Язык аватаров нави словарь

А вы бы смогли понять и изучить язык На’ви из фильма Аватар?

«Энергия дается человеку на время, и однажды надо её вернуть.» — это далеко не единственная мудрая мысль, сказанная в нашумевшем фильме Джеймса Кэмерона «Аватар». Язык жителей Пандоры и их образ мысли непривычный нам землянам. И здесь есть, что обсудить и над чем поразмыслить.

Специалисты бюро переводов «Прима Виста» подготовили для вас материал на эту тему.

Фильм «Аватар» — нашумевшая картина с весьма неоднозначным отношением публики к ней. Есть те, кого фильм привел в восторг. Встречаются люди, воспринявшие его негативно. Также немало зрителей с нейтральным отношением к картине, с подходом «ну посмотрел, и посмотрел».

На самом деле, критиков также достаточно. Некоторые считают, что за 4 года с многомиллионным бюджетом можно было бы снять и что-то более эффектное. Если почитать отзывы, то встречается недовольство сюжетом, переизбытком компьютерной графики, неестественность персонажей и т.п.

При этом поклонников у произведения тоже немало. Ярые фанаты покорены:

И количество таких мнений не уступает числу отрицательных отзывов. По результатам рейтингов КиноПоиск и IMDb, фильм набрал почти 8 баллов из 10:

Нас, как специалистов в области языков и переводов, в большей степени заинтересовал именно необычный язык вымышленного народа – На’ви (Na’vi). Удивительно, но для этого фильма был придуман целый «язык аватаров», на создание которого ушло более 3-х лет.

Язык На’ви разработал профессиональный лингвист Пол Фроммер по спецзаказу James Cameron’s production, именно для фильма «Аватар». Сначала была подготовлена небольшая основа. Далее словарный запас увеличивался по мере необходимости для сценария. К моменту запуска фильма (это 2009 год) словарь языка На’ви насчитывал около 1000 фраз.

Только представьте, сколько сил и энергии было потрачено создателями. В результате «Аватар» получился не просто как другой уникальный мир. Это мир, наделенный особой культурой и самостоятельным языком, обладающим своим особым смыслом.

Например, знаменитая фраза «Я тебя вижу» на языке На’ви означает вовсе не то, что понимаем мы – люди. Это их приветствие, с проявлением уважения к созданию, стоящему перед тобой.

Главный герой фильма, как и многие прилетевшие на Пандору, не сразу осознает всю значимость данного выражения. И в целом понимание и постижение языка Na’vi ему дается очень непросто.

Наверно, этот процесс можно сравнить у нас изучением китайского языка. Он довольно необычный и по-своему красивый. Мир иероглифов завораживает, удивляет и восторгает. Однако, далеко не каждому дано его понять и изучить. И когда нам требуется перевести на китайский язык какой-то документ или важную информацию, то приходится обращаться к услугам специалистов. Здесь даже онлайн-переводчики не помогут, поскольку язык очень сложный и многозначный.

Так и Джейк Салли с большим трудом постигал особенности нового ему диалекта. Предполагаем, что с такими трудностями столкнулся не только персонаж Сэма Уортингтона, но и другие актеры фильма Avatar. Изучать новый язык всегда непросто, особенно если он вымышленный и нет помощи словарей или онлайн-разговорников.

Список фраз языка На’ви из фильма «Аватар»

Ниже представлена разбивка словаря (фраз из фильма Аватар). Сгруппированы они по алфавиту.

