Язык есть исповедь народа его душа и быт родной п а вяземский

Англичанке

Когда, беснуясь, ваши братья
В нас шлют и ядра, и проклятья,
И варварами нас зовут, —
Назло Джон-Булю и французам,
Вы, улыбаясь русским музам,
Им дали у себя приют.

Вы любите напев их стройный,
Ум русский, светлый и спокойный,
Простосердечный и прямой.
Язык есть исповедь народа:
В нем слышится его природа,
Его душа и быт родной.

Крылова стих простой и сильный
И поговорками обильный
Вы затвердили наизусть.
Равно и Пушкина вам милы —
Мечты, стих звучный, легкокрылый
И упоительная грусть.

Умом открытым и свободным
Предубежденьям лженародным
Не поддались вы на заказ,

И, презирая вопли черни,
В наш лавр не заплетая терний,
Не колете нам ими глаз.

Вы любите свою отчизну,
Другим не ставя в укоризну,
Что и у них отчизна есть.
Вам, англичанке беспристрастной,
Вам, предрассудкам неподвластной, —
Признательность, хвала и честь.

Боясь, чтоб Пальмерстон не сведал,
И вас за руссицизм не предал
Под уголовную статью,
Украдкой варварскую руку,
Сердечных чувств моих в поруку,
Вам дружелюбно подаю.

Англичанке (стр. 331). Впервые — сб. «В дороге и дома», стр. 163. Печ. по авторизованной копии. В 1881 г. И. С. Аксаков напечатал это же стихотворение в газете «Русь» (№ 14), со следующим предисловием: «Это стихотворение, написанное князем Вяземским в альбом г-жи де Штейгер в 1855 г. в Швейцарии (в Веве), печатается нами с разрешения и по желанию самой г-жи де Штейгер, ныне Клаус, и прислано нам из Флоренции чрез Ф. Д. Косменко, который при этом сообщает нам следующие подробности: «Г-жа де Штейгер, несмотря на свое английское происхождение, знает Россию и питает к ней большое сочувствие. С князем Вяземским она познакомилась за несколько лет до встречи с ним в Веве. Знакомство с князем Вяземским и частые с ним встречи еще более упрочили в ней это русское направление. Г-жа де Штейгер большую часть жизни провела за границей, имела всегда обширный и разнообразный круг знакомства, но, по ее словам, такие живые, остроумные, приятные и интересные собеседники, каким был князь Вяземский, встречаются редко. Князь руководил ее занятиями русским языком и внушал ей любовь к «русским музам». Когда началась потом Восточная война 1854—1855 гг., то, несмотря на разгоревшуюся национальную вражду между русскими и англичанами, г-жа де Штейгер приняла живое участие в нашем поэте. Признательный за участие, князь Вяземский и написал г-же де Штейгер стихи».

Джон Буль — шуточное прозвище англичан.

Пальмерстон — см. примечание к стихотворению «Матросская песня».

Источник

Пётр Вяземский Англичанке 1855 год

Вы любите напев их стройный,
Ум русский, светлый и спокойный,
Простосердечный и прямой.
Язык есть исповедь народа:
В нем слышится его природа,
Его душа и быт родной.

Крылова стих простой и сильный
И поговорками обильный
Вы затвердили наизусть;
Равно и Пушкина вам милы
Мечты, стих звучный, легкокрылый
И упоительная грусть.

Умом открытым и свободным
Предубежденьям лженародным
Не поддались вы на заказ
И, презирая вопли черни,
В наш лавр не заплетая терний,
Не колете нам ими глаз.

Боясь, чтоб Пальмерстон не сведал
И вас за руссицизм не предал
Под уголовную статью,
Украдкой варварскую руку,
Сердечных чувств моих в поруку,
Вам дружелюбно подаю.
1855

автор Пётр Андреевич Вяземский (1792—1878)

Первая публикация: В дороге и дома: Собрание стихотворений князя П. А. Вяземского. М., 1862. — Печ. по автографу в арх. М. Н. Лонгинова, так как в наборной рукописи неавториз. копия рукою Лонгинова. Черновой автограф строф 1—3, без загл., с вар. Две авториз. копии: одна с авторской правкой, приближающей текст к окончательному, вторая — в «Записной книжке» 1854—1857 гг., без загл., с вар. и датой: «Веве. 10/22 марта 1855». Адресат — г-жа Штейгер (в замуж. Клаус). По словам И. С. Аксакова, она познакомилась с Вяземским «за несколько лет до встречи с ним в Веве (в 1855 г.) …Князь руководил её занятиями русским языком и внушал ей любовь к «русским музам». Когда потом началась… (Крымская война), то, несмотря на разгоревшуюся национальную вражду между русскими и англичанами, г-жа… де Штейгер приняла живое участие в нашем поэте… Признательный за участие, князь Вяземский и написал г-же Штейгер… стихи» («Русь». 1881. 14 февраля; здесь же стихотворение перепечатано, под загл. «В альбом г-же Штейгер», с вар.).
; Джон Буль — шуточное прозвище англичанина.
; Пальмерстон — см. примечание.
Категории: Поэзия Петра Андреевича Вяземского
материал из википедии

