Язык длинен у того чьи доводы коротки что значит

Содержание

7 известных фраз, которые были вырваны из контекста, а на самом деле означают совсем другое

Эти фразы известны, пожалуй, всем. Их очень часто употребляют в повседневной речи, даже не подозревая, что смысл этих высказываний с течением времени был искажён. Мы решили свериться с первоисточником!

1. О мёртвых

Если быть точным, то древнегреческий поэт и политик Хилон из Спарты, живший в VI в. до н. э. на самом деле сказал: « О мёртвых либо хорошо, либо ничего, кроме правды ». Именно такую формулировку этого изречения приводит историк Диогеном Лаэртским (III в. н. э.) в сочинении «Жизнь, учение и мнения прославленных философов».

2. Об учении

Эту фразу можно услышать практически от каждого учителя. Но при этом мало кто знает, что в оригинале она звучала так: « Век живи — век учись тому, как следует жить », а автор этого изречения Луций Анней Сенека.

3. О народе

Знаменитое «народ безмолвствует» принято считать образом молчаливой покорности русского народа, готового принять любое решение власти и вообще любую власть. Однако у Пушкина — ровно наоборот. Поэма после кровавой расправы над Годуновыми народу представляют нового царя.

Народ в ужасе молчит.

МОСАЛЬСКИЙ: Что ж вы молчите? кричите: да здравствует царь Димитрий Иванович!

4. О целях

Авторство этой фразы принадлежит основателю ордена иезуитов Игнатию де Лойола. В оригинале она звучит так: «Если цель — спасение души, то цель оправдывает средства».

5. Об истине

Знаменитое высказывание Плиния Старшего «Истина в вине». На самом деле, у фразы есть продолжение «а здоровье в воде». В оригинале « In vino veritas, in aqua sanitas ».

5. Об искусстве

6. О религии

7. О любви

Эту цитату из «Евгения Онегина» часто используют, объясняя пылкие чувства людей в годах или с большой разницей в возрасте. Однако стоит прочитать строфу целиком, становится понятно, что Александр Сергеевич имел в виду совсем не то:

Любви все возрасты покорны;
Но юным, девственным сердцам
Её порывы благотворны,
Как бури вешние полям:

В дожде страстей они свежеют,
И обновляются, и зреют —
И жизнь могущая дает
И пышный цвет и сладкий плод.

Но в возраст поздний и бесплодный,
На повороте наших лет,
Печален страсти мертвой след:
Так бури осени холодной

В болото обращают луг
И обнажают лес вокруг.

Источник

Выражение «острый язык» означает умение быстро и находчиво отвечать, добавляя сарказм или язвительность. А «длинный язык» означает склонность к сплетням.

1 5 · Хороший ответ

Люди, которые знают несколько славянских языков, не путают их у себя в голове?

Они могут смешивать эти языки в своей речи (например, суржик в Украине). Но происходит это не потому что языки путаются, а потому что в быстрой разговорной речи иногда быстрее приходит на ум русское название понятия, иногда украинское. Если стоит цель как можно быстрее выразить мысль, а не сохранить чистоту языка, такая манера речи входит в привычку, но языки в голове при этом не смешиваются. Если вы попросите такого человека говорить только по-русски или только по-украински, ему это удастся. Потому что в нашем сознании это два разных языка.

Как людям удается учить арабский язык, иврит и другие языки с такого рода письменностью? Как они постигают логику такого языка?

В семитских языках нету гласных букв. Все буквы согласные. Гласными буквами является огласовка, т е над\подстрочник в виде мелких меток и обозначений, которые дают понимание как правильно произносить слово. В древнееврейском существует понятие рода во множественном числе. Можно сказать «они» в значении группа особей женского пола или женщин, а можно сказать «они» в значении группы особей мужского пола или мужчин.