Источник

я указал вам свое настоящее имя

единственный, исключительный nì’aw [ныЪау]
езда, поездка makto [макто]
если txo [т.о]
если, иначе, а не то, а то txokefyaw [‘т.окефйаў]
еще, вновь, nìmun [нымун]

задница, задняя часть txìm [т.ым]
закрывающий цитату формант sìk [сык]
запрещенный, запретный kxanì [к.аны]
захватывать, завладевать spe’e [спеЪе]
защита, охрана tìhawnu [тыхаўну]
звательный падеж ma
звезда tanhì [танхs]
зверь, животное, ioang [иоанг]
звук, шум pam [пам]
земля kllte [кллте]
зло, вред tìkawng [тыкаўнг]
знак, знамение aungia [аунгиа]
знать, уметь omum [‘омум]
значение, смысл ral [раль]
значить, иметь значение txele [т.еле]

к черту! (ругательство) pxasik [п.асик]
к, по направлению к ne [не]
казаться lam [лам]
как fyape [фйапе]
как?, каким образом? pefya [пефйа]
какая? (вещь) peu [пе‘у]
какой, который (вещь) ’upe [‘Ъупе]
каменные кольца malmoks [мальмокс]
камень tskxe [цк.е]
клич тревоги rawke [раўке]
когда krrpe [кррпе]
когда? pehrr [пехрр]
колено kinamtil [ки’намтиль]
коллега lertu [лерту]
копье, дротик tukru [тукру]
кормить yomting [‘йомтинг]
кошачье ухо, музыкальный цветок (флора Пандоры) pamtseowll [памцеоўлл]
красивый, привлекательный (не человек) lor [лор]
кричать, окликать, вызывать syaw [сйаў]
кружиться kìm [кым]
крыло tsyal [цйял]
кто? pesu [песу]
кто?, который tupe [тупе]

легкий, нетрудный ftue [фтуе]
легко, свободно nìftue [ны’фтуе]
лес na’rìng [‘наЪрынг]
лесной банши ikranay [икранай]
летать tswon [цўон]
летучая мышь с жалом (фауна Пандоры) riti [рити]
лидер клана olo’eyktan [‘олоЪейктан]
лидер, глава eyktan [‘ейктан]
личинка жука (фауна Пандоры) teylu [тейлу]
локоть pxuntil [п.унтил]
лук (оружие) tsko [цко]
лук и стрелы tsko swizaw [цко сўизаў]
лунатик, сноходец uniltìranyu [унильтыранйу]

обещать, уверять pänutìng [пэнутынг]
обильный, богатый, много txan [т.ан]
обучение, воспитание, тренировка tskxekeng [цк.екенг]
обучение, преподавание sanume [са’нуме]
обЪяснять, переводить alpeng [ральпенг]
огонь, пламя txep [т.еп]
один ’aw [Ъаў]
один fko [фко]
одно и то же, то же самое, то же teng’u [тенгЪу]
октогриб, гриб леоноптерикса (флора Пандоры) torukspxam [торуксп.ам]
он ’awpo [Ъаўпо]
он poan [поан]
он (она) po [по]
он(она) ’aw-
она poe [по’е]
они ayfo [айфо]
они fo [фо]
они (те двое) mefo [‘мефо]
опасность hrrap [хррап]
опуститься ne kllte [не кллте]
осветительное растение (флора Пандоры) penghrrap [пенгхррап]
освобождать, отпускать, выпускать lonu [лону]
оскорбление, обида zoplo [зо‘пло]
особа, личность (о женщине) tute [туте]
особа, личность, tutean [тутеан]
оставаться, ждать ’ì’awn [ЪыЪаўн]
останавливаться, задерживать txey [т.ей]
остановка, прекращение tìftang [тыфтанг]
острый, остроконечный, отточенный pxi [п.и]
от того ftu sat [‘фту сат]
от, из, с ta
от, из, с (направления) ftu [фту]
отец sempul [‘семпул]
откапывать, находить kllkulat [клл’кулат]
отправлять действие fpe’ [фпеЪ]
отряд воинов tsampongu [цампонгу]
охота Мечты Uniltaron [унильтарон]
охотиться, ловить taron [тарон]
охотник taronyu [таронйу]
охранять, укрывать hawnu [хаўну]
очень, сильно (абстрактно) nìtxan [ныт.ан]

