Язык в глобальном обществе

Язык в глобальном обществе

Глобализация является доминирующей мировой тенденцией в современном цивилизованном мире. Глобализация представляет собой процесс политического, идеологического, экономического, финансового, социального и культурного сближения ведущих экономически развитых демократических стран мира, сопровождаемый выработкой согласованной политики во всех областях мировой жизни. Первые ростки процесса глобализации появились еще в начале XX века, когда была создана Лига наций, затем — ООН, Евросоюз и Европарла-мент, Шенгенское соглашение европейских стран, формирование института «восьмерки» развитых стран и др.

Глобализация предполагает свободное перемещение граждан, примат международного права. В условиях глобального общества языковые проблемы также становятся глобальными и требуют нового подхода. Это проявляется, прежде всего, в формировании языков межнационального и международного общения и в признании равноправия основных языков на международной арене.

Формируется категория «мировой язык». Языки, признаваемые международным сообществом мировыми, должны обладать следующими признаками:

· они преподаются во многих странах,

· они специально выучиваются взрослым населением раз
ных стран,

они являются рабочими в ряде международных органи
заций,

· они выступают как аккумулятор человеческих знаний
(на них пишут как на иностранных и с них широко переводят
на национальные языки),

· они распространены за пределами своей исконной тер
ритории.

Такими языками являются английский, французский, испанский, немецкий, близки к мировым языкам арабский, китайский и русский.

В условиях глобализации в мире сокращается количество языков за счет перехода малых и бесписьменных народов на языки крупных наций.

Основные изменения в языках в эпоху глобализации происходят в лексике, а не в фонетике и морфологии, причем особенно заметны изменения в общественно-политической и научной лексике.

Лексические системы языков становятся более проницаемыми, быстро растет число заимствований во всех развитых языках.

Активно расширяется интернациональный словарный фонд, наблюдается тенденция к сближению словарного состава разных языков.

бординг, спид-скиинг, маунтин-байк, рафтинг, вейк-бординг, дайвинг, аква-байк, кайтинг, скай-серфинг и др. Эти слова известны во всех странах мира именно в таком лексическом виде, хотя и используются в большинстве своем преимущественно теми, кто занимается соответствующими экстремальными видами спорта. По языковому же статусу это, несомненно, глобализмы.

Расширение интернет-переписки в мире приводит к формированию на базе английского языка особого интернет-жаргона, понятного в своих основных чертах носителям большинства языков (чат, ник, смайлик, сис-админ, мейп, апргейд, аникей, винт, диск, гама, гамер, джобать, квотинг, запо-стить, веб-конференция, тред, зазипованный и мн. др.). В интернет-переписке широко используются акронимы — традиционные речевые этикетные обороты, сжатые в сложносокращенное слово. Например: KISS — keep it simple, stupid — «будь проще, придурок»; АКА — also known as — «так же известен как» (подобное сокращение обычно связывает обычную подпись и ник — сетевой псевдоним); IMHO — in my humble opinion — «по моему скромному мнению» (употребляемое и в русской транслитерации — ИМХО или ПМСМ); IMNSO — in ту not so humble opinion — «по моему не такому скромному мнению»; PG — pretty good — «весьма недурно»; LOL — laughing out loud — «громко смеюсь»; ROLF — rolling on the floor laughing — «катаюсь по полу от смеха».

Широкое распространение подобных единиц — одно из возможных направлений формирования интернационального компьютерного сленга, появление которого будет способствовать дальнейшей глобализации языковых процессов в современном обществе.

Усиливается профессиональная дифференциация языка, специальная лексика во много раз превосходит общеупотребительную. Сокращается сфера функционирования территори-

альных диалектов, но усиливается социальная дифференциация языка.

Изменяются функциональные стили, разговорная и сниженная лексика расширяет свои функции, наблюдается процесс так называемой демократизации языка, который затрагивает все ведущие страны.

Наблюдается процесс орализации общения — устная речь расширяет свои функции, возрастает ее объем в коммуникации и эффективность устного речевого воздействия, сокращается письменное общение.

Названные тенденции проявляются в языках практически всех развитых стран мира.

Источник

Язык в глобальном обществе

Глобализация является доминирующей мировой тенден­цией в современном цивилизованном мире. Глобализация представляет собой процесс политического, идеологического, экономического, финансового, социального и культурного сближения ведущих экономически развитых демократических стран мира, сопровождаемый выработкой согласованной поли­тики во всех областях мировой жизни. Первые ростки процес­са глобализации появились еще в начале XX века, когда была создана Лига наций, затем — ООН, Евросоюз и Европарла-мент, Шенгенское соглашение европейских стран, формирова­ние института «восьмерки» развитых стран и др.

Глобализация предполагает свободное перемещение гра­ждан, примат международного права. В условиях глобального общества языковые проблемы также становятся глобальными и требуют нового подхода. Это проявляется, прежде всего, в формировании языков межнационального и международного общения и в признании равноправия основных языков на меж­дународной арене.

