Язык египта в наше время

Содержание

Как говорить с египтянами

К своему стыду, я плохо говорю и пишу по-арабски

Виноват в этом, конечно, муж, который хорошо владеет нашим «великим и могучим», ну и отсутствие серьезной разговорной практики с остальными 90 миллионами населения Египта 🤣Но сейчас я хочу, не углубляясь в дебри, поделиться с вами некоторыми особенностями «египетского» языка.

Существует классический арабский – фусха, который понимают все жители арабских стран

Этот язык учат в школах, на нем пишут книги, его печатают в газетах, используют на телевидении и т.д. Помимо фусхи, у каждой страны есть свой разговорный диалект.

Освоить азы разговорного арабского не так уж сложно – даже мне это удалось 👌Я как-то прикинула, что, обладая словарным запасом незабвенной Эллочки Щукиной из «12 стульев», вполне можно построить какой-никакой диалог. Главное – знать те самые главные слова. И мне встречались туристы (туристы. ), которые, побывав в Египте всего несколько раз, овладели элементарным арабским и легко могут спросить дорогу, поговорить с продавцами на рынке и т.п.

Египтянам всегда радуются, когда видят иностранца, способного сказать по-арабски хоть пару слов

Итак, несколько самых общеупотребительных слов/фраз:

ШУкран – спасибо. Тут вроде все понятно. Услышав «шукран» от иностранного туриста, египтяне всегда расплываются в улыбке.

Эззеяк? – это как раз один из вариантов вопроса «Как дела». Еще можно спросить «Амел Э»(при обращении к мужчине) или Амла Э (к женщине).

Алльхамдулиллях – слава Богу. Ответ на предыдущие вопросительные слова. Когда египтяне спрашивают «как дела?», они совершенно не предполагают, что собеседник обрисует реальное положение дел, расскажет про маленькую зарплату, непослушных детей и проблемы со здоровьем. И даже если египтянин трижды переспрашивает «как дела?», это все равно не значит, что он хочет знать правду-матку))) Конечно, серьезные проблемы и вопросы египтяне тоже обсуждают, но только с близкими людьми. А для всех остальных – это просто дань вежливости.

Ин ша Аллах – по-нашему «Дай Бог». Очень, очень употребительное слово, которое египтяне используют буквально везде. И там, где русский человек скажет просто и банально, например «я приду завтра», то египтянин обязательно добавит «Ин ша Аллах».

Если вы турист, и вас настойчиво зовут куда-нибудь в лавку или на экскурсию, а вы не хотите туда, скажите букра Ин ша Аллах))))) они впечатлятся)

Иногда словом Ин ша Аллах заменяют слово «Да»

Например, человек просит водителя такси где-то остановить, водитель не расслышал и переспрашивает: вам на этом перекрестке? Пассажир подтверждает: Ин ша Аллах.

Как вы уже поняли, египтяне никогда никуда не торопятся)))

Маалешь. Я даже не знаю, как правильно перевести это слово. В зависимости от контекста это может быть «Извини» или «Успокойся».

Вам наступили на ногу – Маалешь
Вам поцарапали машину? – Маалешь
Вас обсчитали со сдачей? – Маалешь
Маалешь – не просто слово; оно отражает дух Египта.

Серьезно, я бы убрала с египетского флага орла (зачем там орел?) и написала бы «Маалешь» и «Ин ша Аллах». Да, и вставила бы эти слова в египетский гимн 🤣🤣

Используются не только для мужа/жены или парня/девушки. Например, «хабиби» можно сказать ребенку или подруге/соседке. Ну и конечно, это слово очень часто употребляют в песнях.

Заимствованные слова

Иногда египтяне используют иностранные слова. Например, французское слово Кяуфер – парикмахерская.
Бутерброд они называют сэндвИч. Именно так, с ударением на последний слов.
Мороженое чаще всего называют айс-крим. Хотя есть арабское слово жилЯти, но муж мне рекомендовал говорить именно айс-крим, потому что жилЯти могут не понять)
Грибы. Такого слова в арабском языке просто нет. Я выяснила это случайно, читая однажды состав пиццы в меню пиццерии и увидев там английское слово «машрумз», написанное арабскими буквами.

