Язык великое наследие народа

Во все времена и у всех народов язык отражал культуру и передавал из поколения в поколение его достойное наследие. Так было тысячу лет назад, актуальна эта аксиома и сегодня. Уверен, так будет и после нас: хорошее знание языка останется критерием воспитанности для будущих поколений. Человек силён и уверенно шагает по жизни, если владеет в совершенстве современным языком, может не только достойно оградить себя от натиска противника, но и детально изложить в любой ситуации свои мысли. Жалким и даже беспомощным выглядит тот собеседник, который не умеет строить предложения, а вместо этого выдаёт неграмотный набор слов. Не секрет, и сегодня ещё покидают российские немцы обжитую на востоке Родину, переезжая в Vaterland (историческая Родина). Миллионы моих земляков строят в Федеративной Республике Германии свою жизнь заново и сталкиваются при этом с проблемой языкового барьера.

Евгений, один из моих очень близких знакомых, поведал историю, которая сродни хорошему анекдоту. Страшные до ужаса боли в животе, от которых в голове ударами кувалды отдавалась грустная мысль о последнем дне жизни, стали для него серьёзным жизненным экзаменом.

После переезда из Казахстана в Германию было непривычно видеть такое изобилие продуктов питания, словно это был нескончаемый конвейер. Умом и сердцем Евгений понимал: есть в три горла нельзя, это не красиво и вредно, но глаза мученически страдали, руки тянулись к новым продуктам, а желудок диктовал свои, особенные условия: пробовать, пробовать, пробовать! Земляк вкушал апельсины и мандарины, смаковал бананы и виноград, отведал наконец кокосовые орехи и ананасы, грушу китайскую, хурму восточную и плоды манго, заморское печенье и конфеты различных сортов. Причем это не полный сортимент диковинных продуктов, которые пришлось переработать его многострадальному желудку.
Нет, не объедался Евгений «после голодного мора», да и цели он себе такой не ставил. Просто хотел отведать всего понемногу, потому что в Казахстане такое изобилие ему в его пятьдесят лет не снилось даже в самые лучшие времена. Это капиталисты сгубили переселенца, причинили его желудку ужасные боли. Со страшными резями в животе корчился он на диване, а затем скатился на пол.

Российских немцев отличают не только трудолюбие, пунктуальность и обязательность, но и взаимопомощь: не оставляют они новоиспеченных граждан Vaterland-а один на один с проблемами после переезда в новое общество. Переселенцев–родственников, да и знакомых тоже, стараются опекать в государственных учреждениях и дома тоже. Особенно в первые дни их пребывания на новой Родине. Но тот злополучный день стал роковым исключением для Евгения: все его родственники по стечению обстоятельств были на работе, искушение новыми продуктами было слишком велико, он пробовал всего понемногу, но желудок не выдержал такого испытания, получился сбой в его работе, начались ужасные боли в животе, которые скрутили переселенца в бараний рог.

Увидев мужчину в белом халате Евгений понял – это спасение. Со стоном попытался подняться врачу навстречу, протягивая руку дружбы, выдавил из себя «Schmerzen» (боль) и снова упал в кресло. Врач и медицинские сёстры помогли пациенту добраться до одного из свободных приёмных кабинетов. Оставшись наедине со специалистом Евгений сообщил: «Ich Durchfall», что в переводе означает «я понос». Врач поприветствовал Евгения, пожимая руку пациента и с недоумением посмотрел в покрасневшие глаза этого странного человека.

-Was fehlt Ihnen? Was haben Sie? (Что вас мучает?) – спросил врач, стараясь понять состояние пациента.

В тот момент все глаголы вылетели из головы, словно они не существовали в природе, в его словарном запасе. Евгений скороговоркой продолжил:
-Ich nicht Durchfall, ich Schmerzen, ich Durchfall, ich Medizin, что в переводе с немецкого означало: «Я не понос, я боль, я понос, я медикаменты».
Опытный врач ощупал живот пациента, принял правильное решение, подал Евгению несколько пилюль и услужливо пододвинул стакан с жидкостью, одновременно выписывая рецепт. Евгений был спасен от «неминуемой» катастрофы, расстройство желудка было вылечено, у него восстановилась нормальная жизнь!

Сегодня Евгений рассказывает эту историю весело, с задором, покатываясь от смеха. Но тогда. тогда он был на грани физической и ментальную катастрофы.