Возникновение, эволюция и развитие языка

Формируется категория «мировой язык». Языки, призна­ваемые международным сообществом мировыми, должны об­ладать следующими признаками:

• они преподаются во многих странах,

• они специально выучиваются взрослым населением раз­
ных стран,

• они являются рабочими в ряде международных органи­
заций,

• они выступают как аккумулятор человеческих знаний
(на них пишут как на иностранных и с них широко переводят
на национальные языки),

• они распространены за пределами своей исконной тер­
ритории.

Такими языками являются английский, французский, ис­панский, немецкий, близки к мировым языкам арабский, ки­тайский и русский.

В условиях глобализации в мире сокращается количество языков за счет перехода малых и бесписьменных народов на языки крупных наций.

Основные изменения в языках в эпоху глобализации про­исходят в лексике, а не в фонетике и морфологии, причем осо­бенно заметны изменения в общественно-политической и на­учной лексике.

Лексические системы языков становятся более проницае­мыми, быстро растет число заимствований во всех развитых языках.

Активно расширяется интернациональный словарный фонд, наблюдается тенденция к сближению словарного соста­ва разных языков.

бординг, спид-скиинг, маунтин-байк, рафтинг, вейк-бординг, дайвинг, аква-байк, кайтинг, скай-серфинг и др. Эти слова из­вестны во всех странах мира именно в таком лексическом ви­де, хотя и используются в большинстве своем преимуществен­но теми, кто занимается соответствующими экстремальными видами спорта. По языковому же статусу это, несомненно, глобализмы.

Расширение интернет-переписки в мире приводит к фор­мированию на базе английского языка особого интернет-жаргона, понятного в своих основных чертах носителям боль­шинства языков (чат, ник, смайлик, сис-админ, мейп, апргейд, аникей, винт, диск, гама, гамер, джобать, квотинг, запо-стить, веб-конференция, тред, зазипованный и мн. др.). В ин­тернет-переписке широко используются акронимы — тради­ционные речевые этикетные обороты, сжатые в сложносокра­щенное слово. Например: KISS — keep it simple, stupid — «будь проще, придурок»; АКА — also known as — «так же из­вестен как» (подобное сокращение обычно связывает обычную подпись и ник — сетевой псевдоним); IMHO — in my humble opinion — «по моему скромному мнению» (употребляемое и в русской транслитерации — ИМХО или ПМСМ); IMNSO — in ту not so humble opinion — «по моему не такому скромному мнению»; PG — pretty good — «весьма недурно»; LOL — laughing out loud — «громко смеюсь»; ROLF — rolling on the floor laughing — «катаюсь по полу от смеха».

Широкое распространение подобных единиц — одно из возможных направлений формирования интернационального компьютерного сленга, появление которого будет способство­вать дальнейшей глобализации языковых процессов в совре­менном обществе.

Усиливается профессиональная дифференциация языка, специальная лексика во много раз превосходит общеупотреби­тельную. Сокращается сфера функционирования территори-

Возникновение, эволюция и развитие языка

альных диалектов, но усиливается социальная дифференциа­ция языка.

Изменяются функциональные стили, разговорная и сни­женная лексика расширяет свои функции, наблюдается про­цесс так называемой демократизации языка, который затраги­вает все ведущие страны.

Наблюдается процесс орализации общения — устная речь расширяет свои функции, возрастает ее объем в коммуникации и эффективность устного речевого воздействия, сокращается письменное общение.

Названные тенденции проявляются в языках практически всех развитых стран мира.

Источник

О глобальных языках

Сменит ли китайский язык английский в качестве основного языка международного общения?

Если на каком-либо языке начинает говорить огромное число людей по всему миру, то такой язык называют глобальным. В современном мире это, разумеется, английский. Сегодня мы поговорим о том, почему он получил такое распространение, и могут ли другие языки сменить его на этом «посту».

Главное, что нужно понять — языки приобретают глобальный статус в силу определенных политических и экономических причин — их строение, мнимая простота или красота не играют абсолютно никакой роли.

Английский получил широчайшее распространение в мире не из-за того, что из синтетического превратился в аналитический. Да, есть мнение, что аналитическая грамматика проще синтетической, но по факту вместо окончаний в английском сформировалась кошмарная система времен, а его правила чтения и вовсе способны повергнуть в ужас неподготовленного человека.

Есть языки, которые учить заметно проще: тот же испанский, например, или континентальные скандинавские — по крайней мере, для того, кто уже говорит на каком-нибудь европейском языке. Технически, эти языки ничем не хуже английского, и все же глобальными они так и не стали.

