, что я умер достойно

Перевод добавил(а): alexptyza.

Добавлен/редактирован: 20.04.2014 Просмотров: 5144

Источник

Поделиться с друзьями
admin
Оцените автора
( Пока оценок нет )
Как переводится?
Adblock
detector