Язык басков похож на грузинский

Язык басков похож на грузинский

12 24 14 10 14 15 11 15 13 13 11 17 – 19 16 19 12 15 7 21

Другая ветвь группы J2a включает осетин-дигорцев и осетин-иронцев, а также черкесов, и имеет возраст 4500±690 лет. Это в пределах погрешности – тот же самый возраст, что и первой ветви J2. Базовый гаплотип:

12 25 14 10 13 14 11 15 13 13 11 17 – 19 16 18 14 15 7 22

В третьей ветви – одни черкесы, ее возраст 2225±580 лет. Базовый гаплотип:

12 23 14 10 13 14 11 15 11 14 11 18 – 15 15 21 11 15 9 22

Общий предок всех трех ДНК-линий жил 10625±1200 лет назад. Расчеты выше были проведены без учета грузинских гаплотипов, поскольку в статье (Balanovsky et al, 2011) гаплотипы Грузии не рассматривались. Если мы перейдем к 37-маркерным грузинским гаплотипам группы J2, которых среди грузин 29%, на втором месте по численности после гаплогруппы G, то получим для всех общий предковый гаплотип:

Амиран, а при чем язык? Язык как и культура, традиции менялись с годами, важен исходный код: кто откуда и кому по крови родич. Многие путают эти понятия, и поэтому путаются в гипотезах. Историков вообще не слушайте, это любители байки на ночь травить. Слушать нужно ученых! Легенды, что именно осетины происходят от аланов, не имеют под собой никаких серьезных оснований.
Показать полностью. На самом деле об этом говорят данные и антропологии, и лингвистики, согласно которым несмотря на индоевропейский (в целом) язык осетин, который мог принадлежать и аланам, и скифам, и ариям, у них отчетливо проявляется (и в языке, и в краниологии) «местный субстрат», позволяющий относить осетин к автохтонному (то есть сугубо местному, исконному, коренному) типу, а не к пришельцам типа алан. Видимо, эти характеристики доарийского (доиранского) местного населения присущи гаплогруппе G2a со времен около 5000 лет назад на Кавказе, а до того – из Европы, и возможно, из Передней Азии, например, с Иранского плато. Из Европы – потому что местные, центрально-европейские носители гаплогруппы G2a из Европы исчезли в середине III тыс. до н.э. и реконструируются только по ископаемым гаплотипам. В ходе этого исследования у нас появилась возможности выделить отдельно осетин, причем с использованием протяженных, 67-маркерных гаплотипов. Эти гаплотипы появились на осетинском проекте FTDNA, и наиболее распространенным среди них, как и ожидалось, оказался опять субклад G2a1-Р18. Его базовый 111-маркерный гаплотип имеет вид

14 23 15 9 15 17 11 12 11 11 10 28 – 17 9 9 12 11 25 16 21 28 13 13 14 14 – 11 11 19 21 15 15 16 18 37 38 12 9 – 11 8 15 16 8 11 10 8 12 10 12 21 22 14 10 12 12 15 8 13 21 22 15 13 11 13 10 11 11 13 – 30 15 8 16 11 23 27 21 9 11 13 13 11 9 10 12 10 11 12 27 10 12 22 14 11 10 24 15 17 14 23 18 12 15 27 12 21 18 11 14 17 9 21 11

Расчет по 19-маркерным гаплотипам дал 1675±380 лет до общего предка ветви, а по 111-маркерным, причем только для осетин – 1375±210 лет, то есть то же самое в пределах погрешности расчетов. Это примерно VII век, плюс-минус пара веков. Но это, повторяем, только одна, хоть и основная ветвь, и которая образует общую систему ветвей с общим предком около 5 тысяч лет назад. В целом, осетинские 67-маркерные гаплотипы группы G2a1-P18 имеют общего предка нескольких ветвей примерно 3025 лет назад. Это – конец II тысячелетия до нашей эры. В Грузии, как описано выше – в гаплогруппе G2a на три четверти гаплотипы той же группы G2a1-Р18. Это все можно проверить!