Человек счастлив не только тогда, когда с ним рядом близкие и дети, когда достаток в семье, но когда он довольно грамотно, доступно строит свою речь, на родном языке думает и видит цветные сны…

Источник

Что значит русский язык для русского человека

Роль и значение русского языка в современном мире

Есть только один путь

заставить человека говорить грамотно –

научить его любить свой язык.

Язык наш долго формировался в процессе развития Древней Руси. Его окончательное оформление относится к середине 9 века, когда византийские миссионеры и церковные деятели Кирилл и Мефодий составили азбуку, используя не только греческий алфавит, но и знаки, уже существовавшие у славян. Азбуку эту до сих пор называют кириллицей, в видоизменённой форме она является нашей современной русской азбукой.

Мы должны помнить, что русский язык является прочной базой для дружбы и сотрудничества. Кроме того, очевидно значение русского языка и для развития мировой цивилизации, ведь на нем написано множество книг, в том числе и об истории, культуре, научных открытиях не только русского, но и других народов мира.

Сейчас за рубежом проживает около 30 миллионов человек, для которых русский язык считается родным; 180 миллионов человек изучают русский. Таким образом, русский язык является языком глобального общения, имеет огромное значение в нашей жизни и на мировой арене.

Высока его роль и в формировании будущих поколений. На примере добрых героев сказок и на произведениях великих русских классиков мы будем воспитывать и своих детей.

А всё-таки, какое значение имеет русский язык для меня? Безусловно, он занимает особое место в моей жизни.

С раннего детства (я сама это хорошо помню) дедушка читал мне русские народные сказки. Многие из них я уже тогда запомнила. А потом, уже в дошкольном возрасте, я сама прочитала много книг на русском языке. И это позволило мне хорошо усвоить русскую грамматику. А в детском саду я старалась участвовать во всех конкурсах и считалась очень развитым ребёнком. И все благодаря знанию русского языка!

Также язык выступает как необходимый инструмент общения. Я в совершенстве владею двумя языками и свободно общаюсь с друзьями, с близкими и родными как на чувашском, так и на русском языках.

Язык играет немаловажную роль и в уровне образования. Все мы готовимся в школе к сдаче единого государственного экзамена. Русский язык является одним из предметов, по которому предстоит сдать экзамен. Кроме школ, эту форму экзамена по русскому языку выбирают в качестве вступительного испытания большинство ВУЗов, средних специальных учебных заведений. Какую бы специальность мы ни выбирали, необходимо сдавать экзамен по русскому языку.

Русский язык – это не только государственный язык Российской Федерации. Он относится к числу мировых языков, то есть таких языков, которые служат средством международного общения народов разных государств. Из более чем двух с половиной тысяч языков, известных в мире, международное общение обеспечивает группа наиболее развитых мировых языков, так называемый клуб мировых языков. Выдвижение языка на роль мирового определяется общечеловеческой значимостью культуры, созданной на этом языке. Статус языка как мирового юридически закрепляется путём признания его официальным или рабочим языком международных организаций или конференций (ООН, ЮНЕСКО и др.). Так, русский язык признан одним из шести официальных языков ООН наряду с английским, арабским, испанским, китайским и французским; на нём написаны важнейшие международные договоры и соглашения. Русский язык изучается в большинстве стран. Преподаватели русского языка объединены Международной ассоциацией преподавателей русского языка и литературы (МАПРЯЛ).

Владение богатствами русского языка – важный показатель культурного уровня любого человека, независимо от его специальности. Уметь выражать свои мысли чётко и ясно, с соблюдением всех правил произношения, грамматики, лексики означает быть хорошо понятым всеми, кто говорит на русском языке. Есть в этом и эстетическая сторона, так как русский язык – великое чудо культуры, созданное русским народом, его лучшими писателями и публицистами.

В настоящее время по степени распространенности русский язык пока еще занимает четвертое место в мире. Лидируют английский язык (оценочно для 500 миллионов человек он является родным или вторым языком и еще свыше 1 миллиарда человек владеют им как иностранным) и китайский (им владеют – почти исключительно как родным – свыше 1350 миллионов человек). Третье место занимает испанский язык (им владеет около 360 миллионов человек, в том числе оценочно 335 миллионов – как родным). У русского языка есть большой внутренний потенциал для дальнейшего развития и богатое культурное наследие. Тем не менее, русский язык является единственным из ведущих мировых языков, который на протяжении последних 15 лет неуклонно утрачивал свои позиции во всех основных регионах мира, и в ближайшие 20 лет эта негативная тенденция сохранится, если не будут приняты соответствующие меры по эффективной поддержке русского языка и культуры внутри страны, в ближнем и дальнем зарубежье.