Телефонные разговоры по-арабски

Я легко могу «продержаться» в телефонном разговоре с родственницами мужа минут пять. Случается это нечасто – обычно мы передаем друг другу приветы виртуально, но если надо, я в состоянии поддержать светский разговор. Муж, слушая наш диалог, улыбается и говорит, что я не так уж плохо владею арабским, только стесняюсь на нем говорить. Ну а сама я в такие моменты чувствую себя эдаким китайским болванчиком. Почему? Сейчас поймете.

Разговор строится так:

Сначала надо спросить, как дела, желательно тремя разными способами. Ну или как минимум двумя. Для египтян это очень важно! Потом меня спрашивают то же самое.

Дальше вопрос «как дела?» повторяется уже применительно к детям/родителям и всем прочим известным и неизвестным родственниками.

Вы уже чувствуете, какая содержательная получается беседа?!

Меня обязательно спрашивают про детей, про маму (это святое, тем более родственники с ней знакомы), про папу (его они тоже мельком видели)… дальше я начинаю спрашивать про дела мужей/детей/мам/пап и далее по списку, смотря с кем разговариваю и кого из родственников собеседника могу вспомнить. (А упомнить всех не так уж легко – одних кузенов и кузин у мужа аж 40(. ) штук.)

И если вы думаете, что разговор строится по такому принципу лишь потому, что я – мало-что-понимающая-иностранка, то могу вас разуверить – примерно также общаются и сами египтяне. Ну по крайней мере, начало разговора именно такое. А иногда на этом разговор и заканчивается. Если у собеседников нет каких-то реальных новостей, они вполне могут ограничиться этим базовым обменом любезностями 🙌

Дальше мы обычно говорим «Уахаштини» (скучаю), и прощаемся. При прощании также можно перечислить всех родственников, сказать что по ним тоже «Уахаштини» и попросить передать пламенный привет. Прощание вполне можно растянуть еще на пару минут.

Для иностранца подобный разговор звучит очень странно, ведь по сути за 5-10 минут люди говорят о том, что легко сказать за десять секунд

Когда я вообще не понимала арабский и иногда просила мужа перевести разговор, в упор не могла понять, почему содержание длинного диалога он пересказывает одним предложением. Неужели он что-то от меня скрывает? 🤷‍♀️ Оказалось – нет, они и правда так разговаривают.

А какие арабские слова вы знаете? Поделитесь в комментариях.

Подпишитесь на канал Magic Egypt, чтобы не пропустить новые статьи

А что вас бесит в Египте или в той стране, где вы живете? Поделитесь в комментариях.

Мои книги о Египте:

Книги доступны в бумажном и электронном виде.

Источник

Культура и язык Египта: влияние древности на наши дни

Сегодня путешественников не удивить порядком и нравами современного Египта. Пирамиды, туристические районы и города, кухня и особенности – все это в той или иной мере знакомо каждому. Однако мало кто задумывается о древней культуре Египта и о том, с чем она связана. Сегодня предлагаем вам познакомиться с ней поподробнее.

Территория и образование единого государства Египет

Учитывая, что страна находится в пустыне, неудивительно, что вся жизнь в ней сконцентрировалась вокруг главной реки Египта – Нила и его «рукавов». Первые государства на ее берегах зародились около 5 тысяч лет назад. Чем дальше от Нила, тем более безжизненной и агрессивной становится пустыня. Лишь изредка в ней встречаются оазисы.

Культура и искусство

Сегодня мы можем увидеть и отметить архитектуру, возведенную до начала нашей эры. Она принадлежит периодам Раннего, Древнего и Нового царства. Архитектура поражает своей монументальностью и величием. Сегодня вы можете посетить руины столицы древнего Египта – города Мемфис, расположенного чуть в стороне от Каира. Рядом с ним – пирамида Гиза, известные деревни Луксор и Карнак. В «старом» Каире можно посмотреть на мечети, исламские учебные заведения, фонтаны и бани, которые были построены уже в Средневековье.

Скульптура в стране появилась под влиянием религиозных требований. Во время Древнего, Среднего и Нового царств на этой территории царило многобожие. Статуи богов помещались в гробницы, их выстраивали по дорогам в храмы, в их двориках и внутренних помещениях. Они выполнялись в форме человеческого тела и выглядели торжественно и монументально. Глаза зачастую украшались бронзой и поделочными камнями.