Письмо справа налево. Это можно сравнить с управлением автомобилем с праворульной компановкой, т е вопрос привычки. Если человек хочет водить машину, так он может быть вообще за пару дней привыкнет. У нас на парах даже курьезы были. После пар древнееврейского мы шли на другие, открывали конспекты и ручки подносили к правому полю листа, а потом ловишь себя на мысли «Что за фигня?». Т е за 2 пары (3 часа) уже перестроился на новые рельсы.

Вообще слышал от знакомого русского еврея, который уехал на историческую родину, неоднократно такую мысль «Главное язык полюбить, тогда выучишь«. Ну а вообще перспективно выучить конечно арабский, т к универсален для большинства исламских народов и ареал этого языка чудь ли не половина исламского мира. В общем говоря, важно еще для чего именно язык изучать. Фактически у всех людей два языка. Разговорно-письменный (условно) это лишь оболочка общего языка множеств понятий и восприятия окружающего мира, который отличается от нашего. В ходе изучения древнееврейского начинаешь это понимать. У людей были другие ассоциативные связи, они проводили другие аналогии в быту и т. д. Вот, к примеру, если назвать сегодня девушку овцой, то это будет оскорбление, а в древнееврейском это был комплимент. Т к овечка белая и пушистая как облачко, красивая и т. д. Ну т к евреи де факто и де юре европейцы, с ними проблем не будет, а вот в общении с множеством арабов действительно нужно учить оба языка, т к это неоднократно бывает, когда люди говорят на одном языке, но все-равно друг друга не понимают.

Ну как-то я увлекся, много написал по общему образовачу. В общем говоря языки, по крайней мере как мне кажется, даже проще чем европейские, просто к ним нужно привыкнуть. Наш родной русский язык, к примеру, очень сложный для множества европейцев, но мы то им пользуемся и ок.

Какие забавные словосочетания/фразы вы знаете, основанные на омонимичности слов, типа «говорить с утками» (говорить сутками)?

На уроке вели разговор с классным руководителем о сборе макулатуры, где взять и т.д. Для подведения итога учительница сказала: «Я вам наводку дала». Она потом долго думала, почему мы смеялись над её фразой.

1 6 · Хороший ответ

Какой смысл у пословицы: «Умную голову почитают смолоду»?

Начать стоит с того, что это не пословица, а поговорка.

А закончить тем, что поговорка воспринимается совершенно буквально. Это высказывание используется как похвала в разговоре.

Почему политики пытаются доказать, что украинский язык это смесь русского и польского, при том что языковедам об этом даже смешно говорить?

Читайте также

Какие у ваших школьных учителей были излюбленные поговорки и присказки?

32 · 127 ответов · Наука

При каком уровне владения языком можно уверено говорить, что знаешь язык?

Как появляются фразы, типа «бляха-муха», «ясен-пень», «ежкин кот» и подобные устоявшиеся словосочетания?

1 · 2 ответа · Наука

Смешно ли словакам, сербам или болгарам слышать русский язык также, как нам смешно слышать их языки?

2 · 5 ответов · Наука

История происхождения фразеологизма обиделся как мышь на крупу?

Разберём по порядку.

Бляха-муха — начищенная пряжка поясного ремня (бляха), на которой ещё муха не сидела. Солдатское выражение.

Ясень пень — тут более интересно. Вариант первый: словосочетание пошло от словосочетания ясный пенис (что похоже на бредос). Вариант второй: остаток дерева — это ясень, т.е. пень от него. А говорить так можно когда само дерево срубят или спилят и останется только пенёк. Ёшкин кот — кот бабы Яги (или как её по другому называют — бабки Ёшки).

