Язнын бер коне ел туйдыра перевод

Содержание

“Язның бер көне ел туйдыра” диалог?

Если бы вы должны были умереть в этот вечер, о чем, не сказанном кому-то, вы больше всего жалели бы? Почему вы еще не сказали им этого?

1 9 · Хороший ответ

Синквейн про вильгельма гауфа?

Составляется по правилу определенного количество слогов на строчку:

сказки писал для нас (6)

удивлял и радовал ты (8)

Ну, далеко до шедевра, но принцип понятен, надеюсь.

Назовите языки тюркской семьи?

Точнее тюркская не семья, а группа языков в составе Алтайской языковой семьи наравне с монгольским и тунгусо-маньчжурскими языками.

Как сделать анализ стиха Яулык Муса Джалиль или где его можно скачать?

Русский перевод стихотворения может быть проанализирован, например, так.

Платок

Платочек в руку на прощанье
Вложила мне моя любовь,
И вот его к открытой ране
Прижал я, чтоб не била кровь.

Отяжелел платок дареный,
От крови стал горяч и ал.
Платок, любовью озаренный,
Ослабил боль и кровь унял.

1. Дата и история создания

Муса Джалиль — советский татарский поэт и журналист, военный корреспондент. В 1941 году он был призван в ряды Красной Армии, воевал на Ленинградском и Волховском фронтах, а в июне 1942 года был тяжело ранен в грудь и попал в плен. Вступив в созданный немцами легион «Идель-Урал», он продолжал оставаться верным родине — вступил в созданную легионерами подпольную группу и помогал организовывать побеги военнопленных.

Именно в это тяжелое время — в июле 1942 года было написано стихотворение «Платок».

2. Тематика произведения

Стихотворение «Платок» можно отнести к любовной лирике. При этом оно не может быть рассмотрено в отрыве от общественно-политической — военной — проблематики. Лирический герой пишет любимой письмо с фронта о своем ранении и о том, что подаренный ему на прощанье платок облегчил его боль. А проводя ассоциации с реальной биографией поэта, мы можем предположить, что строки «Пусть кровью мой платок окрашен, Но я не запятнал его» передают отношение поэта ко времени, проведенному в плену, и намекают на его подпольную антифашистскую деятельность.

3. Проблематика произведения

4. Лирические герои стихотворения

Лирический герой стихотворения — солдат, тяжело раненный на фронте, который вспоминает прощание со своей любимой.

5. Художественно-выразительные средства

Стихотворение не изобилует лексическими средствами художественной выразительности. Перевод оригинального текста на русский язык с точки зрения художественно-выразительных средств довольно аскетичен. Впрочем, нашлось в тексте место эпитету: «Платок, любовью озаренный»;

и яркому оксюморону:

Пусть кровью мой платок окрашен,
Но я не запятнал его.

Как по-бурятски попрощаться разными способами? Подчеркнуто вежливо и по-приятельски?

Вежливое прощание вроде нашего «до свидания» по-бурятски будет » Баяртай! «

1 0 · Хороший ответ

Читайте также

Правда ли то, что коренного москвича можно отличить тем, что фразу «ябеда корябеда» он продолжит фразой «Турецкий барабан»?

2 · 2 ответа · Психология

Кем другу другу приходились А.Пушкин и В.Кюхельбекер?

Если пить только соки или голодать, как сохранить мышцы (пробовал, мышцы уходят, а жир — нет)?

2 · 8 ответов · Питание

Сегодня прочитала стихотворение Николая Гумилёва «Жираф» и расплакалась, а какое стихотворение у Вас вызвало такие эмоции?

7 · 6 ответов · Искусство и культура

Каков мог бы быть диалог туч, мчащихся с милого севера?

Не знаю, маркирует ли это лишь москвичей. Но я (москвичка) так и говорю.

А еще ведь есть продолжение: \»И кто на нем играет? Саша-таракан\».

Я, как блиндаж партизанский, травою пророс.

Но, оглянувшись, очень отчетливо вижу:

падают мальчики, запнувшись за мину, как за порог,

наткнувшись на очередь, будто на ленточку финиша.

