Типологическая характеристика русского языка

Типологические особенности русского языка. Основы языкознания (Изучение русского языка)

С учетом системных и структурных уровней можно определить типологические характеристики русского языка, т. е. характеристики, которые отличают его от других языков в их классификации.

На фонетическом (фонологическом) уровне.

Русский язык относится к языкам консонантного типа, то есть функциональная роль согласных в русском языке значительнее по сравнению с гласными. Это находит отражение в количественных показателях фонемного состава русского языка.

Наши эксперты могут проверить Ваше сочинение по критериям ЕГЭ
ОТПРАВИТЬ НА ПРОВЕРКУ

Эксперты сайта Критика24.ру
Учителя ведущих школ и действующие эксперты Министерства просвещения Российской Федерации.

Число выделяемых согласных фонем в разных учебных и научных пособиях варьируется в пределах от 34 до 41, а гласных — от 5 до 7. В этом аспекте русский язык противопоставляется языкам вокалического типа, в частности, английскому языку, в котором соотношение гласных и согласных представлено как 20 к 24.

Типологические свойства обнаруживает и такой фонологический признак, как ударение. В русском языке оно характеризуется как силовое, с дополнительной количественной характеристикой, свободное и подвижное, выполняющее слово- и форморазличительные функции (сравните замОк — зАмок — разные слова; окнА (Род.падеж ед.числа) — Окна (Имен. падеж множ. числа — разные формы одного слова). В английском же языке ударение силовое, неподвижное. В отличие от русского, ударение в английском языке выполняет только словоразличительную функцию.

· На морфологическом уровне

Единицей морфологического уровня является словоформа, которая, как правило, в структурном отношении представляет собой соединение корневой морфемы с аффиксом словоизменительного типа. Поэтому современный русский литературный язык флективного (окончание) типа. Для него характерно наличие разных типов склонения и спряжения, которые характеризуют словоизменение русских слов. Флективный характер русского языка обусловливает особенности функционирования частей речи и их категорий. Так, русскому языку не присуща такая часть речи, как артикль, которая есть в английском, немецком и французском языках. Если в русском языке прилагательное согласуется с существительным в роде, числе и падеже, то в английском оно примыкает к существительному.

Русский язык располагает достаточно разветвленной системой падежей, тогда как в английском и французском языках падежи отсутствуют. Не присуща английскому языку и категория рода (ср. также тюркские языки). Структурной особенностью русского языка на морфологическом уровне является наличие

категории вида глагола, представленной формами несовершенного и совершенного видов. В английском, немецком, тюркских языках и др. большинство лингвистов отрицают наличие категории вида.

· На лексическом уровне

Структура словарного состава русского языка характеризуется наличием основных лексических категорий, образованных с помощью аффиксов (суффиксов, префиксов, постфиксов); наличием трех разрядов прилагательных; наличием предлогов. Английский же язык имеет соответственно следующие характеристики структуры словарного состава: основные лексические категории слабо выражены; слабое развитие относительных прилагательных и в связи с этим широкое использование существительных в атрибутивной (определительной) функции; отсутствие притяжательных прилагательных.

· На синтаксическом уровне

В силу флективного характера русский язык обнаруживает такие виды подчинительной связи, как согласование и управление для выражения атрибутивных и объектных значений, тогда как, например, английский язык выражает эти значения путем примыкания. Представляется существенным и такой структурный признак, как «составность» предложений. Для русского языка характерно разнообразие односоставных предложений. Немаловажен и признак инверсии, то есть отражающий функционирование предложений с «обратным» словопорядком. Русском языку присущ словопорядок свободный, с преобладанием прямого S-P-O, где S — субъект, Р — предикат, О — объект (ср.: Я вас любил (А. Пушкин) и Я любил вас), тогда как в английском языке порядок слов фиксированный, твёрдый: S-P-O.

Посмотреть все сочинения без рекламы можно в нашем

Чтобы вывести это сочинение введите команду /id71686

Источник

Типологическая характеристика русского языка

1. Мировоззренческие запросы человека. Познавательное и ценностное отношение человека к миру.

2. Исторические типы мировоззрения. Особенности мифологического мировоззрения.

3. Религия и философия как типы мировоззрения: сходство и различия,

4. Философия, наука, искусство, их взаимодействие в системе культуры.

5. Основные функции философии: познавательно-критическая, аксиологическая, методологическая, прогностическая.

6. Основные проблемы философии (бытие, сознание, познание, человек, общество, культура, ценности). и разделы философского знания (онтология, гносеология, эпистемология, философская антропология, социальная философия, аксиология, этика, эстетика, философия культуры и т.д.).