«,»positiveVotes»:33,»contextUserCanMakeComment»:false,»author»:»79702″,»invalidVerificationsCount»:null,»questionId»:»74583″,»updated»:»2016-02-04T16:02:12.571453+00:00″,»good»:true,»deleted»:false,»banned»:false,»pendingModeration»:false,»anonymous»:false,»negativeVotes»:-11,»audienceLimitation»:null,»editorChoice»:false,»validVerificationsCount»:null,»subscribed»:false,»created»:»2016-02-04T16:02:12.571453+00:00″,»plainText»:»Разберём по порядку.\nБляха-муха — начищенная пряжка поясного ремня (бляха), на которой ещё муха не сидела. Солдатское выражение.\nЯсень пень — тут более интересно. Вариант первый: словосочетание пошло от словосочетания ясный пенис (что похоже на бредос). Вариант второй: остаток дерева — это ясень, т.е. пень от него. А говорить так можно когда само дерево срубят или спилят и останется только пенёк. Ёшкин кот — кот бабы Яги (или как её по другому называют — бабки Ёшки).»,»commentsCount»:null,»type»:»answer»,»verifiedExperts»:null,»video»:null,»validVerifications»:null,»invalidVerifications»:null>,»152294″:<"liked":null,"repostsCount":null,"text":"На уроке вели разговор с классным руководителем о сборе макулатуры, где взять и т.д. Для подведения итога учительница сказала: \"Я вам **наводку** дала\". Она потом долго думала, почему мы смеялись над её фразой.","viewsCount":4023,"quality":2,"id":"152294","isThequestion":true,"votes":16,"formattedText":"

На уроке вели разговор с классным руководителем о сборе макулатуры, где взять и т.д. Для подведения итога учительница сказала: \»Я вам наводку дала\». Она потом долго думала, почему мы смеялись над её фразой.

У моей исторички было множество перлов, за что ее однажды назвали Цицероном школы (узнав об этом, она была не рада, т.к. он \»плохо кончил\»). До сих пор жалею, что с 5 класса не завел что-то вроде \»красной книжки Мао\», чтобы сохранить эту мудрость для потомков. Вот лишь малая толика из того, что запомнилось до сих пор:

Вопрос обширный, но стоит наверное отдельно рассмотреть болгар, а отдельно условно всех остальных славян.

так как вы задаёте вопрос именно о том каково им нас \»слышать\», а не, скажем, читать, то и отвечу я с т.з. фонетики:

Все остальные славяне: ситуация тут наверное неоднородна, но скажу с точки зрения носителей сербского/хорватского/боснийского: русский язык им кажется не смешным, а скорее совершенно неясным. в силу сильного влияния на нашу фонетику тюркского и угорского элемента, у нас абсолютно не \»типично-славянская\» фонетика. Их ужасают наши непроизносимые безударные главные, наши \»ю\», \»е\», \»я\», общая высокая скорость речи и многое другое.

В семитских языках нету гласных букв. Все буквы согласные. Гласными буквами является огласовка, т е над\\подстрочник в виде мелких меток и обозначений, которые дают понимание как правильно произносить слово. В древнееврейском существует понятие рода во множественном числе. Можно сказать \»они\» в значении группа особей женского пола или женщин, а можно сказать \»они\» в значении группы особей мужского пола или мужчин.

Письмо справа налево. Это можно сравнить с управлением автомобилем с праворульной компановкой, т е вопрос привычки. Если человек хочет водить машину, так он может быть вообще за пару дней привыкнет. У нас на парах даже курьезы были. После пар древнееврейского мы шли на другие, открывали конспекты и ручки подносили к правому полю листа, а потом ловишь себя на мысли \»Что за фигня?\». Т е за 2 пары (3 часа) уже перестроился на новые рельсы.

Вообще слышал от знакомого русского еврея, который уехал на историческую родину, неоднократно такую мысль \»Главное язык полюбить, тогда выучишь\». Ну а вообще перспективно выучить конечно арабский, т к универсален для большинства исламских народов и ареал этого языка чудь ли не половина исламского мира. В общем говоря, важно еще для чего именно язык изучать. Фактически у всех людей два языка. Разговорно-письменный (условно) это лишь оболочка общего языка множеств понятий и восприятия окружающего мира, который отличается от нашего. В ходе изучения древнееврейского начинаешь это понимать. У людей были другие ассоциативные связи, они проводили другие аналогии в быту и т. д. Вот, к примеру, если назвать сегодня девушку овцой, то это будет оскорбление, а в древнееврейском это был комплимент. Т к овечка белая и пушистая как облачко, красивая и т. д. Ну т к евреи де факто и де юре европейцы, с ними проблем не будет, а вот в общении с множеством арабов действительно нужно учить оба языка, т к это неоднократно бывает, когда люди говорят на одном языке, но все-равно друг друга не понимают.

