Язык делопроизводства в правоохранительных органах

Принцип государственного или национального языка судопроизводства и делопроизводства в судах

В соответствии с Конституцией РФ государственным на всей территории России является русский язык. Республики вправе устанавливать свои государственные языки (ст. 68). Признавая равноправие всех наций и народностей, населяющих Россию, с учетом ее политико-территориального устройства, Конституция установила право каждого на пользование родным языком, на свободный выбор языка общения (п. 2 ст. 26).

С позиций этих основных конституционных требований решается и вопрос о языке судопроизводства и делопроизводства в судах. Закон РСФСР от 25 октября 1991 г. «О языке народов РСФСР», в редакции от 24 июля 1998 г., установил, что судопроизводство и делопроизводство в судах ведется на государственном языке Российской Федерации или государственном языке республики, на территории которой находится суд (ст. 18).

Все стадии производства (предварительное расследование и рассмотрение дела в суде) должны вестись с соблюдением конституционного права каждого пользоваться родным языком. Это право не предусматривает каких-либо исключений и не должно зависеть от усмотрения следователя или судьи. Все судьи обязаны знать язык, на котором ведется судопроизводство в регионе их юрисдикции. Это требование в равной мере относится как к профессиональным судьям, так и к присяжным, народным и арбитражным заседателям, которые освобождаются от участия в заседании, если они не владеют языком данного судебного процесса.

Участвующим в деле лицам, не владеющим языком судопроизводства, обеспечивается право выступать в суде, давать показания, заявлять ходатайства на родном языке, а также пользоваться услугами переводчика.

Переводчик обязан переводить показания и заявления других участников процесса, документы, с которыми должны знакомиться лица, не владеющие языком судопроизводства. Услуги переводчика подсудимому предоставляются бесплатно. Необеспечение права подсудимого пользоваться переводчиком – существенное нарушение уголовно-процессуального закона, влекущее отмену приговора. Переводчик несет ответственность за ненадлежащее исполнение возложенных на него обязанностей. За заведомо неправильный перевод в суде установлена уголовная ответственность (ст. 307 УК рФ), уголовная ответственность предусмотрена также за подкуп или принуждение переводчика к осуществлению неправильного перевода (ст. 309 УК РФ).

Универсальность конституционного принципа государственного национального языка судопроизводства в том, что без права каждого свободно пользоваться родным языком в конечном итоге невозможно было бы реализовать многие важнейшие принципы правосудия.

Источник

Принцип языка судопроизводства

Говорить о гарантиях процесса можно только после предоставления нормальных условий для естественной коммуникации. Соответствующие положения ГПК (9 ст.), УПК (18 ст.), АПК (ст. 12), ФЗ «О военных судах» (6 ст.).

ФЗ «О языках народов РФ»

Статья 18. Язык судопроизводства и делопроизводства в судах и делопроизводства в правоохранительных органах

1. Судопроизводство и делопроизводство в Конституционном Суде Российской Федерации, Верховном Суде Российской Федерации, Высшем Арбитражном Суде Российской Федерации, других федеральных арбитражных судах, военных судах, а также делопроизводство в правоохранительных органах Российской Федерации ведется на государственном языке Российской Федерации. Судопроизводство и делопроизводство в других федеральных судах общей юрисдикции могут вестись также на государственном языке республики, на территории которой находится соответствующий суд.

2. Судопроизводство и делопроизводство у мировых судей и в других судах субъектов Российской Федерации, а также делопроизводство в правоохранительных органах субъектов Российской Федерации ведется на государственном языке Российской Федерации или на государственном языке республики, на территории которой находится соответствующий суд или правоохранительный орган.

3. Лица, участвующие в деле и не владеющие языком, на котором ведутся судопроизводство и делопроизводство в судах, а также делопроизводство в правоохранительных органах, вправе выступать и давать объяснения на родном языке или на любом свободно избранном ими языке общения, а также пользоваться услугами переводчика.

ФЗ «Закон о государственном языке»

Статья 3. Сферы использования государственного языка Российской Федерации

1. Государственный язык Российской Федерации подлежит обязательному использованию:

4) в конституционном, гражданском, уголовном, административном судопроизводстве, судопроизводстве в арбитражных судах, делопроизводстве в федеральных судах, судопроизводстве и делопроизводстве у мировых судей и в других судах субъектов Российской Федерации;

5.9 Принцип уважения чести и достоинства личности.

Данный принцип является общеправовым, однако дополнительно закреплён в ст. 9 УПК.

Данная статья устанавливает запрет на осуществление действий и принятия решений, унижающих честь участника судопроизводства, а также обращение, унижающее его человеческое достоинство либо создающее опасность для его жизни и здоровья. Никто не может подвергаться насилию, пыткам, другому жестокому или унижающему человеческое достоинство обращению.

Понятие «пытки» дано в Конвенции ООН «Против пыток и унижающих достоинство видов обращения и наказания». В первую очередь, речь идёт о процессуальных мерах.

5.10 Принцип неприкосновенности личности.

1. Никто не может быть задержан по подозрению в совершении преступления или заключен под стражу при отсутствии на то законных оснований.

2. До судебного решения лицо не может быть подвергнуто задержанию на срок более 48 часов (Конституция РФ).