Источник

Необычный язык ЭУСКАРА

Что мы знаем о басках?
Например, что Страна Басков располагается на территории северо-востока Испании и юго-запада Франции; что была такая националистическая организация « Страна басков и свобода », только весной прошлого года прекратившая свое существование, и – что нас интересует больше всего – что язык басков вообще не похож на ни на испанский, ни на французский. Скажем больше: баскский язык – давняя загадка для лингвистов и историков, ведь он и необычен тем, что, будучи одним из европейских языков, не принадлежит при этом ни к индоевропейской, ни к какой-либо другой известной семье языков. Он до сих пор считается изолированным языком, так как многочисленные попытки установить какие-то генетические связи баскского с другими языками и найти «его место» в общей языковой структуре мира не увенчались особым успехом.

Баскский язык в настоящее время является родным примерно для 800 тыс. человек (по разным данным от 650 тыс. до 1 млн), большая часть из которых проживает в испанской части Страны Басков, где баскский имеет статус одного из официальных языков (а во Франции этот язык официального статуса не имеет, но его разрешено использовать в судах при наличии переводчика).

Антропологи, лингвисты, филологи и другие специалисты уже много лет пытаются понять: «откуда есть пошел» язык баскский. Каких только предположений у ученых не возникало при попытках связать баскский с каким-либо из известных живых или мертвых языков! Например, одно время популярна была гипотеза о связи баскского и грузинского: ведь так похоже звучит фраза « человек идет » на баскском – примерно как « каци мидис » – и на грузинском – « каци син мовида » (поправьте, если мы неправы)! На мысль о том, что, возможно, баскский язык происходит от картвельских языков, лингвистов навело «характерное для баскских фамилий окончание –adze». Мы не поленились, поискали… и не нашли таких фамилий. Алсогарай, Очинага, Гойтисоло, Мачьяндарена – и ничего похожего на Шеварднадзе! Теорию эту, кстати, уже дискредитировали, хотя самим грузинам она очень даже по душе.

Кстати, знаете, как звучат баскские имена? Некоторые довольно забавно. Вот, например, несколько мужских: Барашил, Иманол, Сустрай, Шалбадор, Осасун, Урдапал … А вот женские (но совсем не женственные): Агеркунде, Дунише, Гашуша, Йошепа, Колдобике, Панпоша … Ну что, хотели бы вы зваться Шалбадором или Панпошей? 🙂

Небольшая видеопрезентация о Стране Басков:

Немецкий лингвист Тео Феннеманн решил выдвинуть свою « васконскую гипотезу », согласно которой многие языки Западной Европы испытали влияние гипотетической «васконской» языковой семьи, единственным живым языком которой является баскский. Феннеманн считал, что «васконские языки» были широко распространены в Европе до появления индоевропейских языков: «от них остались топонимы в Центральной и Восточной Европе и они оставили следы в словарном запасе германских и балто-славянских языков, которые не могут быть объяснены наличием общих индоевропейских корней». Гипотеза Феннеманна подверглась жесткой критике – впрочем, она не первая и наверняка не последняя.

Вот еще одна из возможных гипотез – баскский развивался на месте: эта теория подкрепляется находками черепов предков басков, живших в эпоху неолита, что исключает их миграцию из других регионов.

Гипотез много, ответа всё нет, но специалисты не сдаются и продолжают свои поиски и исследования.

А о самом языке басков известно следующее.

Стандартная форма баскского языка – эускара батуа (буквально « объединенный баскский ») – была создана Баскской академией языка в конце 1960-х годов. Это, можно сказать, искусственно созданный полвека назад литературный стандарт, который задумывался как нечто понятное для говорящего на любом диалекте. Эускара батуа преподается и используется как основной язык обучения в большинстве учебных заведений Страны Басков. Кроме объединенного баскского, существует пять основных диалектов баскского языка: бискайский, гипускоанский и верхне-наваррский в Испании, наварско-лапурдский и субероанский – во Франции.