Материалы к последней теме

Типологическая характеристика русского языка

Русский язык относится к числу языков с синтетическим строем. Это значит, что морфологические значения в нем передаются средствами, находящимися внутри самой словоформы. К таким средствам относятся:

– флексии, выражающие у слов разных частей речи разные грамматические значения;

– формообразующие суффиксы, с помощью которых создаются некоторые глагольные формы, формы степеней сравнения прил., наречий, слов категории состояния, формы числа сущ. (стул – стулья, горожанин – горожане);

– чередование звуков, чаще всего сопровождающее суффиксы и флексии (день – дня, чистый – чище), но иногда самостоятельно выражающее гр. значение, т.е. являющееся внутренней флексией (собратьсобирать);

– ударение, которое также чаще взаимодействует с суффиксами и флексиями (даладали, дереводеревья, красныйкраснее), но может быть и единственным средством различения форм (óкна – окнá, срéзать – срезáть);

– супплетивизм основ: человек – люди, идтишел.

В грамматическом строе русского языка есть и элементы аналитизма. Аналитическим способом образуются, например, формы степеней сравнения (самый красивый, более ярко), будущего сложного времени (будут петь). Аналитическими средствами выражается значение падежа у несклоняемых сущ.: по шоссе – Д. п., через шоссе – В. п. Более того: в русском языке существуют омонимичные падежные флексии, поэтому то различить формы падежей помогают предлоги: по ветке – Д. п., на ветке – В. п.; у тигра – Р. п., на тигра – В. п.; от тетради – Р. п., к тетради – Д. п., в тетради – Пр. п. Таким образом, многие предложно-падежные формы сущ. имеют фактически смешанный характер.

К аналитическим относятся и синтаксические средства выражения грамматических значений. Так, у несклоняемых сущ. значение рода и числа выражается формами согласуемых с ними слов: На столиком сидит пожилая пани. – За столиком сидя пожилые пани. У несклоняемых прилагательных все грамматические значения выражаются подобным образом. См.: в костюме цвета хаки, где прил. хаки имеет грамматические значения ед. ч., м. р., Р. п.

Таким образом, в русском языке есть и синтетические, и аналитические словоформы, но преобладают первые.

По технике образования синтетических форм русский язык относится к числу флективных (фузионных). Это значит, в частности, что

– один аффикс может выражать несколько гр. значений, например лица и числа (жду, пишет), залога и времени (ждавший, изучаемый);

– один аффикс может выражать разные гр. значения, т.е. существует омонимия аффиксов (см., например, значения, выражаемые с помощью окончания в словоформах два часа, Сестра ждала брата);

–одно и тоже грамматическое значение может выражаться разными аффиксами (см., например, аффиксы, выражающие значение ед. ч.: Идет скорый поездˆ), т.е. существует синонимия аффиксов;

– при слово- и формообразовании между аффиксами и основой слова происходит взаимное приспособление, проявляющееся, например, в чередовании звуков, в использовании интерфиксов, и наоборот, в наложении морфем: яркий – ярче, заявить – заявление, певец – певческий, Америка – Америк-ан-ск-ий, такси – таксист (буква и одновременно входит и в корень такси, и в суффикс -ист).

Рассмотрим эти особенности русского словообразования на примере формы яблоки. В ней окончание выражает 3 грамматических значения (мн. ч., им. п., ср. р.) и вызывает смягчение последнего согласного основы (ср. яблоко). Тот же комплекс значений может выражаться другими окончаниями (см. озёра, племена, животные). Но само окончание может образовать формы с другими грамматическими значениями. См. значение флексии в следующих словоформах: пели – мн. ч., волки – мн. ч., Им. п., м. р., ветки – ед. ч., род. п., ж. р. (или мн. ч., Им. п., ж. р.) и т.д. (См. также учебник А.А. Реформатского!)

Более того, в русской системе словообразования появляется всё больше черт аггютинативности. Одна из них – отсутствие взаимоприспособлений на стыке производящей основы и словообразовательного аффикса. Как мы говорили, становятся необязательными, например, чередования последних согласных основы. Ср.: таганрогский и таганрожский, оренбургский и оренбуржский (но: Оренбуржье), калмыцкий и калмыкский. Другая – появление сложносокращенных слов из двух-трех частей, каждая из которых оканчивается на согласный и присоединяется к соседней без каких-либо приспособлений на морфемном шве: Внешэкономбанк, Рособоронсервис, Минрегионразвития, Газпром, нардеп (народный депутат). Растет число сложных слов, построенных по модели сокращенное слово+целое слово: госзаказ, госпривилегии, демпартия, демфракция, Роснефть. (Волгателеком – целое слово+сокращенные слова – ярчайший пример аггютинативности.)

Как мы сказали, тип языка не остается неизменным. Будучи типично синтетическим языком, русский язык обнаруживает продвижение к аналитизму. Иначе говоря, общую тенденцию развития его грамматического строя определяют как усиление черт аналитического строя.