Падают мальчики, руки раскинув просторно,

на чернозем, от безделья и крови жирный.

Падают мальчики, на мягких ладонях которых —

«,»positiveVotes»:12,»contextUserCanMakeComment»:false,»author»:»402861″,»invalidVerificationsCount»:null,»questionId»:»384923″,»updated»:»2018-04-28T18:39:48.888032+00:00″,»good»:true,»deleted»:false,»banned»:false,»pendingModeration»:false,»anonymous»:false,»negativeVotes»:0,»audienceLimitation»:null,»editorChoice»:false,»validVerificationsCount»:null,»subscribed»:false,»created»:»2018-04-28T18:39:48.888032+00:00″,»plainText»:»Я, как блиндаж партизанский, травою пророс.\nНо, оглянувшись, очень отчетливо вижу:\nпадают мальчики, запнувшись за мину, как за порог,\nнаткнувшись на очередь, будто на ленточку финиша.\nПадают мальчики, руки раскинув просторно,\nна чернозем, от безделья и крови жирный.\nПадают мальчики, на мягких ладонях которых —\nтакие прекрасные,\nтакие длинные\nлинии\nжизни.\nРоберт Рождественский.»,»commentsCount»:2,»type»:»answer»,»verifiedExperts»:null,»video»:null,»validVerifications»:null,»invalidVerifications»:null>,»673954″:<"liked":null,"repostsCount":null,"text":"Для того чтобы максимально сохранить мышечную массу на дефиците энергии, нужно:\n\n1. Увеличить потребление белковых продуктов\n\n2. Проводить силовые тренировки (но в ограниченном объёме), что бы стимулировать синтез белка в мышцах.\n\nБез тренировок, либо без достаточного количества белка (либо без обоих) при недостатке энергии мышечная масса будет стремительно уходить, что ошибочно воспринимается многими как похудение, что в корне не верно, так как не даёт никаких плюсов как для здоровья так и для внешнего вида. К тому же после такой диеты возможен обратный набор сброшенного веса со сверхкомпенсацией.","viewsCount":39654,"quality":4,"id":"673954","isThequestion":true,"votes":16,"formattedText":"

Для того чтобы максимально сохранить мышечную массу на дефиците энергии, нужно:

Увеличить потребление белковых продуктов

Проводить силовые тренировки (но в ограниченном объёме), что бы стимулировать синтез белка в мышцах.

Без тренировок, либо без достаточного количества белка (либо без обоих) при недостатке энергии мышечная масса будет стремительно уходить, что ошибочно воспринимается многими как похудение, что в корне не верно, так как не даёт никаких плюсов как для здоровья так и для внешнего вида. К тому же после такой диеты возможен обратный набор сброшенного веса со сверхкомпенсацией.

Если тучи, летящие в сторону южную с милого севера, могли бы говорить, они могли бы обсудить, как их заждались на засушливом юге.

— Привет, куда ты так спешишь?

— Ветер нашептал, что на юге нам больше рады.

— У крестьян вянут помидоры, они ждут дождь.

— Полетели! Только там осторожно, без града.

— Ну постараюсь, гыгы.

Составляется по правилу определенного количество слогов на строчку:

сказки писал для нас (6)

удивлял и радовал ты (8)

Ну, далеко до шедевра, но принцип понятен, надеюсь.

Точнее тюркская не семья, а группа языков в составе Алтайской языковой семьи наравне с монгольским и тунгусо-маньчжурскими языками.

Русский перевод стихотворения может быть проанализирован, например, так.

Платок

Платочек в руку на прощанье
Вложила мне моя любовь,
И вот его к открытой ране
Прижал я, чтоб не била кровь.

Отяжелел платок дареный,
От крови стал горяч и ал.
Платок, любовью озаренный,
Ослабил боль и кровь унял.

1. Дата и история создания

Муса Джалиль — советский татарский поэт и журналист, военный корреспондент. В 1941 году он был призван в ряды Красной Армии, воевал на Ленинградском и Волховском фронтах, а в июне 1942 года был тяжело ранен в грудь и попал в плен. Вступив в созданный немцами легион «Идель-Урал», он продолжал оставаться верным родине — вступил в созданную легионерами подпольную группу и помогал организовывать побеги военнопленных.