Укрепление позиций русского языка в мире требует не только более значительного ресурсного обеспечения, но и улучшения взаимодействия всех государственных и общественных ведомств и организаций, призванных поддерживать, развивать и пропагандировать русский язык и культуру. При этом необходимо лучше учитывать специфические особенности следующих основных групп иностранных и российских граждан, помимо учащихся образовательных учреждений с русским языком обучения и преподавателей-русистов:

1) жителей стран ближнего и дальнего зарубежья, которые потенциально могут изучать русский язык у себя на родине для учебных, профессиональных, бытовых или культурно-познавательных целей;

2) трудовых мигрантов из стран ближнего зарубежья, находящихся в России;

3) жителей стран дальнего зарубежья (взрослых, школьников, студентов), которые потенциально могут приехать для изучения русского языка в Россию на различные языковые курсы;

4) иностранных студентов, стажеров, аспирантов, приезжающих на учебу в российские высшие и иные учебные заведения;

5) выпускников российских вузов и их национальных ассоциаций, существующих сегодня почти в 70 странах мира;

6) соотечественников, проживающих в ближнем и дальнем зарубежье, для которых русский язык является родным;

Источник

Русский Язык — великое достояние всего человечества

Р усская азбука — совершенно уникальное явление среди всех известных способов буквенного письма. Азбука отличается от других алфавитов не только практически совершенным воплощением принципа однозначности графического отображения: «один звук — одна буква». В азбуке есть еще и содержание, я бы даже сказал, целое послание из глубины веков (простите за пафос), которое мы, если немного постараемся, сможем прочитать буквально.

Для начала вспомним знакомую с детства фразу: «Каждый охотник желает знать, где сидит фазан» — отличный алгоритм для запоминания последовательности цветов радуги (красный, оранжевый, желтый, зеленый, голубой, синий, фиолетовый). Это — т. н. акрофонический способ: каждое слово фразы начинается с той же буквы, что и название цвета (акрофония — образование слов из начальных букв исходного словосочетания. Слова читаются не по алфавитным названиям букв, а как обычное слово).

Однако акрофоническое запоминание далеко не «игрушки». Например, после изобретения Морзе в 1838 г. знаменитого кода для телеграфных сообщений возникла проблема массового обучения телеграфистов. Быстро вызубрить азбуку Морзе оказалось сложнее, чем таблицу умножения. Решение было найдено: для удобства запоминания каждому знаку Морзе противопоставили слово, начинающееся с буквы, которую передает этот знак. Например, «точку-тире» стали называть «арбузом», поскольку передается звук «а». Короче, акрофония обеспечивает удобное запоминание азбуки и, как следствие, максимально быстрое ее распространение.

Среди основных европейских алфавитов три в той или иной мере обладают акрофоничностью: греческий и кириллица (глаголица). В латинице этот признак полностью отсутствует, поэтому латиница могла появиться только на основе уже распространенной письменности, когда в акрофонии уже нет нужды.

В греческом алфавите прослеживаются остатки этого явления в названиях 14 из 27 букв: «альфа», «бета» (правильнее — «вита»), «гамма» и т. д. Однако эти слова ничего не означают в греческом языке и являются слегка искаженными производными ивритских слов «алеф» («бык»), «бет» («дом»), «гимель» («верблюд») и т. п.

Праславянская азбука также полностью обладает признаком акрофоничности. Среди названий 29 букв славянской азбуки — по крайней мере 7 глаголов. Из них 4 — в повелительном наклонении: два — в единственном числе (рцы, цы) и два — во множественном (мыслите, живите), один глагол — в неопределенной форме (ять), один — в третьем лице единственного числа (есть) и один — в прошедшем времени (веди). Более того, среди названий букв встречаются и местоимения («како», «шта»), и наречия («твердо», «зело»), и имена существительные во множественном числе («люди», «буки»).

