Язык жестов глухонемых в разных странах

Содержание

Почему у каждого народа свой язык жестов? Неужели нельзя придумать единые знаки для всех?

Каждая страна имеет свою культуру, традиции и язык. Это касается и системы жестов, используемой для общения глухонемых людей. Жестовый язык разных народов может иметь схожие обозначения, но в основном понять друг друга людям с нарушением слуха из разных стран непросто. Почему в мире нет единого языка жестов?

Язык жестов и история его появления

Общение жестами возникло и развивалось параллельно с речью. Однако со временем жесты вытеснялись устным языком. Их использовали на минимальном уровне для усиления речи и постепенно перенимали глухонемые люди для общения в узком кругу.

Первый действительно функциональный язык жестов сформировался в XVIII веке благодаря открытию первых центров для обучения детей с нарушениями слуха.

Почему нет единого жестового языка?

Глухонемые из разных стран почти не могут понять друг друга из-за того, что язык жестов разный в каждой стране. Так сложилось исторически, из-за развития систем знаков отдельно друг от друга. На их формирование повлияло много вещей, от культуры до истории появления конкретного жеста.

Другие страны выбирали одну из этих систем и заимствовали не только идеи, но порой и сам язык. Например, американский язык жестов амслен на 43% идентичен с французской школой жестового языка. Ту же историю имеет и ирландский жестовый язык

Однако у англичан был свой, путь. В Великобритании формирование жестов происходило совсем по другой схеме. Преподаватели заимствовали методику, но решили ввести свои обозначения.

Поэтому сегодня слышащие британцы и американцы легко поймут друг друга при использовании звукового английского языка. А глухонемые граждане будут испытывать трудности при общении, так как знаки в языках будут разными.

Несмотря на схожесть разных групп жестового языка, отличия могут проявляться даже при общении жителей разных регионов одной страны. В одной части государства люди используют не такие знаки для обозначения отдельных предметов, как в городах центральной части страны.

Можно ли сделать единый язык жестов?

Еще в 1973 году появился первый словарь упрощенного языка, способствующий взаимопониманию глухонемых из разных стран. На этом создатели не остановились – в 1975 году была утверждена международная речь знаков или джестуно.

Нужна ли универсальная система жестов для глухонемых всего мира – решит время. Но практика показывает, что если глухой свободно владеет национальным жестовым языком, он неплохо понимает иностранного собеседника.

Некоторые жесты похожи, а другие удается угадывать. Этому люди с проблемами слуха обучены с детства, ведь если сложно выразить мысль, всегда можно придумать новый жест на ходу.

Возможно, единая система знаков всё же когда-нибудь появится. Либо же жесты заменятся на письменное общение через смартфоны и Интернет.

Источник

Удивительные языки жестов разных стран

Не все знают международный английский язык. Его не знать можете не только вы, но и ваш собеседник. Поэтому бывают такие ситуации, когда объяснятся приходится буквально на жестах. Но, к сожалению, иногда ваши жесты иностранцы могут не понять, а более того они могут обидеться. Как так происходит?

Для начала нужно добавить то, что к языку жестов можно отнести и мимику и прочие невербальные формы общения. В принципе, язык жестов можно считать неким «праязыком», так как многие исследователи полагают, что он предшествовал языку вербальному. Возможно, что язык жестов в одно время конкурировал с вербальным языком, но последний «одержал победу» по причине удобства его использования на расстоянии и в темноте.

Считается, что вербальной информации при прямом общении поступает лишь 20-25%. Остальная же информация заключается в мимике и жестах говорящего, а также в интонации и подтекстах. К примеру, кто-то может сказать собеседнику такое простое слово, в котором может заключатся его удивление по поводу произошедшего или о действиях третьего человека: «Видел?!». Это пример того, как одно слово может нести в себе много информации, заинтересовать собеседника и, возможно, вызвать бурный диалог.

Язык жестов не исчез, но сильно видоизменился. Немало повлиял на него и темперамент народа. К примеру, северные народы не имеют обильной, активной жестикуляции, большую роль для них играет мимика. Наиболее экспрессивными в плане жестикуляции являются итальянцы.

Даже такая элементарная информация как счёт – может передаваться абсолютно по-разному. Например, в России пальцы при счёте зажимают, а во многих других странах наоборот – разжимают.

Интересна традиция приветствия в России. Это то, что удивляет иностранцев. В России принято здороваться за руку каждый день. В Англии и США это делают лишь при знакомстве или деловой встрече. Отличием является и то, что наши мужчины здоровая как-бы приобнимают друг-друга.

Немного отойдя от темы, отмечу, что и при переписке американцы не здороваются со своими друзьями каждый раз, когда обращаются друг к другу. В России же это считается неприлично и, прежде, чем что-то попросить или сообщить нужно написать хотя бы «привет».

А вот если вы захотите попрощаться в Италии, помахав рукой, к вам наоборот могут набежать все итальянцы (я, конечно, утрирую), так как этот жест у них является подзывающим знаком. В России подзывают ладонью вверх, а в Италии – вниз, отчего это очень напоминает прощание.

Приветствовать близких людей в России принято объятиями и поцелуем в щёку. Мой дедушка до сих пор целует всех родственников троекратным, крепким поцелуем. Для меня это всегда являлось демонстрацией открытости и любви. Поцеловать в щёчку мы можем и хорошую подругу или даже друга.

В моей семье никогда нельзя было уходить из гостей, пока не обнимешь и не поцелуешь всех собравшихся. Нельзя уходить даже из своего дома, не проделав этот ритуал.