Именно в это тяжелое время — в июле 1942 года было написано стихотворение «Платок».

2. Тематика произведения

Стихотворение «Платок» можно отнести к любовной лирике. При этом оно не может быть рассмотрено в отрыве от общественно-политической — военной — проблематики. Лирический герой пишет любимой письмо с фронта о своем ранении и о том, что подаренный ему на прощанье платок облегчил его боль. А проводя ассоциации с реальной биографией поэта, мы можем предположить, что строки «Пусть кровью мой платок окрашен, Но я не запятнал его» передают отношение поэта ко времени, проведенному в плену, и намекают на его подпольную антифашистскую деятельность.

3. Проблематика произведения

4. Лирические герои стихотворения

Лирический герой стихотворения — солдат, тяжело раненный на фронте, который вспоминает прощание со своей любимой.

5. Художественно-выразительные средства

Стихотворение не изобилует лексическими средствами художественной выразительности. Перевод оригинального текста на русский язык с точки зрения художественно-выразительных средств довольно аскетичен. Впрочем, нашлось в тексте место эпитету: «Платок, любовью озаренный»;

и яркому оксюморону:

Пусть кровью мой платок окрашен,
Но я не запятнал его.

Вежливое прощание вроде нашего \»до свидания\» по-бурятски будет \» Баяртай! \»

Знаю то,что они были друзьями,но хочется поглубже (интересные истории,как,где,что..) Заранее СПАСИБО за ответы!

Источник

язгы бер көн ел туйдыра

1 көннәрдән бер көн

2 язгы

язгы көннәр — весе́нние дни

язгы сулар — ве́шние во́ды

язгы бер көн ел туйдыра — посл. весе́нний день год ко́рмит

язгы чәчү — весе́нний сев

язгы сөрү — ярова́я па́хота

3 ел

үткән ел — про́шлый год; в про́шлом году́

киләсе ел — бу́дущий (наступа́ющий) год

туган ел — год рожде́ния

ай елы — лу́нный год

күп елга — на мно́гие го́ды, на мно́го лет

өч елда — за (в) три го́да; в тече́ние трёх лет

ел вакытлары — времена́ го́да

ел артыннан ел — год за го́дом

еллар үтү белән — по проше́ствии ря́да лет, с года́ми, со вре́менем

еллар үтә тора — го́ды иду́т (прохо́дят, летя́т)

уку елы — уче́бный год

сугыш еллары вакыйгалары — собы́тия вое́нных лет

утызынчы еллар — тридца́тые го́ды

елга (елына) бер — в год раз; за́ год (в тече́ние го́да) оди́н раз

елга (елына) ике уңыш алу — получа́ть два урожа́я за́ год

язгы бер көн ел ашата — посл. весе́нний день год ко́рмит

узган ун ел эчендә — в тече́ние про́шлого десятиле́тия

утыз ел тыныч яшәү чоры — тридцатиле́тний пери́од ми́рной жи́зни

дүрт ел элек булган хәлләр — собы́тия четырёхлетней да́вности

солдатка каралыр ел җитте — наступи́л срок призы́ва в солда́ты

елын тутырып кайту — верну́ться, отслужи́в срок

елы туры килми — во́зраст не подхо́дит

авыр еллар — тяжёлые го́ды

сынау еллары — годи́на испыта́ний

сугыш еллары — го́ды войны́

яшьлек елларында — в по́ру мо́лодости

4 көн

кояшлы көн — со́лнечный денёк

шул ук көнне — в тот же (са́мый) день; в оди́н и тот же день

көн яктысында — при дневно́м све́те

көннәр озыная — дни стано́вятся длинне́е; дни прибавля́ют(ся)

көннең киче бар — у дня есть ве́чер

көнен барып көнен кайту — съе́здить в оди́н день

көнне үткәрү — проводи́ть день, корота́ть вре́мя

көн авышты — вре́мя уже́ за́ полдень

бүген нинди көн — како́й сего́дня день? како́е сего́дня число́?

