Типология акцентных вариантов в русском языке

27.Особенности русского словесного ударения. Акцентные типы. Акцентные варианты.

Русское словесное ударение (по сравнению с другими языками) имеет ряд особенностей.

1. Во многих языках ударение является фикси­рованным, постоянным, то есть ударение закреплено за определённым слогом в слове.

Во французском языке ударение всегда падает на последний слог, в польском языке – на пред­последний слог, в чешском языке – на первый слог.

В русском языке ударение свободное, то есть оно может падать на любой слог.

Ср.: ку́хонный, краси́вее, балова́ть.

2. Русское ударение является подвижным: в родственных словах и при изменении одного и того же слова ударение может передвигаться на другой слог.

Ср.: за́говор – догово́р, нача́ть – на́чал, сирота́ – сиро́ты.

3. Именно ударение может:

отличать одно слово от другого;

быть показателем грамматической формы слова.

4. Многие сложные слова кроме основного ударения могут иметь и побочное ударение.

5. В ходе исторического развития место ударения в слове может изменяться.

Например, в романе А.С. Пушкина «Евгений Онегин» мы читаем: Музы́ка уж греметь устала; а сейчас мы произносим – му́зыка.

6. Все слова языка, если произносить их отдельно, имеют ударение. Но в речевом потоке некоторые слова, примыкая в произношении к предыдущему или последующему, становятся неударными.

Например, во фразе Со мной пойди по воду предлог со с местоимением мной, а также предлог по с существительным воду произносятся с одним ударением. При этом в первом случае (со мно́й) безударным становится предлог; во втором случае (по́ воду) безударным становится существительное.

7. Большая группа слов в русском языке имеет несколько акцентологических вариантов. Лишь некоторые из таких вариантов в литературном языке являются равноценными.

Творо́г и тво́рог, баржа́ и ба́ржа, камфара́ и ка́мфора, комба́йнер и комбайнёр, щепо́ть и ще́поть.

Обычно варианты различаются сферой употребления.

Так, один из вариантов в литературном языке может быть основным (ср.: безу́держный, де́вичий, занялся́), другой – дополнительным, допустимым, но менее желательным. (ср.: безуде́ржный, деви́чий, заня́лся).

Другие варианты могут быть нелитературными (просторечными, диалектными).

Например, в литературном языке недопустимо (!) произношение: за́нялся, доку́мент, мага́зин, кило́метр, ква́ртал, а́лкоголь, мо́лодежь. Это просторечные акцентологические варианты. Литературные варианты произношения: занялся́, докуме́нт, магази́н, киломе́тр, кварта́л, алкого́ль, молодёжь.

При затруднении ударение в словах и формах слов можно проверить по толковым, орфографическим и специальным, орфоэпическим словарям.

Разновидности слов по месту ударения относятся к акцентным вариантам (*стенАм стЕнам, кулинАрия кулинарИя).

Источник

Лекция 2. Акцентологические нормы русского языка

Наша звучащая речь – сложное явление: звуки мы произносим в определённой последовательности, они создают слоги, потом из них мы складываем фонетические слова, из слов получается речевой такт, из нескольких таких тактов получается фраза. Все эти единицы располагаются в линейной последовательности, образуют речевую цепь и могут быть представлены как отдельные её части – сегменты. Для того, чтобы расчленить звуковой поток, организовать его, к нам на помощь приходят ещё одни единицы, которые в фонетике принято называть суперсегментными – это ударение и интонация. Но если звук, слог или другие сегментные единицы могут быть произнесены отдельно, то суперсегментные не могут существовать сами по себе, для них необходим какой-то носитель, каковым и являются фонетические единицы. Получается, что наша звучащая речь не линейна, а двулинейна: на её первом «этаже» расположились сегментные единицы, а на втором – суперсегментные средства (ударение, интонация), причём «второй этаж невозможен без первого.

Ударение – это выделение в устной речи определёнными фонетическими средствами какой-то произносительной единицы. От того, какая это произносительная единица, ударение различают:

· словесное(выделение одного из слогов в неодносложном слове): гОвор, стакАн, кУпол, мЕтод, нИтка, сЫрный;

· фразовое или синтагматическое (выделение одного из слов во фразе или синтагме путём усиления словесного ударения объединяющего разные слова в одну фразу (чаще всего оно реализуется на ударном слоге последнего слова во фразе): Есть в осени первоначальной / короткая, / но дивная пора//.