Письменность эускары основана на латинице. Из нее баски исключили за ненадобностью несколько букв – c, q, v, w, y – и добавили буквы ñ, ç, ü ; сочетания же dd, ll, rr, ts, tt, tx, tz рассматриваются как двойные буквы. Так что если вы вдруг увидели буквы c, q, v, w, y, то знайте: либо перед вами не баскский, либо баскский в старой орфографии (до недавних пор испанские и французские баски писали как испанцы и французы соответственно).

В эускаре спрягаются примерно пятнадцать глаголов – так называемые синтетические глаголы, которые могут иметь настоящее и прошедшее время (в изъявительном и сослагательном наклонении), настоящее, прошедшее и будущее время (в условном наклонении), и настоящее время (в повелительном наклонении). У синтетических глаголов в единственном числе больше лиц (5), чем во множественном (3), поскольку существуют разговорные формы единственного числа мужского и женского рода.

Базовый порядок слов в типичном баскском предложении отличается от конструкции романских и германских языков: не привычное «Подлежащее-Сказуемое–Дополнение», а «Подлежащее–Дополнение–Сказуемое».

На эускаре издаются книги, в том числе и научные работы. Большие усилия прилагаются для возрождения и сохранения фольклора.

Кстати, элементом фольклора является берчоларица (bertsolaritza) или берчоларизм – традиционный вид пения басков, который обычно исполняется на сцене одним или несколькими певцами, а также может исполняться на различных церемониях, обедах и ужинах. Это может быть как дружеское исполнение, так и целое соревнование с местами и наградами.

Берчоларица – это спонтанное стихотворение и мелодия, вместе с которой оно должно быть спето (обычно она основана на традиционных песнях). Сегодня певцы-берчолари в своих выступлениях часто затрагивают тему политики, хотя «подкинуть» им тему зрители могут абсолютно любую. Есть доказательства, что берчоларицу пели аж с конца пятнадцатого века. Певцы же были в основном людьми неграмотными и выступали в неформальной обстановке. Они не считали себя поэтами, но это не мешало их слушателям запоминать и рассказывать друг другу их стихи.

Рассказ о певцах-берчолари и элементы их выступления:

Репортаж Euronews о том, как баски выступают за проведение референдума о независимости:

Может быть, в школах детей как раз и учат, что « Hizkuntza bat ez da galtzen ez dakitenek ikasten ez dutelako, dakitenek hitzegiten ez dutelako baizik » – « Язык исчезает не потому, что те, кто не знает его, не изучают его, а потому, что те, кто его знает, не говорит на нём ».

Источник

Необычный язык эускара (баскский язык)

Что мы знаем о басках? Например, что Страна Басков располагается на территории северо-востока Испании и юго-запада Франции; что была такая националистическая организация «Страна басков и свобода», только весной этого года прекратившая свое существование, и – что нас интересует больше всего – что язык басков вообще не похож на ни на испанский, ни на французский. Скажем больше: баскский язык – давняя загадка для лингвистов и историков, ведь он и необычен тем, что, будучи одним из европейских языков, не принадлежит при этом ни к индоевропейской, ни к какой-либо другой известной семье языков. Он до сих пор считается изолированным языком, так как многочисленные попытки установить какие-то генетические связи баскского с другими языками и найти «его место» в общей языковой структуре мира не увенчались особым успехом.

(Хотите узнать больше о других удивительных языках и говорящих на них народах? Мы ведем подборку «Самые необычные языки мира» здесь).

Баскский язык в настоящее время является родным примерно для 800 тыс. человек (по разным данным от 650 тыс. до 1 млн), большая часть из которых проживает в испанской части Страны Басков, где баскский имеет статус одного из официальных языков (а во Франции этот язык официального статуса не имеет, но его разрешено использовать в судах при наличии переводчика).

На баскском сам язык называется эускара (Euskara), а баски называют себя Euskaldunak, а свою страну – Euskadi или Euskal herria. Сразу отметим, что в разных диалектах самоназвание языка может произноситься по-разному: общепринятое название – euskara, но возможны и такие варианты, как euskera, euskala, eskuara, auskera, uskaa и др. (поэтому и в интернете можно встретить «эускару» и «эускеру»).