Ну как-то я увлекся, много написал по общему образовачу. В общем говоря языки, по крайней мере как мне кажется, даже проще чем европейские, просто к ним нужно привыкнуть. Наш родной русский язык, к примеру, очень сложный для множества европейцев, но мы то им пользуемся и ок.

Они могут смешивать эти языки в своей речи (например, суржик в Украине). Но происходит это не потому что языки путаются, а потому что в быстрой разговорной речи иногда быстрее приходит на ум русское название понятия, иногда украинское. Если стоит цель как можно быстрее выразить мысль, а не сохранить чистоту языка, такая манера речи входит в привычку, но языки в голове при этом не смешиваются. Если вы попросите такого человека говорить только по-русски или только по-украински, ему это удастся. Потому что в нашем сознании это два разных языка.

Выражение \»острый язык\» означает умение быстро и находчиво отвечать, добавляя сарказм или язвительность. А \»длинный язык\» означает склонность к сплетням.

когда не задумываешься при говорении и слушании, прочно знаешь грамматику и способен гибко использовать свой словарный запас в зависимости от ситуации и окружения

Данная поговорка встречается в первом издании «Толкового словаря живого великорусского языка» В.И.Даля (1863г) и полностью звучит так: «Надулся, как мышь на крупу, всё съесть хочет, грозен». Из полной версии значение поговорки очевиден другой смысл – мышь осознаётся собственную власть и величие над крупой, вот и надулась от этого осознания.

Сейчас это поговорка утратила этот смысл, сократилась до «надуться, как мышь на крупу» и имеет значение «обидеться».

«,»positiveVotes»:12,»contextUserCanMakeComment»:false,»author»:»cd1fe493-dcf2-45be-ab2f-c328a64016e2″,»invalidVerificationsCount»:null,»questionId»:»99c3dfef-7cd4-43eb-b7a3-3c880f6f3741″,»updated»:»2018-11-20T16:43:54.855520+00:00″,»good»:true,»deleted»:false,»banned»:false,»pendingModeration»:false,»anonymous»:false,»negativeVotes»:-1,»audienceLimitation»:null,»editorChoice»:false,»validVerificationsCount»:null,»subscribed»:false,»created»:»2018-11-20T16:43:48.893350+00:00″,»plainText»:»Данная поговорка встречается в первом издании «Толкового словаря живого великорусского языка» В.И.Даля (1863г) и полностью звучит так: «Надулся, как мышь на крупу, всё съесть хочет, грозен». Из полной версии значение поговорки очевиден другой смысл – мышь осознаётся собственную власть и величие над крупой, вот и надулась от этого осознания.\nСейчас это поговорка утратила этот смысл, сократилась до «надуться, как мышь на крупу» и имеет значение «обидеться».»,»commentsCount»:null,»type»:»answer»,»verifiedExperts»:null,»video»:null,»validVerifications»:null,»invalidVerifications»:null>,»f1ad23cb-eeeb-463e-aea9-f106fc5899b5″:<"liked":null,"repostsCount":0,"text":"Начать стоит с того, что это не пословица, а поговорка.\n\n\n\nА закончить тем, что поговорка воспринимается совершенно буквально. Это высказывание используется как похвала в разговоре.","viewsCount":19,"quality":3,"id":"f1ad23cb-eeeb-463e-aea9-f106fc5899b5","isThequestion":null,"votes":0,"formattedText":"

Начать стоит с того, что это не пословица, а поговорка.

А закончить тем, что поговорка воспринимается совершенно буквально. Это высказывание используется как похвала в разговоре.

Источник

Поделиться с друзьями
admin
Оцените автора
( Пока оценок нет )
Как переводится?
Adblock
detector