· логическое (смысловое выделение одного, наиболее существенного, главного, нового с точки зрения данной конкретной речевой ситуации слова во фразе или синтагме). Например, фраза Мы пойдём сегодня в театр может выступать в следующих вариантах в зависимости от коммуникативной ситуации: Мы(а не они, никто другой) пойдём сегодня в театр. Мы пойдём (а не поедем, полетим) сегодня в театр. Мы пойдём сегодня (а не завтра, послезавтра) в театр. Мы пойдём сегодня в театр (а не в кино, цирк и т.д.). Словом, усиление ударения на одном из слов высказывания и специфическая мелодика меняют смысл всего предложения.

· эмфатическое ударение (термин был введён Львом Владимировичем Щербой, в переводе с греческого – выразительный). Это ударение связано с эмоциональным состоянием говорящего, с его чувствами, настроением. В русском языке среди средств выражения эмфазы может быть удлинение ударного гласного (Он такой у-умный!; Какая замеча-ательная погода!), подчеркнутое сокращение ударного гласного (Да!; Нет!) или удлинением начального согласного (Н-негодяй! Просто к-катастрофа!)

Какова фонетическая природа русского словесного ударения?

С артикуляционно-акустической точки зрения русское словесное ударение – количественно-силовое (или квантитативно-динамическое), т.е ударный слог характеризуется наибольшей длительностью и произносится, по сравнению с безударным, путём усиления мускульного напряжения и напора выдыхаемой воздушной струи. Однако есть языки, где акцент делается путём изменения высоты тона голоса (в этом случае ударение называют музыкальным). К языкам с музыкальным ударением относятся, прежде всего, восточные: вьетнамский (6 тонов), тайский (5 тонов), китайский (4 тона в литературном, 6 тонов в гонконгском диалекте).

Кроме того, гласный ударного слога отличается от безударных чёткостью артикуляции, а значит, качество его звучания лучше. Поэтому к первым двум характеристикам мы можем прибавить ещё одну – русское словесное ударение качественное.

Русский язык, как и белорусский, украинский, болгарский, немецкий, английский, итальянский и ряд других, относится к языкам со свободным типом ударения, в которых ударение может падать на любую морфему, является разноместным.

В то же время существуют языки, в которых ударение всегда падает на определённый слог в слове, является фиксированным, например,

на первом слоге – в финском, чешском, словацком, латышском, эстонском языках, в языках финно-угорских, например, хантыйском;

на предпоследнем слоге – в польском и грузинском;

на последнем слоге – в языках французском, армянском, таджикском языках, в языке малочисленного коренного народа, проживающего в предгорьях Алтая, – кумандинском.

При образовании грамматических форм многих слов русского языка ударение остаётся на одном месте (такое ударение называется неподвижным), например: плаʹн-плаʹны-плаʹнам-плаʹнами; полезный-полеʹзен-полеʹзна-полеʹзно-полеʹзны. Иногда же может переходить с одной морфемы на другую: вʹжный-ваʹжен-важнаʹ-ваʹжно; ноʹвость-ноʹвости-нет новостеʹй-говорить о новостяʹх.

Большинство слов в русском языке имеют одно, и чаще всего неподвижное ударение. В то же время некоторые могут иметь не одно, а два или даже три ударения. В таких словах мы выделяем основное и побочное ударение. Причём, побочное обычно предшествует основному. Такое возможно в сложных словах (дрˋевнеруʹсский), сложносокращённых (стр̀ойматериаʹлы) или в словах с приставками после, вне, меж,сверх, внутри и иноязычными элементами архи, анти, супер, транс, ультра, контр(мˋежвуʹзовский, сˋупероблоʹжка, кˋонтрнаступлеʹние).

Ударение в русском языке выполняет различные функции.

Прежде всего, именно благодаря ударению мы можем легко узнать «центр» слова, его просодическую вершину; оно обеспечивает цельность словоформы, а значит, выполняет кульминативную функцию (от слова кульминация), обозначая наивысшую точку в слове.

Ударение выступает средством разделения одного фонетического слова от другого, показывает границы слова, поэтому следует говорить о выполнении разграничительной или делимитативной функции.

Ещё одну очень важную функцию выполняет ударение – смыслоразличительную или сигнификативную. Что же различает ударение? Например, хлоʹпок (ткань) – хлопоʹк (удар в ладоши), вяʹзанка (кофта) – вязаʹнка (дров). Перед нами существительные, которые имеют разные лексические значения, то есть ударение оказывается лексическим средством, которое помогает различать словоформы.