Что же привело к такому возвышению английского? Во-первых, британцы оказалась в числе первых и наиболее успешных европейских колонизаторов: с помощью грубой силы им удалось подчинить себе немало земель, где местному населению пришлось учить язык захватчиков. Во-вторых, ближе к концу восемнадцатого века в Британии началась промышленная революция, которая заметно разогнала экономику, так что и тем, кого англичане так и не захватили, тоже стало выгодно учить английский, хотя бы ради торговли. В-третьих, когда Британская империя пала, ее место, по большому счету, заняли США — держава сильная и в военном, и в экономическом отношении и, что самое главное, говорящая преимущественно на все том же английском языке.

Несмотря на то, что принято считать, что английский является единственным глобальным языком, процессы, подобные описанным выше, происходили в различных регионах и в разные эпохи, начиная с седой древности. Так, например, в античной Европе латынь выполняла те же функции, что и английский в современном мире. Мировым языком в полном смысле этого слова назвать ее, конечно, нельзя, но надо учитывать, что для человека той эпохи мир выглядел несколько иначе, чем для нас. Как минимум, он был заметно меньше, и влияние Римской империи распространялось на большинство известных римлянам народов, даже если речь не шла о колонизации и непосредственном подчинении Риму. В общем, на латыни говорила вся империя, да и ее соседям, очевидно, приходилось так или иначе ее изучать, а ведь латынь — язык синтетический, с кучей падежей и окончаний, т.е. далеко не «простой».

Вот небольшое видео на тему того, как языки распространялись по Евразии. Другое дело, что четких связей между показанными регионами иногда не было, и мир был еще более ограниченным, чем на этой карте.

Подобное же происходило с испанским языком в Латинской Америке, арабским языком в Северной Африке и на Ближнем Востоке, тюрки в Средней Азии и русским языком на просторах Российской Империи — все эти языки, так сказать, «перерастали» свои народы, и происходило это из-за политики и экономики. Глобальными языками они так и не стали из-за высокой конкуренции и, в конечном итоге, победы английского, а точнее экономического превосходства англоговорящих стран.

Однако любая империя, любой колосс рано или поздно рушится, и сегодня у экономики США есть очень и очень серьезный соперник — это, разумеется, Китай. Соответственно, периодически слышны гипотезы, что английский больше учить смысла нет, надо переходить на китайский. Такие мысли даже нашли отражение в американском сериале «Светлячок», где герои говорят на английском, но ругаются исключительно по-китайски.

Тем не менее, на мой взгляд, здесь все не так просто. На самом деле, многие отмечают, что с китайскими партнерами проще договориться на английском. Некоторые списывают это на сложность китайского — там и иероглифы, и система тонов — но, мы-то с вами уже выяснили, что «сложность» языка — понятие относительное, субъективное, и если припрет, человек освоит что угодно: хоть пятнадцать падежей финского, хоть эргативный строй баскского, хоть начальные мутации в кельтских языках.

Так почему же мир еще не заговорил по-китайски? В экономическом плане Китай силен, но и США еще не сдают позиции. В плане политики, т.е. колонизаторства других стран, Китай тоже куда менее активен, чем США или даже Россия — китайцы не лезут ни в Сирию, ни в другие горячие точки, чтобы усилить свое влияние. Зато, разумеется, по всему миру появляются китайские диаспоры, но на то они и диаспоры, что живут обособленно и в чужие дела особо не лезут.

Здесь мы переходим к еще одному важному для глобальности языка фактору: связанной с ним культуре. Если сформулировать положение кратко, то китайский не выходит на мировой уровень во многом потому, что китайцам интереснее выучить английский, чем представителям других народов — китайский. Казалось бы, китайская культура намного древнее большинства остальных, тем более американской, но последняя несравнимо более популярна.

Здесь, на мой взгляд, дело в том, что китайская культура — достаточно закрытая. В ней иностранец, даже в совершенстве освоивший язык, навсегда останется чужаком. Американская культура, напротив, максимально открыта миру — кем бы ты ни был, где бы ты не родился, ты можешь исполнить американскую мечту (да-да, я в курсе, что на деле все далеко не так радужно и просто, но такова, по крайней мере, идеология).

Кроме того, на английском языке производится огромный объем качественного культурного продукта: это и любимые всеми нами сериалы, фильмы и мультики, и литература, и музыка, и многое другое. На китайском языке всего этого… ну не то чтобы нет, просто в мире оно неизвестно. И дело здесь не в том, что мы нелюбопытны или в том, что азиатский менталитет нам не понять — японский и корейский культурный продукт пользуется бешеной популярностью во всем мире. Более того, приобщение к этим культурам — основная причина изучения их языков. Самое популярное, что производят китайцы — мобильные игры, да и то, в основном, делают это для себя самих. Проще говоря, не получается у них (пока) заинтересовать своей культурой всех остальных.

Собственно, эсперанто так и не стал и никогда не станет мировым языком по той же причине — отсутствие культуры, к которой хотелось бы приобщиться…

На этом не сегодня все. Как обычно, надеюсь, было интересно!

Источник

Поделиться с друзьями
admin
Оцените автора
( Пока оценок нет )
Как переводится?
Adblock
detector