убежище zongtseng [зонгценг]
убивать tspang [цпанг]
удар tìtakuk [тытакук]
ударять takuk [такук]
удерживать, отложить fpak [фпак]
удовольствие prrte’ [прртеЪ]
улыбаться lrrtok [лррток]
ум, разум ronsem [‘ронсем]
умирать terkup [теркуп]
умный, способный (вещь) sìlronsem [сыльронсем]
уровень, этаж ’engeng [‘Ъенгенг]
утес ’awkx [Ъаўк.]
ухо mikyun [‘микйун]
уходить hum [хум]
учитель karyu [карйу]
учить ftia [фти’а]
учиться, учить, изучать nume [нуме]

хвост kxetse [‘к.еце]
хороший sìltsan [сыльцан]
хорошо nìltsan [ныльцан]
хотеть neu [неу]
худший ’e’al [‘ЪеЪал]

цикада, растение из семени которого добывают муку (флора Пандоры) tsyorina’wll [цйоринаЪўлл]

частица (грамматич.) te(‘) [те]
частица начала цитаты san [сан]
частица, небольшая часть (абстрактно) nì’it [ныЪит]
часть hapxì [хап.ы]
Человек с небес Tawtute [‘таўтуте]
чем to [то]
червь (фауна Пандоры) ngawng [нгаўнг]
через ka [ка]
чертополох скорпиона (флора Пандоры) txumpaywll [т.умпайўлл]
четыре tsìng [цынг]
что? pe-
что (действие) kempe [кемпе]
что? (действие) pehem [пехем]
чужак ketuwong [‘кетуўонг]
чужак kewong [‘кеўонг]
чужак, не с Пандоры faketuan [факетуан]

шаровое дерево (флора Пандоры) rumut [румут]
шестилапая пантера (фауна Пандоры) palulukan [палу’лукан]
шестиногий олень (фауна Пандоры) yerik [‘йерик]
шестнадцать vofu [вофу]

я oe [‘ое]
я (торжественно) ohe [‘охе]
яд txum [т.ум]
язык lì’fya [лыфйа]
яства wutso [ўуцо] ВСЕ ФАНАТЫ ФИЛЬМА АВАТАР ЗАДАВАЛИСЬ ВОПРОСАМ НА КАКОМ ЯЗЫКЕ ГОВОРЯТ ПЕРСОНАЖИ ФИЛЬМА АВАТАР, ВОТ ЭТОТ СЛОВАРЬ ТОГО САМОГО ЯЗЫКА НАВИ ЖИТЕЛЕЙ ПАНДОРЫ.

Источник

На’ви (язык)

На языке обитателей планеты Пандора na’vi буквально означает «народ».

На’ви — агглютинативный язык эргативно-аккузативного строя. Широко применяется инфиксация глагольных форм по филиппинскому образцу. Порядок слов свободный, глагол тяготеет к концу предложения.

Источники Править

Фонология и орфография Править

Гласные Править

Кроме простых гласных, в На’ви есть 4 дифтонга aw [aw], ew [ɛw], ay [aj], ey [ɛj]

Язык у них — полная хрень. Хотя это, наверное, как собирать автомат: повторяешь, повторяешь.
передний ряд задний ряд
высокий подъём i [i] u [u]
ì [ɪ]
средний подъём e [ɛ] o [o]
низкий подъём ä [æ] a [a]

Согласные Править

В на’ви отсутствуют звуки [b], [d], [ɡ], зато в нём, как в кавказских языках, есть абруптивные [pʼ], [tʼ], [kʼ] (гласные после них произносятся с гортанной смычкой), которые обозначаются на письме px, tx, kx. Есть также слоговые согласные ll и rr (приближающиеся к гласным, как в санскрите и словацком языке): hrrap [hr.ap] «опасность».