Другие статьи в литературном дневнике:

Портал Стихи.ру предоставляет авторам возможность свободной публикации своих литературных произведений в сети Интернет на основании пользовательского договора. Все авторские права на произведения принадлежат авторам и охраняются законом. Перепечатка произведений возможна только с согласия его автора, к которому вы можете обратиться на его авторской странице. Ответственность за тексты произведений авторы несут самостоятельно на основании правил публикации и российского законодательства. Вы также можете посмотреть более подробную информацию о портале и связаться с администрацией.

Ежедневная аудитория портала Стихи.ру – порядка 200 тысяч посетителей, которые в общей сумме просматривают более двух миллионов страниц по данным счетчика посещаемости, который расположен справа от этого текста. В каждой графе указано по две цифры: количество просмотров и количество посетителей.

© Все права принадлежат авторам, 2000-2020 Портал работает под эгидой Российского союза писателей 18+

Источник

сочинение-рассуждение «Язык есть исповедь народа»

сочинение-рассуждение «Язык есть исповедь народа»

Скачать:

Предварительный просмотр:

Лихачёв Дмитрий, лицей № 11

Язык есть исповедь народа

Язык есть исповедь народа:

В нем слышится его природа,

Его душа и быт родной –

так писал о языке поэт Петр Андреевич Вяземский. Почему исповедь? В древнерусском языке было такое слово «ведати» – знать. От него произошло слово «поведать» – сообщить, рассказать. Исповедь – откровенный рассказ обо всем, что есть и о самом сокровенном. Поэт подчеркнул в этих строках, насколько глубоко язык способен отобразить время и жизнеустройство.

Каждый живущий на Земле народ хранит и бережет свой родной язык как историю, как драгоценный дар предков, передаваемый из поколения в поколение. Отношение человека к языку – это проявление не только культуры, но и осознание своей гражданственности, принадлежности к некоему сообществу, объединенному величайшим даром – речь!

Истинная любовь к языку обозначает заинтересованность гражданина в историческом прошлом, соучастие в настоящем и заботу о будущем своей национальности, как самобытной части развивающегося мирового общества.

Достояние нации – язык – нужно очень беречь, ограждать от излишнего засорения заимствованиями. Ибо наш родной язык способен передавать не только описание видимых объектов, но и цвет, звук, оттенки состояний, чувств. Язык рисует картины и воссоздает музыку. Язык богат, меток, могуч. Чистота языка священна. Это святыня, за которую стоит бороться.

Именно на уровне языка хранятся и передаются нравственные и мировоззренческие идеалы народа. Истоки исторического развития общества для русского языка коренятся в церковнославянском, а прежде в старославянском языке.

Лучшим выразителем идеи о языке, как высшей духовной силе,
связующей народ, является великий ученый XVIII века М.В.Ломоносов.
Именно он показал, что силой развития языковой культуры устанавливается степень влияния и власти народа в мире.

Русские писатели и философы (В.Кюхельбекер, Ф.Буслаев, И.Климентьев) называли язык душой народа, выразителем его духовной жизни.

Следует вспомнить и стихотворение А.Пушкина «Я памятник себе воздвиг нерукотворный. », где поэт подводит итог своему творчеству и называет народы «языками»:

Слух обо мне пройдет по всей Руси великой,

И назовет меня всяк сущий в ней язык.

Каждый «язык-народ» в ответе за сохранение своей неповторимости, самоценности в общечеловеческом масштабе.

Сейчас язык, прежде всего, – средство общения. Владеть языком – уметь выражать свои мысли, проповедовать свои идеи, знания. Языковая культура позволяет осознать различие эпох, не разъединяя их, а обобщая, соединяя в единое целое, обеспечивая целостное восприятие истории своего народа.

Наука, изучающая язык, называется филология. В переводе с греческого – «любовь к слову». Филология охраняет язык и помогает сохранить его самобытность. Каждый интеллигентный человек в наше время должен быть немного филологом. Этого требует современное развитие науки. Всем, кто пользуется языком для выражения своих взглядов, убеждений, знаний, нужно хоть самое элементарное, на уровне курса средней школы, филологическое знание. Это нужно для умения грамотно обращаться с историко-культурной и научно-популярной литературой, для правильного составления и толкования законов страны. Любое знание и любое творчество оформляется посредством слова. Чем больше знаний накапливает человечество, тем острее потребность в грамотном обращении с языком во избежание неточности формулировок, двоякости трактовки тех или иных аспектов науки и деятельности.

Источник

Поделиться с друзьями
admin
Оцените автора
( Пока оценок нет )
Как переводится?
Adblock
detector