Антропологи, лингвисты, филологи и другие специалисты уже много лет пытаются понять: «откуда есть пошел» язык баскский. Каких только предположений у ученых не возникало при попытках связать баскский с каким-либо из известных живых или мертвых языков! Например, одно время популярна была гипотеза о связи баскского и грузинского: ведь так похоже звучит фраза «человек идет» на баскском – примерно как «каци мидис» – и на грузинском – «каци син мовида» (поправьте, если мы неправы)! На мысль о том, что, возможно, баскский язык происходит от картвельских языков, лингвистов навело «характерное для баскских фамилий окончание –adze». Мы не поленились, поискали… и не нашли таких фамилий. Алсогарай, Очинага, Гойтисоло, Мачьяндарена – и ничего похожего на Шеварднадзе! Теорию эту, кстати, уже дискредитировали, хотя самим грузинам она очень даже по душе.

Кстати, знаете, как звучат баскские имена? Некоторые довольно забавно. Вот, например, несколько мужских: Барашил, Иманол, Сустрай, Шалбадор, Осасун, Урдапал… А вот женские (но совсем не женственные): Агеркунде, Дунише, Гашуша, Йошепа, Колдобике, Панпоша … Ну что, хотели бы вы зваться Шалбадором или Панпошей? 🙂 (Список некоторых других имен и фамилий истинных басков приведен здесь).

Небольшая видеопрезентация о Стране Басков:

Одна из последних версий происхождения баскского связана с аквитанским языком, на котором говорило население французского региона ныне известного как Бордо. Он дошел до нас в виде отдельных фрагментов письменности: сохранилось всего лишь около 400 имен собственных, встречающихся в латинских текстах, поэтому подтвердить гипотезу о родстве этих двух языков пока довольно сложно. Но лингвисты, тем не менее, продолжают подмечать общее: например, аквитанские имена Нескато и Кисон в современном баскском языке означают «девочка/девушка» и «мужчина/человек» соответственно. Кроме того, баскский язык обычно назывался аквитанским в древнеримских документах (предполагается, что на нем говорили в западной части Пиренейского полуострова до завоевания этой территории римлянами).

Немецкий лингвист Тео Феннеманн решил выдвинуть свою «васконскую гипотезу», согласно которой многие языки Западной Европы испытали влияние гипотетической «васконской» языковой семьи, единственным живым языком которой является баскский. Феннеманн считал, что «васконские языки» были широко распространены в Европе до появления индоевропейских языков: «от них остались топонимы в Центральной и Восточной Европе и они оставили следы в словарном запасе германских и балто-славянских языков, которые не могут быть объяснены наличием общих индоевропейских корней». Гипотеза Феннеманна подверглась жесткой критике – впрочем, она не первая и наверняка не последняя.

Вот еще одна из возможных гипотез – баскский развивался на месте: эта теория подкрепляется находками черепов предков басков, живших в эпоху неолита, что исключает их миграцию из других регионов.

Гипотез много, ответа всё нет, но специалисты не сдаются и продолжают свои поиски и исследования.

А о самом языке басков известно следующее.

Стандартная форма баскского языка – эускара батуа (буквально «объединенный баскский») – была создана Баскской академией языка в конце 1960-х годов. Это, можно сказать, искусственно созданный полвека назад литературный стандарт, который задумывался как нечто понятное для говорящего на любом диалекте. Эускара батуа преподается и используется как основной язык обучения в большинстве учебных заведений Страны Басков. Кроме объединенного баскского, существует пять основных диалектов баскского языка: бискайский, гипускоанский и верхне-наваррский в Испании, наварско-лапурдский и субероанский – во Франции.

Несмотря на то, что подавляющее большинство басков владеет объединенным баскским (а некоторые вообще являются его носителями и не говорят на диалекте), он в каждом регионе имеет свои отличия. Часто для одного понятия в эускара батуа допускается использование нескольких слов: например, ёжика в центре Страны Басков назовут «triku», на западе – «kirikiño», а на востоке – «sagarroi». Поэтому если вы собрались изучать баскский, выберите себе его разновидность и учите лексику определенного региона! Вам в помощь – огромный список ресурсов для изучения эускары, составленный полиглотом Натальей Евсеевой (переехавшей, кстати, в Страну Басков).