Лабиальные Альвеолярные Палатальные Велярные Глоттализованные
Абруптивные px [pʼ] tx [tʼ] kx [kʼ]
Смычные p [p] t [t] k [k] [ʔ]
Аффрикаты ts [ts]
Фрикативные f [f]
v [v]
s [s]
z [z]
h [h]
Носовые m [m] n [n] ng [ŋ]
Полугласные w [w] r [ɾ]
l [l]
y [j]

Лениция (Изменения звуков) Править

Основной Ослабленный
px p
tx t
kx k
p f
ts s
t s
k h
пропадает

Например, формой множественного числа для po «он/она» будет ayfo «они» с p, ослабленным в f после префикса множественного числа ay- и после предлога fpi «ради», местоимение tsa «тот» принимает форму винительного падежа sat. Другие примеры ослабления представлены в вопросительных местоимениях и частицах (см. таблицу ниже).

Грамматика Править

Род Править

В на’ви нет понятия рода. Индивидуумов мужского пола можно выделить, используя суффикс -an,; женского — -é, (всегда ударный):

Мужской -an
Женский (ударный)

Пример: tsmuk или tsmúktu — «брат/сестра»; tsmúkan — «брат»; tsmuké — «сестра».

Местоимения Править

Местоимения в на’ви имеют формы инклюзива и эксклюзива. То есть, для «мы» используются разные слова в зависимости от того, включает ли говорящий того, к кому обращается, или нет. Язык содержит разные формы для «мы двое» (с или без тебя), «мы втроем», и.т.д. Разделение на он/она возможно, но не обязательно.

Местоимения ед. двойст. тройств. множ.
Эксклюзив oe moe pxoe ayoe
Инклюзив oeng pxoeng awnga, ayoeng
2ое лицо nga menga pxenga aynga
3е лицо po mefo pxefo ayfo, fo

Существуют специальные формы для высказывания уважения: «Я» — ohe; «вы» — ngenga. Притяжательные местоимения: oeyä — «мой»; ngeyä «твой»; peyä «его/её». «Он», «она» можно разделять как poan, poé. ayfo — полная множественная форма po. Fo — укороченная. Местоимения склоняются по падежам так же, как и существительные.

Oe-l nga-ti kam‹ei›e
Я-ERG ты-ACC Вижу‹LAUD›

«Я тебя Вижу» (приветствие) [4]

Существительные Править

Фразы-существительные в на’ви склоняются по следующему шаблону, не включая существительных в роли определений:

(Предлог) число+корень слова-(род)-(Падеж)

Фраза-существительное содержит или предлог или падеж, но не оба одновременно.

Число Править

Число обозначается с помощью префиксов me+, pxe+, ay+. Префиксы числа вызывают смягчение, что отмечается знаком + (не вызывающие смягчение префиксы отмечаются знаком ).

Единственное (без префикса)
Двойственное me+
Тройственное pxe+
Множественное ay+ или + (префикс ay- и смягчение, или только смягчение) (PL)

Язык на’ви различает не только единственное и множественное число, но также содержит формы для двойственного числа (два глаза, две руки, влюбленные (двое), и т. д. — эти формы встречаются в других языках («оба»)), и для тройственного числа, что в земных языках встречается только среди местоимений.

Префикс множественного числа — ay+, двойственного — me+ (nari «глаз», menari «два глаза»), тройственного — pxe+. Все три префикса вызывают смягчение (знак «+» показывает смягчение, вместо дефиса, который обычно определяет конец префикса). В существительных после смягчения префикс множественного числа может быть опущен: tokx «тело» — это или aysokx или sokx.