В морфологической системе современного русского языка тенденция к аналитизму ярче всего проявляется в именных частях речи. Она обнаруживается:

1) в сокращении числа падежей. Этот процесс занимает века. Итоги его таковы: утрачен звательный падеж; современный родительный и предложный представляют собой соединение двух падежей: соответственно определительного и партитивного, изъяснительного и местного (что проявляется в наличии вариантов флексий);

2) в увеличении количества несклоняемых имен. Среди несклоняемых имен больше всего существительных. В русском языке не склоняются, например:

– заимствованные нарицательные существительные, которые оканчиваются на гласные , , , , ; они могут быть неодушевлёнными (авокадо, манго, турне, ультра, табу) и одушевлёнными (буржуа, гуру, конферансье, хиппи);

– заимствованные одушевленные существительные, оканчивающиеся на согласные и называющие лиц женского пола (мадам, мисс, миссис, Эдит Пиаф).

– заимствованные географические названия, оканчивающиеся на гласные (кроме а и ы): Баку, Душанбе, Миссисипи, Осло (но в Юрмале, из Афин, на Филиппинах);

– некоторые аббревиатуры (произносимые как сумма названий букв – РФ, СНГ, ФСБ, МПС, образованные сочетанием начала слова с формой косвенного падежа другого существительного – комполка, завкафедрой, замдекана и др.).

Количество таких слов постоянно увеличивается. Так, новые волны заимствований хлынули в русский язык в 1960-е гг. (джерси, хиппи)и особенно в 1980–2000 гг. (киви – фрукт, но не птица, жиголо, зомби, йети, фугу). Более того, стали чаще употребляться слова, которые ранее назвали реалии только «западной» жизни и потому использовались редко (казино, кабаре, мафиози, гран-при, импресарио, шоу и т.д.).

Есть в русском языке и несклоняемые прилагательные: бордо, хаки (названия цветов), хинди, суахили, пушту (названия языков), мини, миди, нетто, брутто и т. п.;

3) в применении сущ. муж. рода для обозначения лиц женского пола. Для обозначения лица по профессии, роду занятий, социальному положению, увлечению и т.п. могут существовать соотносительные пары существительных муж. и жен. рода: пенсионер – пенсионерка, учитель – учительница, герой – героиня, турист – туристка, шалун – шалунья. Однако сферы использования сущ. мужского рода шире. Так, слово поэт мы можем отнести не только к А. Блоку, Н. Гумилеву, но и к М. Цветаевой, А. Ахматовой. Надо помнить, что существительные типа докторша, врачиха, вахтерша являются разговорными и в официальных документах не допустимы. Кроме того, у многих существительных муж. рода нет соотносительных по значению слов жен. рода. См., например: академик, водитель, историк, нотариус, полярник, техник, товаровед, шофер.Число таких существительных в последнее время заметно увеличилось (главбух, интервьюер, маркетолог, опер, пресс-секретарь, рыночник, силовик и др.).

Тенденцию к аналитизму грамматических форм обнаруживает и имя числительное. Например, перестают склоняться первые компоненты составных числительных. В последние десятилетия это явление широко проникло в устную публичную речь, причем не только непрофессионалов. Количественные числительные вытесняют порядковые при нумерации домов, подъездов, квартир, поездов: «В доме восемь дробь один у Заставы Ильича…», в квартире двадцать один (а не двадцать первой), поездом 45.

Тенденция к аналитизму заметна и в современном русском синтаксисе. Она проявляется в расчлененности синтаксических построений, ослаблении синтаксических связей, усиление самостоятельности синтаксических форм слова.

В результате ослабления синтактических связей появляются предложно-падежные и падежные словоформы, которые могут занимать независимые позиции, например, заглавия (В порту, За грибами, На заре, В интересах дела) или использоваться как самостоятельных предложений (На станции. Утро. Толпы народа; О планах на будущее. Мы хотим…).

Об ослаблении синтаксических связей свидетельствует и так называемое абсолютивное употребление переходных глаголов, т.е. отсутствие при них прямого дополнения: Тайга зовет; Баллы наших выпускников радуют; Не мешай бабушке: она готовит.

Распространяется употребление Им. п. в синтаксически зависимых позициях. По мнению исследователей, сейчас формируется новая функция Им. п. – использование его в роли несогласованного определения: Дверь открыла старушка: очки в роговой оправе, кружевной воротничок и белые манжеты. Выступая в качестве распространителя, Им. п. поддерживает свою зависимость с помощью порядка слов и контактного положения: нефтепровод Уренгой – Помары – Ужгород, поезд Самара – Москва, ралли Париж – Дакар.

Дата добавления: 2014-12-20 ; просмотров: 114 | Нарушение авторских прав

Источник

Поделиться с друзьями
admin
Оцените автора
( Пока оценок нет )
Как переводится?
Adblock
detector