Также примечательно то, что египтяне уже в древности «отметились» в сфере декоративно-прикладного искусства. Они считаются одним из первых народов, освоивших производство яркого и красочного стекла и изделий из него. Уже в древности жители Нижнего Египта достигли совершенства и в ювелирном ремесле. Они были превосходными чеканщиками, применяли ковку, литье и пайку, а также многие методы нанесения тиснения и узоров на поверхность изделий из драгоценных металлов.

Современный Египет

Сегодня на жизненный уклад и культуру Египта сильно влияет мусульманство. Это можно заметить даже по внешним признакам: с мечетей пять раз в день муэдзин созывает верующих на молитву. Большинство жителей страны исповедует ислам, однако немало здесь и христиан. Отношения между представителями разных конфессий здесь достаточно ровные и дружелюбные.

В то же время не нужно представлять Египет какой-то ортодоксальной страной, населенной фанатиками: женщины здесь совершенно спокойно могут водить машину, а в магазинах и отелях легко можно купить алкоголь. Также вам будет наверняка интересно узнать, что Каир – столица Египта – является центром арабской киноиндустрии и современной музыки.

Язык современного Египта

Официальным языком в Египте служит арабский, а в разговорной речи употребляются его диалекты. Самый часто встречаемый из них – именно египетский арабский. Если вы переживаете, что не сможете изъясняться с местными, то отбросьте все сомнения. Многие гиды и обслуживающий персонал отелей изъясняются на английском. А так как наших туристов в большинстве арабских стран очень любят за умение отдыхать на широкую ногу, то найти русскоговорящих египтян в пределах курортных зон не составит большого труда.

Египет – страна с богатейшей историей, и, если «копнуть» глубже пирамид и фараонов, каждый может найти очень много интересного. В дальнейшем мы продолжим цикл статей на тему Египта. В комментариях вы можете предложить, что именно было бы интересно узнать в следующей статье об этой стране, ее культуре, истории и обычаях.

Источник

На каком языке говорят в Египте

На каком языке говорят египтяне? Какой язык в Египте является официальным? Вы возможно удивитесь, но это два разных языка. Будет ли комфортно на отдыхе на египетских курортах со знанием английского? И будут ли сложности у тех туристов, кто вообще не знает иностранных языков? Читайте ответы в нашей статье.

Официальный язык Египта

Официальным языком Арабской Республики Египет является MSA (Современный Стандартный Арабский, Modern Standard Arabic). Он является официальным языком почти во всех арабских странах. И как и во всех арабских странах, на нём в повседневной жизни никто не разговаривает. Египтяне говорят на своих диалектах.

Большинство СМИ выходит (вещает) на MSA. Все законы страны написаны на MSA. Все официальные заявления властей выходят только на MSA. Около 70% египтян читают и понимают MSA свободно. Однако говорят и пишут на нём многие довольно слабо, у них просто нет в этом необходимости.

MSA является частью школьной программы в Египте. Местные диалекты в школах не изучают.

Два диалекта в Египте

В повседневной жизни распространены два основных диалекта арабского — египетский арабский и верхне-египетский арабский. Они отличны от MSA настолько, что их следовало бы признать отдельными языками. Однако они не имеют официального статуса.

Египетский арабский — это самый массовый в мире диалект арабского языка, так как египтяне — это самая большая по численности арабская нация. Также этот диалект называют «масри», что переводится как «египетский». На египетском говорят около 65 миллионов человек.

Диалект масри отличается тем, что имеет не только устную форму, но и собственное письмо. Напомним, что большинство диалектов арабского имеют только устную форму. На масри есть даже отдельная версия Википедии — arz.wikipedia.org

На египетском выходят большинство кинофильмов, часть газет и журналов. Можно сказать, что все СМИ развлекательного характера работают в Египте на египетском диалекте.

Верхне-египетский диалект, он же «саеиди». На этом диалекте говорят в Верхнем Египте (в южной части страны, вдоль Нила) около 19 миллионов человек.

Эти два диалекта за столетия сильно отдалились друг от друга. Их носители не всегда понимают друг друга. Обычно понимают фразы только в общих чертах. Разные здесь не только слова, но и некоторые звуки и грамматика.

Насколько египтяне и другие арабы понимают друг друга?