Ударение может различать грамматические формы одного или разных слов, выступая морфологическим средством. Например, воʹлны на море –сегодня нет волныʹ, узнаʹют много нового – узнаюʹт артистов на улице, любим оʹтрубиотрубиʹмне мясо.

Место ударения позволяет различать варианты слов, и тогда речь идёт о стилистической функции. Мы можем распознать:

· общеупотребительные и профессиональные варианты (добыʹча –доʹбыча);

· литературные и диалектные (крапиʹва – крапиваʹ);

· литературные и просторечные (магазиʹн – магаʹзин);

· стилистически нейтральные и разговорные (приговоʹр – приʹговор);

· стилистически нейтральные и народно-эпические (сереброʹ – сеʹребро);

· современные и устаревшие варианты (библиотеʹка – библиоʹтика).

В русском языке есть так называемые слова-дублеты, т.е. различие в ударении не является значимым, например: иʹначе – инаʹче, баʹржа – баржаʹ, твоʹрог – твороʹг и т.д. Таких акцентных вариантов не так много, постепенно один или перестаёт употребляться, или переходит, например, в разряд просторечных.

В русском языке нет чёткого правила о фиксированном ударении, как, например, в польском или чешском языках. Но из любых правил бывают исключения. И в русском языке оно связано с буквой Ё. Именно эта буква всегда находится в сильной позиции, а значит, если мы видим её в слове, то никаких проблем не должно возникать с постановкой ударения. Но проблемы возникают. И очень часто. Всё это связано с тем, что, к сожалению, Ё иногда «теряют» на письме, а это ведёт к неправильной постановке ударения, а значит – к ошибке.

К тому же Ё не только имеется в алфавите, но и выполняет, порой, смыслоразличительную функцию. Сравните: все и всё,маркер и маркёр, небо и нёбо, мел и мёл и т.д. Перед нами совершенно разные слова и, порой, части речи.

В новых заимствованных лексемах Ё подскажет, как правильно произнести слово, не ошибиться с ударением, например,сёрфинг.

13 тысяч слов, две с половиной тысячи фамилий граждан России и бывшего СССР, тысячи географических названий России и мира, имена и фамилии граждан зарубежных государств имеют букву Ё. И не учитывать это нельзя.

Хочу обратить внимание и на ряд активно употребляющихся слов, в которых довольно часто допускают ошибки:

— прежде всего, это существительные с ударением на основе. Оно ни в одной падежной форме (как в единственном, так и во множественном числе) не меняет своего места:

штрАф – штрАфу – штрАфом – о штрАфе; штрАфы – штрАфов – о штрАфах

квартАл – квартАла – о квартале; квартАлы – о квартАлах.

срЕдство – срЕдством – о срЕдстве; срЕдства – срЕдствами – о срЕдствах

договОр – договОра – договОру – о договОре; договОры – договОрами – о договОрах.

тОрт – тОртом – о тОрте; тОрты – тОртами – о тОртах.

тУфля – тУфлю; тУфли – много тУфель – в тУфлях.

Иногда из-за ударения происходит путаница со словами: например, брОня (закрепление чего-либо за кем-либо), а значитзабронИровать билет, номер в гостинице и он будет забронИрованным; а бронЯ – это защитная обшивка, а, следовательно,забронировАть автомобиль, который все вокруг будут называть забронирОванный.

Ещё пример. ПрОвод как металлическая проволока и – провОд – вторая часть сложных слов со значением «являющийся проводником чего-либо», отсюда и основное ударение на последнем слоге в сложных словах: газопровОд, нефтепровОд, трубопровОд, путепровОд, водопровОд, ноэлектропрОвод – шнур электрический.

Акцентологические ошибки нередки и в глагольных формах. Назовём наиболее частотные:

звонИт – звонИшь – звонЯт – звонИм;

влючИть – включИт – влючИщь – включИм – включЁн – включенА – включенЫ.

вручИт – вручАт – вручЁн – врученА – врученЫ.

начАть – нАчал – началА – нАчали – нАчат – начатА – нАчаты.

занЯть – зАнял – занялА – зАняли – зАнят – занятА – зАняты.

5 points possible (graded)

1. По артикуляционно-акустическим характеристикам русское ударение:

количественно-силовое и качественное.