Падеж Править

Существительные склоняются по падежам, но согласование здесь трёхчастное: различают агент и объект переходного глагола, а также субъект непереходного глагола. Это редко встречается в естественных языках. В отличие, например, от русского, в этом языке есть эргативный падеж. В нём присутствуют отдельные формы для субъекта переходного глагола («он ударил по мячу» — помечается эргативным суффиксом -ìl,-l); и субъекта непереходного глагола (которое не содержит объекта: «он бежит» — не помечается). объект («он ударил мяч» нужен другой пример…по-русски правильно «он ударил по мячу») помечается суффиксом винительного падежа -it/-ti,) Пример:

Oeyä tukrul txe’lanit tivakuk

Oeyä tukru-l txe’lan-it t‹iv›akuk
мой копьё-ERG сердце-ACC ударить-SJV

«Пусть мое копьё поразит сердце»

Использование таких форм позволяет расставлять слова в свободном порядке в предложении.

kato-t täftxu oe-l
ритм-ACC плести Я-ERG

Oeri ontu teya längu

Oe-ri ontu teya l‹äng›u
Я-TOP нос полон есть‹PEJ›

«Мой нос (есть) полон (его противного запаха), » «у меня нос полон…» Предмет «Я», субъект «нос» ассоциируется с «я»: «мой нос». «Нос» не содержит суффикса, поскольку является субъектом нетранзитивного глагола «есть».

Предмет не обязан стоять в начале высказывания (хотя начальная позиция в высказывании предпочтительна для слова в тематическом падеже): Pxan livu txo nì’aw oe ngari

pxan l‹iv›u txo nì-’aw oe nga-ri
достоин быть‹SJV› если ADV-только я ты-TOP

«только если я тебя достоин»

Склонение существительных зависит от того, заканчивается ли корень на гласную или согласную. Согласные-слоги (ll rr) и дифтонги, вероятно, считаются как согласные.

Варианты падежных форм

NTR ERG ACC GEN DAT TOP
эксклюзивное EXCL oe oel oet(i) oeyä oer(u) oeri
включающее INCL oeng oengal oengat(i) oengeyä oengar(u) oengari
2ое лицо nga ngal ngat(i) ngeyä ngar(u) ngari
3е лицо po, tsaw pol, tsal pot(i), tsat(i) peyä, tse por(u), tsar(u) pori, tsari
С. заканчивается на V (гласную)
(в родительном падеже — ещё на -u и -o)
tsawke tukrul katot(i) tompa, mokri Na’vir(u) tompari
С. заканчивается на C (согласную) tìngayìl txe’lanit (-ti) txonä, paʹoä,
trrä, eltuä
kifkeyur, ’eylanur skxawngìri

Существительные содержат не больше одного падежного суффикса. Существительные в роли прилагательных и притяжательные местоимения не согласуются с существительными, которых они модифицируют. «Моё копьё» — oeyä tukru, в эргативном падеже — oeyä tukrul. Только tukrul «копьё» помечается суффиксом.

Примечание: если существительное кончается на -ia, то в родительном падеже — это окончание становится -iä. Например, soaia семьяsoaiä семейное, семьи.

Предлоги Править

В отличие от русского, предлоги могут встречаться до или после существительного, которое они определяют. Словосочетание «с тобой» может выглядеть как hu nga или ngahu. Некоторые предлоги могут вызывать смягчение, когда они употребляются перед существительным. К примеру, при использовании смягчающего предлога «в» со словом tokx «тело» происходит смягчение первой согласной: mì sokx «в теле». Чтобы избежать неоднозначности в понимании словосочетания (к примеру, mì sokx может иметь смысл как «в теле», так и «в телах»), существует правило, по которому для словосочетания с множественным числом должен использоваться префикс множественного числа ay+ (mì sokx — «в теле», mì aysokx — «в телах»), причём последняя гласная предлога, если она стоит непосредственно перед ay+, не читается (mì aysokx читается как maysokx).

Употребление смягчающих предлогов после существительного не вызывает смягчения: tokxmì «в теле», sokxmì или aysokxmì «в телах».