Понимают только в общем. У разных диалектов арабского немного отличается грамматика и состав слов. Для этого и существует MSA — чтобы арабские нации имели общий язык и понимали друг друга.

Хорошо ли египтяне знают английский?

Хорошо. Напомним, что до 1952 года Египет был под контролем Великобритании. Ещё с тех времён одним из признаков образованного египтянина стало свободное владение английским. Сейчас английский в обязательном порядке учат в школе.

Много английских слов уже вошли в египетский арабский диалект. Все надписи на дорожных знаках сейчас выполнены на арабском и английском. Некоторые СМИ работают сразу на двух языках. Основные надписи на банкнотах египетской валюты дублированы на английском.

В Египте есть три университета, в которых преподавание ведётся только на английском: Британский университет Египта, Американский университет Египта, Университет будущего Египта.

Хорошо ли египтяне знают русский?

Если египтянин работает отельным или экскурсионным гидом с русскими туристами, то естественно знает неплохо.

Торговцы, официанты, таксисты в курортных зонах знают более-менее — запас 200-300 слов и выражений. Этого вполне хватает, чтобы объясниться с туристами о всех насущных делах. Однако если дело складывается не в пользу египтянина, то он обычно очень быстро забывает все иностранные языки. Такова специфика поведения египтян в курортных зонах, впрочем, не только египтян.

За пределами курортных зон не надейтесь встретить кого-либо говорящего по-русски.

На момент публикации этой статьи чартерные рейсы в Хургаду и Шарм Эль-Шейх всё ещё закрыты. Однако египтяне на курортах не забывают русский язык. Российские туристы здесь всё-таки появляются — прилетают регулярными рейсами в Каир. Да и большинство украинцев и белорусов разговаривают с египтянами по-русски.

Удобно ли пользоваться переводчиками на смартфонах?

Пользоваться можно, но толка от этого мало. Ни один переводчик не умеет переводить прямо между русским и египетским арабским. Обычно это делается по схеме «русский английский арабский», и получается часто полная белиберда.

Удачно удаётся переводить только отдельные слова и фразы и только текст (без озвучивания). Например, нужно объяснить таксисту, что нужно в аэропорт. Тогда можно воспользоваться переводчиком на смартфоне и показать таксисту слово «аэропорт» на экране.

И не забывайте, что большинство переводчиков работают только при включённом интернете.

На каких ещё языках говорят в Египте

Существует коптский язык, который на бытовом уровне уже не используется. Но он является официальным языком коптской православной церкви. Считается, что коптский ближе всего к древнеегипетскому языку. Однако даже он не проливает света на то, как говорили древние египтяне.

На западе Египта говорят на своём диалекте арабского, который ближе к магрибским диалектам, чем к египетскому.

На юге, в районе Асуана исконно живут нубийцы, и они говорят на нубийском языке «нобиин». Всего в Египте насчитывается около 300 тысяч носителей нубийского языка.

Бедуины Синая говорят на северо-западном диалекте арабского. Количество этих людей не подсчитано точно, примерно считается, что их около 100 000 человек.

Выводы

— Если владеете английским, то вообще никаких сложностей не будет. Сможете объясниться по любой проблеме;

— Если говорите только по-русски, то в курортных зонах сложностей не будет. Если поедете внутрь страны, то общаться уже будет сложно. Но в этом случае не нужно унывать. Как показывает практика, в большинстве случаев можно объясниться на пальцах, а с торговаться можно на табло калькулятора;

— Не нужно перед поездкой в Египет учить какие-либо фразы по-арабски. Во-первых, скорее всего произношение будет ужасным. Во-вторых, даже если скажете по-арабски «здравствуйте», то что дальше? Продолжить разговор всё равно не сможете.

Важно и полезно знать

— Чтобы пользоваться переводчиками на смартфонах, нужно иметь интернет. Читайте нашу подробную статью «Интернет в Египте дёшево».

— Россияне считают жителей современного Египта арабами. Но на самом деле это не совсем так. Читайте об этом в нашей интересной статье «Кто такие египтяне»;

Удачного отдыха на египетских курортах, и читайте наши полезные и интересные для туристов статьи о Египте и египтянах (список статей ниже).

Источник

Поделиться с друзьями
admin
Оцените автора
( Пока оценок нет )
Как переводится?
Adblock
detector