Письменность эускары основана на латинице. Из нее баски исключили за ненадобностью несколько букв – c, q, v, w, y – и добавили буквы ñ, ç, ü; сочетания же dd, ll, rr, ts, tt, tx, tz рассматриваются как двойные буквы. Так что если вы вдруг увидели буквы c, q, v, w, y, то знайте: либо перед вами не баскский, либо баскский в старой орфографии (до недавних пор испанские и французские баски писали как испанцы и французы соответственно).

В полных словарях баскского языка насчитывается до полумиллиона лексических единиц, что объясняется большим количеством синонимов и диалектных вариантов (в каждом поселении – свое наречие). Есть и исконно баскские слова, и многочисленные заимствования из латинского, древнееврейского, испанского, кельтских языков, французского, арабского и английского. Причем, как говорят, лингвисты, и в этих языках есть заимствования из баскского.

В эускаре спрягаются примерно пятнадцать глаголов – так называемые синтетические глаголы, которые могут иметь настоящее и прошедшее время (в изъявительном и сослагательном наклонении), настоящее, прошедшее и будущее время (в условном наклонении), и настоящее время (в повелительном наклонении). У синтетических глаголов в единственном числе больше лиц (5), чем во множественном (3), поскольку существуют разговорные формы единственного числа мужского и женского рода.

Базовый порядок слов в типичном баскском предложении отличается от конструкции романских и германских языков: не привычное «Подлежащее-Сказуемое–Дополнение», а «Подлежащее–Дополнение–Сказуемое».

В эускаре есть музыкальное ударение, которое в принципе смыслоразличительной функции не выполняет, за исключением немногих случаев, когда тон и место ударения используются для различения омонимов и грамматических форм слова: «basóà» (лес) – «básoà» (стекло) – «basóàk» (стекло).

В заключение хотим немного рассказать вам о движении в поддержку баскского языка под названием «Kilometroak». Судьба у эускары нелегкая: языку постоянно приходится отстаивать свою независимость в окружении таких влиятельных языков как кастильский и французский. Кроме того, во время диктатуры после гражданской войны баскский язык и вовсе был под запретом: десятилетиями детей, говорящих на родном баскском, строго наказывали. Тогда началось движение за открытие баскских школ, и спустя довольно много лет была наконец создана параллельная школьная система, в которой обучение стало проводиться на баскском языке.

Репортаж Euronews о том, как баски выступают за проведение референдума о независимости:

Может быть, в школах детей как раз и учат, что «Hizkuntza bat ez da galtzen ez dakitenek ikasten ez dutelako, dakitenek hitzegiten ez dutelako baizik» – «Язык исчезает не потому, что те, кто не знает его, не изучают его, а потому, что те, кто его знает, не говорит на нём».

На эускаре издаются книги, в том числе и научные работы. Большие усилия прилагаются для возрождения и сохранения фольклора. На своем портале полиглот Наталья Евсеева выложила целый список книг, переведенных с баскского на русский!

Кстати, элементом фольклора является берчоларица (bertsolaritza) или берчоларизм – традиционный вид пения басков, который обычно исполняется на сцене одним или несколькими певцами, а также может исполняться на различных церемониях, обедах и ужинах. Это может быть как дружеское исполнение, так и целое соревнование с местами и наградами.

Берчоларица – это спонтанное стихотворение и мелодия, вместе с которой оно должно быть спето (обычно она основана на традиционных песнях). Сегодня певцы-берчолари в своих выступлениях часто затрагивают тему политики, хотя «подкинуть» им тему зрители могут абсолютно любую. Есть доказательства, что берчоларицу пели аж с конца пятнадцатого века. Певцы же были в основном людьми неграмотными и выступали в неформальной обстановке. Они не считали себя поэтами, но это не мешало их слушателям запоминать и рассказывать друг другу их стихи.

Рассказ о певцах-берчолари и элементы их выступления:

Дополнительные материалы и источники:

Источник

Поделиться с друзьями
admin
Оцените автора
( Пока оценок нет )
Как переводится?
Adblock
detector