В нормальной связной беседе один глагол приходится в среднем на три другие части речи. В названиях букв праславянской азбуки наблюдается именно такая последовательность, что прямо указывает на связный характер азбучных наименований.

Таким образом, праславянская азбука представляет собой Послание — совокупность кодирующих фраз, позволяющих каждому звуку языковой системы придать однозначное графическое соответствие (т. е. букву).

А теперь — ВНИМАНИЕ! Рассмотрим три первые буквы азбуки: «азъ», «буки», «веди».

«Буки» (букы) — «буквы, письмена».

«Веди» (веде) — «познал», совершенное прошедшее время от «ведити» — знать, ведать. Объединяя акрофонические названия первых трех букв азбуки, получаем следующее: «азъ буки веде» — «я знаю буквы».

Объединяются во фразы и все последующие буквы азбуки:

«Глаголъ» — «слово», причем не только изреченное, но и написанное.

«Добро» — «достояние, нажитое богатство».

«Есть» (есте) — третье лицо единственного числа от глагола «быть».

Читаем: «глаголъ добро есте» — «слово — это достояние».

«Живите» — повелительное наклонение, множественное число от «жить» — «жить в труде, а не прозябать».

«Зело» — «усердно, со рвением» (ср. англ. zeal — «упорный», «ревностный», jealous — «ревнивый», а также библейское имя Зелот — «ревнитель»).

«Земля» — «планета Земля и ее обитатели, земляне».

«И» — союз «и». «Иже» — «те, которые, они же».

«Люди» — «существа разумные».

Читаем: «живите зело, земля, и иже како люди» — «живите, трудясь усердно, земляне, и как подобает людям».

«Мыслите» — повелительное наклонение, множественное число от «мыслить, постигать разумом».

«Нашъ» — «наш» в обычном значении.

«Онъ» — «оный» в значении «единственный, единый».

«Покои» (покой) — «основа» (мироздания). Ср.: «покоиться» — «основываться на чем-либо».

Читаем: «мыслите нашъ онъ покои» — «постигайте наше мироздание».

«Рцы» (рци) — повелительное наклонение: «говори, изрекай, читай вслух». Ср.: «речь».

«Слово» — «передающее знание».

«Твердо» — «уверенно, убежденно».

Читаем: «рцы слово твердо» — «неси знание убежденно».

«Укъ» — «основа знания, доктрина». Ср.: наука, учить, навык, обычай.

«Фертъ», «ф(ъ)ретъ» — «оплодотворяет».

«Херъ» — «божественный, данный свыше» (ср. нем. herr — «господин», «Бог», греч. «иеро» — «божественный», англ. hero — «герой», а также русское имя Бога — Хорс).

Читаем: «укъ фъретъ Херъ» — «знание оплодотворяет Всевышний», «знание — дар Божий».

«Цы» (ци, цти) — «точи, проникай, вникай, дерзай».

«Червь» (черве) — «тот, кто точит, проникает».

«Ш(т)а» (Ш, Щ) — «что» в значении «чтобы».

«Ъ», «Ь» (еръ/ерь, ъръ) представляют собой варианты одной буквы, означавшей неопределенный краткий гласный, близкий к «э». Вариант «ь» возник позднее из «iъ» (именно так письменно отображалась вплоть до XX в. буква «ять»).

«Юсъ» (юс малый) — «свет», старорусское «яс». В современном русском языке корень «яс» сохранился, например, в слове «ясный».

«Ять» (яти) — «постичь, иметь».

«Цы, черве, шта Ъра юсъ яти!» расшифровывается как «Дерзай, точи, червь, чтобы Сущего свет постичь!».

Совокупность приведенных выше фраз и составляет азбучное Послание: «Азъ буки веде. Глаголъ добро есте. Живите зело, земля, и, иже како люди, мыслите нашъ онъ покои. Рцы слово твердо — укъ фъретъ Херъ. Цы, черве, шта Ъра юсъ яти!» И если придать этому посланию современное звучание, получится примерно так»:

Я знаю буквы.
Письмо — это достояние.
Трудитесь усердно, земляне,
Как подобает разумным людям.
Постигайте мироздание!
Несите слово убежденно:
Знание — дар Божий!
Дерзайте, вникайте, чтобы
Сущего свет постичь!

Источник

Поделиться с друзьями
admin
Оцените автора
( Пока оценок нет )
Как переводится?
Adblock
detector