2. Выделение определёнными фонетическими средствами одного из слогов в неодносложном слове называется:

3. Сигнификативная функция ударения является:

средством обозначения границ синтагмы;

средством различения смысла слов;

средством определения просодической вершины слова;

средством выделения слогов.

4. Русский язык относится к языкам, в которых словесное ударение:

может падать на любую морфему;

фиксируется на определённом слоге;

всегда ставится на последнем слоге;

никогда не переходит с одного слога на другой при образовании форм слов.

5. Во всех словах ряда ударение является нормативным:

Источник

Что такое акцентологические нормы?

Акцентология – раздел языкознания, посвященный изучению норм ударения. В отличие от других языков ударение в русском языке может быть разных типов:

— свободное / разноместное, т.е. оно не закреплено за определенным по счёту слогом как во многих иностранных языках.

— подвижное (перемещается в разных грамматических формах одного слова – дОска – дОски).

Отсюда следует, что акцентологические нормыэто правила постановки устного ударения.

1. В русском слове, как правило, одно ударение. Но в сложных словах, особенно в профессиональной речи, часто бывает два ударения: главное и второстепенное (на первой части длинного сложного слова): газонокосилка.

5. В существительных иноязычного происхождения правильно поставить ударение можно, зная происхождение слова. В именах собственных иноязычного происхождения ударение обычно неподвижно.

В русском языке четко произносятся только те гласные, которые находятся под ударением: сад, кот, дочь. Те гласные, которые находятся в безударной позиции, могут утрачивать четкость и ясность. Это – закон редукции. Так, гласная «о» в начале слова без ударения или в предударных слогах может произноситься, как «а»: с(а)рока, в(а)рона. В безударных слогах на месте буквы «о» может произноситься неясный звук, например, как первый слог в слове «голова».

Гласный звук «и» произносится как «ы» после предлога, твердого согласного или при слитном произношении двух слов. Например, «пединститут», «смех и слезы»\

Что касается произношения согласных, оно руководствуется законами оглушения и уподобления. Стоящие перед глухим звуком звонкие согласные оглушаются, что является характерной чертой русской речи. В качестве примера можно привести слово «столб», последняя буква в котором оглушается и произносится, как «п». Таких слов очень и очень много.

Во многих словах вместо звука «ч» следует произносить «ш» (слово «что»), а буква «г» в окончаниях читается как «в» (слова «моего», «никого» и другие).

Орфоэпические нормы имеют дело с произношением заимствованных слов. Обычно такие слова подчиняются имеющимся в языке нормам, и только иногда могут обладать своими особенностями. Одно из самых распространенных правил – смягчение согласных перед «е». Это видно в таких словах, как «факультет», «крем», «шинель» и прочих. При этом в некоторых словах произношение может варьироваться («декан», «террор», «терапия»).

Орфоэпические нормы – это еще и нормы постановки ударения, которое в русском языке не всегда фиксировано.

Какие нормы называются лексическими? Приведите примеры нарушения лексических норм.

Лексика – это совокупность всех слов языка. Словарный состав языка. Лексическое значение слова – это соответствие слова какому-либо явлению объективной действительности.

Лексические нормы – это правила употребления слов и словосочетаний в точном соответствии с их значениями. Соблюдение лексических норм русского языка предполагает умение говорящего выбрать нужное слово из ряда близких ему по значению.

Нарушение лексических норм ведет к двусмысленности высказываний и серьезным речевым ошибкам. Это часто связано с тем, что говорящие или пишущие путают слова, близкие по звучанию, но различные по значению. Такие слова называются паронимами.

1.1 Смешение паронимов. Паронимы – это слова русского языка, в большинстве случаев однокоренные, близкие по звучанию и противоположные по значению. Например: адресант (отправитель) — адресат (получатель); эмигрант (выезжающий из страны) — иммигрант (въезжающий).

1.2 Другой распространённой лексической ошибкой является употребление плеоназмов — словосочетаний, в которых одно из двух слов является лишним, потому что его значение совпадает со значением другого, рядом стоящего слова, например: памятный сувенир (сувенир — подарок на память), коренной абориген (абориген — коренной житель страны), необычный феномен (феномен — необычное явление). Запомните следующие плеонастические словосочетания и избегайте их употребления в речи:

Источник

Поделиться с друзьями
admin
Оцените автора
( Пока оценок нет )
Как переводится?
Adblock
detector