äo «под»
uo «за, позади»
eo «перед»
io «над»
sre «перед» (о времени) смягчающий
maw «после» (о времени)
fa «посредством, с помощью»
fpi «ради» смягчающий
ftu «от, из» (о направлении)
ta «от, из» (общее значение) Oe tute ta Omatikaya lu «я — человек из Оматикайа»
hu «с, вместе с» Eywa ngahu «Эйва с тобой»
luke «без» luke srung «без помощи»
ìlä «около» смягчающий
ro «у, рядом с» смягчающий
ka «через» о направлении)
kip «среди» ayngakip «среди вас»
takip «из среди»
«в» смягчающий Kä mì na’ring «идти в лес»
mìkam «между»
ne «к» Terìran ayoe ayngane «мы идем к вам»
teri «про, о» Oe perlltxe teri na’rìng «я говорю про лес»
«против» смягчающий

Предлоги могут использоваться как части других слов: neto «вдаль», mìso «вдали». Эти слова получены слиянием предлогов ne и с корневой основой to, которая не имеет значения как отдельное слово, но в таких слияниях обозначает действие на расстоянии. Обратите внимание, что после предлога произошло смягчение согласной t на s.

Прилагательные и прочие определители Править

В На’ви прилагательные ставятся перед или после существительного и помечаются частицей a, которая приписывается со стороны, ближайшей к существительному.

ngim-a kilvan
длинная-ATTR река
kilvan a-ngim
река ATTR-длинная

Частица a не обязательна для прилагательных, образованных с помощью le-, которые стоят после существительного: trr lefpom или trr alefpom «мирный день», но только lefpoma trr. Частица a- используется только когда прилагательное модифицирует существительное. Возможен вариант, когда используется вместо неё глагол «быть» — lu:

kilvan ngim lu
река длинная есть

(а также kilvan lu ngim …) «река длинная»

Genitives (possessives) in -yä

tompa kato «ритм (kato) чего дождя (tompa)» Utral Aymokri «дерево (utral) чего Голосов (aymokri)»

Ftxey ’awpot a Na’viru yomtìyìng «Выбери одно (’awpo) которое накормит На’ви (Na’vi)»

Числительные Править

У На’ви четыре пальца на руках, поэтому они используют восьмеричную систему счисления (не путать На’ви и аватаров: у аватаров по пять пальцев, так как аватар — это соединение человеческой ДНК и генной структуры На’ви «навитранскриптазы»). Известна система счёта до 3276710 (777778). Счёт до 8 выглядит следующим образом:

’aw 1
mune 2
pxey 3
tsìng 4
mrr 5
pukap 6
kinä 7
vol 108 (810)

Для образования чисел, превышающих 8 (количество пальцев на двух руках На’Ви), используются двойственные, тройственные и т. д. приставки, обозначающие количество восьмеричных «десятков»:

me+ 2
pxe+ 3
tsì+ 4
mrr+ 5
pu+ 6
ki+ 7

Для указания количества единиц в числе используются соответствующие суффиксы:

-aw 1
-mun 2
-pey 3
-sìng 4
-mrr 5
-fu 6
-kin 7

Таким образом можно образовать числа до 6310 (778). Например, восьмеричное число 23 будет звучать mevopey (me-vo-pey). Число 618 будет puvolaw (pu-vol-aw). Следует обратить внимание на то, что если суффикс единиц начинается с согласной, то «l» в «vol» исчезает. Если число единиц равно нулю, то суффикс единиц не пишется: 308 = pxevol (pxe-vol).

Для обозначения чисел, больших, чем 638 используются восьмеричные «сотни» (zam), «тысячи» (vozam) и «десятки тысяч» (zazam). К ним также можно добавлять количественные префиксы. Например: mezam = 2008, pxevozam = 30008, mrrzazam = 500008.

Таким образом, например, число 342718 = pxezazam tsìvozam mezam kivolaw (pxe-zazam tsì-vozam me-zam ki-vol-aw).