атнаның беренче көне — пе́рвый день неде́ли

җыелышның көнен билгеләү — назна́чить день (да́ту) собра́ния

нәкъ көненә — то́чно в назна́ченный срок; день в день

айның соңгы көннәрендә — в после́дних чи́слах ме́сяца

шушы көннәрдә — со дня на́ день; в оди́н из ближа́йших дней

хатның язылу көне — да́та написа́ния письма́

Җиңү көне бәйрәме — пра́здник Дня побе́ды

туган көнне билгеләү — отме́тить день рожде́ния

ял көне — выходно́й день

үткән көн — тре́тьего дня, позавчера́

икенче көнгә калдыру — отложи́ть на друго́й день

моннан берничә көн элек — не́сколько дней тому́ наза́д; за не́сколько дней до э́того

бүгенге көн белән яшәү — жить сего́дняшним днём

көн көнгә охшамас — день на́ день не прихо́дится

нәкъ көне! — как раз (са́мое) вре́мя! са́мое удо́бное вре́мя!

бу көннән башлап — с э́того вре́мени (дня)

көне килгәч сөйләрмен — придёт срок (вре́мя), расскажу́

революция көннәрендә — в пери́од револю́ции

картлык көннәре — ста́рческий пери́од, ста́рческая жизнь, ста́рость

көне көне белән — вре́мя от вре́мени; времена́ми

көн туды — со́лнце взошло́

көн бату — захо́д со́лнца; зака́т

көн кыздыра — со́лнце печёт

ашлыкны көнгә тарату — суши́ть зерно́ на со́лнце

көн бозылды — пого́да испо́ртилась

иртәгә көн аяз булачак — за́втра бу́дет я́сная пого́да

синең көннәр алда әле — твоя́ жизнь ещё впереди́

нинди көнгә калдык бит! — кака́я у́часть (нас) пости́гла! до чего́ (мы) до́жили

көн бите — солнцепёк (или косогор, куда падают лучи солнца )

көн дими, төн дими — не счита́ясь со вре́менем; кру́глые су́тки

көн дә бәйрәм, көн дә туй — ка́ждый день пра́здник

көн дә көн дә — каждодне́вно, постоя́нно; день за днём

көн күзе йомылу — темне́ть

көн күрсәтмәү (бирмәү) — житья́ не дава́ть (кому-л. ), держа́ть в чёрном те́ле; сжива́ть со́ свету (кого-л. )

көн тәртибе — пове́стка (поря́док) дня

көн үткән саен — с ка́ждым днём; день ото дня́, чем да́льше

(нинди) көнгә калу; (кем) көненә калу — оказа́ться (оста́ться) (в каком-л. ) тру́дном положе́нии

көнгә чыгару — вы́вести на чи́стую во́ду; разоблачи́ть

көне бүген түгел — ещё не наста́ло вре́мя; не сего́дня, когда́-нибудь да попадёшь

көне җитеп килү — быть на снося́х

көне килү — пришло́ (наста́ло) (чьё-л. ) вре́мя

көннәр эчендә — в счи́танные дни

көннең кадагына сугу — затра́гивать зло́бу дня; быть злободне́вным, своевре́менным

көннең көнендә — ка́ждый день; что ни день, то; изо дня́ в день, ежедне́вно

5 көннәрдән бер көнне

6 әүвәл

иң әүвәл — пре́жде всего́, ра́ньше всего́, пе́рвым де́лом, пе́рвым до́лгом

бер ел әүвәл — год тому́ наза́д

моннан бер көн әүвәл — за день до э́того

әүвәл төшен, аннан сөйлә — снача́ла поду́май, пото́м говори́

әүвәл күреш, аннан сораш — (погов. ) сперва́ поздоро́вайся, пото́м расспра́шивай

әүвәл һәм ахыр — нача́ло и коне́ц

әүвәл шулай итәләр иде — в пре́жнее вре́мя (ра́ньше) де́лалось так

сугыштан әүвәл — до войны́

вакытыннан әүвәл — ра́ньше сро́ка

Источник

Поделиться с друзьями
admin
Оцените автора
( Пока оценок нет )
Как переводится?
Adblock
detector