3. Всякий незаконно задержанный должен быть немедленно освобождён.

5.11 Принцип охраны прав и свобод человека в уголовном процессе.

Суд, следователь, дознаватель обязаны разъяснять подозреваемому, обвиняемому, потерпевшему и иным участникам уголовного судопроизводства их права, обязанности и ответственность и обеспечивать возможность осуществления этих прав. При наличии данных о том, что потерпевшему, свидетелю, иным участникам уголовного судопроизводства, а также их близким родственникам угрожают убийством, применением насилия, либо иными опасными противоправными деяниями суд (прокурор, следователь, дознаватель), принимают в отношении этих лиц меры безопасности, которые предусмотрены УПК РФ, а также ФЗ № 119 от 20 августа 2004 года «О государственной защите потерпевших, свидетелей и иных участников уголовного судопроизводтсва». Если лицо, обладающее свидетельским иммунитетом (Никто не обязан свидетельствовать против себя самого, своего супруга и близких родственников, круг которых определяется федеральным законом. Ст. 51 Конституции РФ), согласилось давать показания, ему должно быть разъяснено, что в последствии эти доказательства могут быть использованы в качестве доказательств по уголовному делу. Вред, причиненный лицу, в результате нарушения его прав и свобод в ходе осуществления уголовного преследования возмещается государством в порядке и по основаниям, установленным законом.

5.12 Принцип обеспечения обвиняемому и подозреваемому права на защиту.

5.13 Принцип единства судебной системы.

ФКЗ «О судебной системе»:

Источник

Принцип языка судопроизводства и обеспечение пользования родным языком при осуществлении правосудия

В соответствии с ч. 2 ст. 26 Конституции РФ «каждый имеет право на пользование родным языком, на свободный выбор языка общения, воспитания, обучения и творчества». В этом конституционном положении конкретно проявляются особенности национально-государственного устройства Российской Федерации, основанного на уважении прав и свобод всех населяющих её народов. Язык, на котором ведётся судопроизводство, регулируется законодательством о судопроизводстве и судоустройстве (ст. 10 ФКЗ «О судебной системе РФ», ст. 18 УПК РФ и др.).

Так, в ФКЗ «О судебной системе РФ» в ч. 1 ст. 10 указано: «Судопроизводство и делопроизводство в Конституционном Суде РФ, Верховном Суде РФ, арбитражных судах, военных судах ведутся на русском языке – государственном языке РФ. Судопроизводство и делопроизводство в других федеральных судах общей юрисдикции могут вестись также на государственном языке республики, на территории которой находится суд».

В ч. 2 ст. 10 ФКЗ «О судебной системе РФ» также установлено: «Судо производство и делопроизводство у мировых судей и в других судах субъектов РФ ведутся на русском языке либо на государственном языке республики, на территории которой находится суд».

В соответствии с ч. 2 ст. 18 УПК РФ «Участникам уголовного судопроизводства, не владеющим или недостаточно владеющим языком, на котором ведётся производство по уголовному делу, должно быть разъяснено и обеспечено право делать заявления, давать объяснения и показания, заявлять ходатайства, приносить жалобы, знакомиться с материалами уголовного дела, выступать в суде на родном языке или другом языке, которым они владеют, а также бесплатно пользоваться помощью переводчика в порядке, установленном настоящим Кодексом». Указанные положения действуют с учётом ч. 2 ст. 26 Конституции РФ, которая закрепила «право каждого на пользование родным языком и свободный выбор языка общения».

Правовому положению переводчика посвящена в УПК РФ специальная ст. 59: «Переводчик, лицо, привлекаемое к участию в уголовном судопроизводстве в случаях, предусмотренных настоящим Кодексом, свободно владеющим языком, знание которого необходимо для перевода». Услуги переводчика, оказываемые подозреваемому, обвиняемому, подсудимому, потерпевшему, свидетелю, во всех случаях являются бесплатными. Копии следственных и судебных документов, которые в обязательном порядке должны вручаться подозреваемому, обвиняемому, либо подсудимому (например, копия обвинительного акта или обвинительного заключения, а также приговора), переводятся на понятный им язык.

Необеспечение обвиняемому (подсудимому), не владеющему языком, на котором ведётся судопроизводство, права пользоваться услугами переводчика Пленум Верховного Суда РФ отнёс к существенным нарушениям уголовно-процессуального закона, влекущим отмену приговора.

Не менее чётко Верховный Суд РФ определил свою позицию по поводу неблагоприятных процессуальных последствий в случае нарушения при осуществлении правосудия права лица на пользование родным языком. Принцип обеспечения каждому пользования родным языком при осуществлении правосудия выражает демократизм действующего законодательства и государства и определяет решение таких важных вопросов осуществления правосудия, как доступность суда для населения, обеспечение возможности осуществления прав участниками процесса. Если процесс ведётся на языке, непонятном населению, нарушается и затрудняется связь суда с населением, а также ослабляется или вообще не достигается воспитательное назначение судебного разбирательства, то участвующие в процессе лица не могут реализовать предоставленные им законом процессуальные права, активно способствовать осуществлению правосудия.

Источник

Поделиться с друзьями
admin
Оцените автора
( Пока оценок нет )
Как переводится?
Adblock
detector