От числительных образуются различные слова:’awpo — «один» (персона), (nì)’awve «первый», ’awsiténg «вместе» (один-делает-также), kawtu «никто, ни-один» (отрицание k-), kawkrr «никогда» (ни-одно-время), nì’aw «только», nì’awtu «один»; также nìmun «снова» и, возможно muntxa «спариваться» от mun- «2».

Глаголы Править

Глаголы спрягаются по временам, но не по лицам: «Я есть, я был, я буду», но формы для «я буду, они будут» одинаковы. Спряжение основывается на добавлении инфиксов (то есть аффиксов, которые ведут себя как суффиксы, но вставляются внутрь корня слова). «Охотиться» — taron,; «охотился» — tolaron, с инфиксом ‹ol›. Инфиксы будут помечены [6]

количество слогов форма без аффиксов форма с аффиксами
3 CCVC.CCVC.CCVC CCVC.CC‹1›‹2›VC.CC‹3›VC
2 CCVC.CCVC CC‹1›‹2›VC.CC‹3›VC
1 CCVC CC‹1›‹2›‹3›VC

Причастия и возвратные глаголы Править

Первая позиция аффиксов используется аффиксами для образования причастий и возвратных глаголов.

Причастие действительного залога us
Причастие страдательного залога awn
возвратный глагол äp

kerusey — «мёртвый», от ke «нет» и rey «жить»; txantslusam «мудрый», от txan «много» и tslam «понимать».

nawnume — «изучаемый», от nume «изучать» и инфикса пассивного причастия . Не путайте с nusume — «изучающий». Причастия страдательного залога могут быть образованы только от переходных глаголов.

Время, вид, наклонение Править

Вторая позиция используется для указания времени, совершенного/несовершенного вида, наклонения.

вид, наклонение
совершенный вид (PFV) ol
несовершенный вид (IMFV) er
сослагательное наклонение (SJV) iv
время
будущее (FUT) ay
ближайшее будущее (IMM) ìy
настоящее (PRES) (не помечается)
недавнее прошлое (REC) ìm
прошлое (PST) am

tsl‹ol›am — «понял», от tslam «понимать»; t‹er›ìran ayoe ayngane «мы идем в твоем направлении» — действие незавершено. Прошлое и будущее время используется для общих высказываний о событиях; ближайшее прошлое и ближайшее будущее используются для обращения внимания, что события только что произошли или произойдут. nì-Ìnglìsì p‹ìy›lltxe oe — «Я счас буду говорить по-английски», и говорящий продолжает говорить по-английски после произнесения этой фразы. Инфиксы времени и вида могут встречаться одновременно:

taron [охотиться] «охотиться» t‹ìm›aron [охотиться‹rec›] «только что охотился» t‹ay›aron [охотиться‹fut›] «буду охотиться» t‹ìy›aron [охотиться‹imm›] «начну охотиться сейчас» t‹er›aron [охотиться‹impv›] «охочусь» t‹ol›aron [охотиться‹pfv›] «поохотился» t‹ì‹r›m›aron [охотиться‹rec‹impv››] «только что охотился(но не поохотился)»

Oeri tìngayìl txe’lanit tivakuk

oe-ri tì-ngay-ìl txe’lan-it t‹iv›akuk
Я-TOP nmz-правда-erg сердце-acc ударить‹sjv›

«пусть правда поразит мое сердце»

Время + вид
Время совершенный несовершенный
будущее aly ary
ближайшее будущее ìly ìry
настоящее ol er
недавнее прошлое ìlm ìrm
прошлое alm arm

Аффективы Править

Последняя позиция используется для указания отношения говорящего к действию, и насколько вероятна правдивость высказывания.

Замыкать цепочку инфиксов могут т. н. аффективные форманты, обозначающие позитивное отношение говорящего (-ei-), негативное (-äng-), почтительное или доказательное.

Аффективы языка на’ви

Позитивное отношение ei (LAUD)
Негативное отношение äng (PEJ)
Почтительное отношение uy
Сомнительное отношение ats

Oel ngati kameie — «Я вижу тебя», глагол kame «Видеть» выражает дополнительное удовольствие от встречи kam‹ei›e. Oeri ontu teya längu — «Мой нос полон (его запаха)», фраза teya lu «полон» образован как teya l‹äng›u чтобы выразить недовольство.

t‹ìrm›ar‹ei›on [охотиться‹rec.impv›‹laud›] «:) я сейчас охотился»: Говорящий выражет удовольствие от того, что он сейчас охотился, но действие не было завершено. t‹ay›ar‹äng›on [охотиться‹fut›‹pej›] «: (буду охотиться»: говорящему не приятно то, что он будет охотиться.

Повелительное наклонение Править

Для повелительного наклонения аффикс не используется: ’Awpot set ftxey ayngal’

’aw-po-t set ftxey ay-nga-l
«один и не больше»-acc сейчас выбрать PL-ты-erg

«Сейчас вы выбирайте одно» (надо русифицировать перевод, сохраняя весь смысл)

Запрет (отрицательное повелительное наклонение) передается с помощью rä’ä «не делай!».

Вопросы и демонстративы Править

«Да-нет» вопросы задаются с помощью srak(e)? (оно стоит или в начале, или в конце фразы). Информирующие вопросы задаются с вопросительных слов на основе мутирующей морфемы -pe+ «какой?». Они соотносятся с демонстративами (указательными местоимениями) fì- «это» и tsa- «то».

Вопрос. Ближн. Дальн. Отрицат. Все Др. Те же
вещь peu, ’upe «что? (вещь)» fì’u «это (вещь)» tsa’u «то» ke’u «ничего (вещь)» fra’u «всё» teng’u «то же»
лицо pesu, tupe «кто?» fìpo «этот человек» tsatu/tsapo «тот человек» kawtu «никто» frapo «все» lapo «тот же»
манера pefya, fyape «как?» fìfya «так, таким образом» kefya «никак» tengfya «так же»
действие pehem, kempe «что? (действие)» fìkem «это (действие)» tsakem «то (действие)» kekem «ничто (действие)»
время pehrr, krrpe «когда?» set «сейчас» tsakrr «тогда» kawkrr «никогда» frakrr «всегда» tengkrr «тем временем»
причина pelun, lumpe «почему?» talun(a), alunta «потому что»
место peseng(e), tsengpe «где?» fìtseng(e) «здесь» tsatseng(e) «там» kawtseng «нигде» fratseng «везде»

В таблице представлены лишь наиболее распространенные формы, -pe+, fì- (во множественном числе fay+ «эти») и tsa- (во множественном — tsay+) могут сочетаться с любым существительным и другими словами: tengfya «как» («тот же путь»), tengkrr «в то же время», ke’u «ничто».

Синтаксис Править

В языке Na’vi свободный порядок слов. Отрицание образуется при помощи частицы k(e). Есть союзы na (как), to (более-менее чем), san (начало цитаты), sìk (конец цитаты); sì, últe (и), fu (или), slä (но). Частица tute a tsun передает «тот, кто может», futa «что», ke fparmìl futa lu «(Я) не думаю, что был.там».

Лексика Править

Фразы Править

Kaltxì. Ngaru lu fpom srak?

«Привет, как у тебя дела?» (Досл. Привет, у тебя всё спокойно?)

Tsun oe ngahu nìNa’vi pivängkxo a fì’u oeru prrte’ lu.

«Я могу с тобой общатся на На’ви, и это мне приятно»

Fìskxawngìri tsap’alute sengi oe.

«Я извиняюсь за этого придурка»

Fayvrrtep fìtsenge lu kxanì.

«Эти демоны здесь запрещены»

Oeri ta peyä fahew akewong ontu teya längu.

Источник

Поделиться с друзьями
admin
Оцените автора
( Пока оценок нет )
Как переводится?
Adblock
detector