Но даже в нашей стране существует много народов со своими традициями. Например, я знаю, что у некоторых малых народов прощание и приветствие не является чем-то значимым и выглядит более холодно, хотя, конечно, не говорит о каком-либо безразличии.

В целом, сегодня наша культура более американизируется. Возможно, что те традиции, которые соблюдаются в моей семье, уже являются исчезающими.

Говоря о поцелуях, не лишним будет упомянуть, что целуются не только русские. Например, эта традиция ещё не вымерла у французов, которые целуются два раза, а вот итальянцы целуются аж четыре раза. Испаноязычные культуры также следуют этой традиции.

Приветствие бывает действительно очень разным и в некоторых культурах показывают язык в этот момент, кто-то трётся лбами, а кто-то – носами.

То, что выглядит странно для иностранцев, приезжающих в Россию – это наше нежелание здороваться через порог и плевание через плечо, «чтобы не сглазить».

Продолжая тему о невербальных способах общения стоит отметить, что даже улыбка может не всегда значить доброжелательный настрой к вам. В России улыбаются редко, но искренне. В США улыбку встретить не редкость, но говорить о каком-то особом отношении к вам она, конечно, не может.

Очень важно понимать специфику культуры, в которой мы пытаемся общаться. На данную тему существует очень много интересных материалов и учебников.

Особенностей в жестикуляции очень много и изучать их нужно вместе с языком, который вы хотите освоить. Если вдруг вы привыкли пользоваться жестом «ОК», будьте осторожны, потому что во многих культурах этот жест считается оскорбительным и неприличным. Жест «thumbs up» (большой палец вверх) также может быть негативным в ряде стран. Например, в Греции он означает «заткнись». У турок и арабов он считается также неприличным.

Некоторые полагают, что язык глухонемых в разных странах одинаковый, но это, конечно, не так. Язык жестов связан с буквами того или иного алфавита и соответственно сильно отличается. Но общий язык многим всё же удаётся найти, благодаря общепринятым понятиям. Глухонемым из России легче общаться со славянами, так как помогает и артикуляция. Существует и международный язык жестов, но он не так популярен. Более подробно о жестовом языке глухонемых вы можете прочитать в данной статье, перейдя по ссылке.

У каждого народа есть свой, уникальный жестовый словарь. Язык никогда нельзя воспринимать просто как набор правил и слов, ведь это абсолютно новое состояние души. Язык – это лишь инструмент для общения с представителями абсолютно иной культуры, иного мировоззрения и иных традиций. Знание жестикуляции поможет вам раскрепоститься, общаясь с иностранцами.

Источник

Различается ли сурдоперевод в разных странах, или же он универсальный?

1 2 · Хороший ответ

Какие окультуренные ругательства вы знаете?

4 4 · Хороший ответ

Если вам скажут «Сходи-ка, вырви лук с грядки» и «Пойдем постреляем из лука», вы ведь поймете, что от вас просят совершенно разного. Как уже сказано выше, контекст, при котором фраза «Do you know?» не будет восприниматься как «Do you no?» и наоборот.

Китайца внешне можно отличить от японца, таджика от грузина, а можно ли отличать русских, французов, итальянцев и других европейцев друг от друга?

Славяне вообще сильно отличаются от средне европейской массы, так что какие уж тут проблемы. Скорее тяжело будет отличить грузина от итальянца

1 1 · Хороший ответ

Какой из ныне существующих языков ближе всего к праиндоевропейскому?

Все языки примерно одинаково далеки. Если считать по похожим корням слов, то ближе всего, с незначительным отрывом, германская ветвь. Следом идут балтийские, греческие, италийские, славянские и индийские. У остальных сходств еще меньше.

Еще среди европейских языков очень часто выделяют литовский, как самый архаичный, и сравнивают его с санскритом, находя в них много параллелей.

Почему русские с пренебрежением относятся к другим русским заграницей и стараются друг друга избегать?

«Правду сказать, я неохотно знакомился с русскими за границей. Я их узнавал даже издали по их походке, покрою платья, а главное, по выраженью их лица. Самодовольное и презрительное, часто повелительное, оно вдруг сменялось выражением осторожности и робости… Человек внезапно настораживался весь, глаз беспокойно бегал… «Батюшки мои! не соврал ли я, не смеются ли надо мною», — казалось, говорил этот уторопленный взгляд… Проходило мгновенье — и снова восстановлялось величие физиономии, изредка чередуясь с тупым недоумением.»

1 7 0 · Хороший ответ

Читайте также

Отличается ли язык глухонемых упредставителей разных стран( например У русскоговорящего глухонемого и англо.) если да, то как они могут понять друг друга?

1 · 3 ответа · Наука

Как думаете, какой язык перспективнее учить: немецкий или французский? Приветствуются развернутые ответы:)?

1 · 7 ответов · Образование

Почему в РФ у политиков такая неуемная страсть к деньгам, вещизму и показному богатству. Или так везде и это нормально?

9 · 24 ответа · Политика

Как сильно канадский французский отличается от европейского? Нужно ли учить его по специальным учебникам?

Ребята, уехавшие из России, желательно в европейскую страну, расскажите, как сделали это и как живётся. Дорого вышло? Не относятся хуже из-за национальности?

46 · 30 ответов · Россия

\»Правду сказать, я неохотно знакомился с русскими за границей. Я их узнавал даже издали по их походке, покрою платья, а главное, по выраженью их лица. Самодовольное и презрительное, часто повелительное, оно вдруг сменялось выражением осторожности и робости… Человек внезапно настораживался весь, глаз беспокойно бегал… «Батюшки мои! не соврал ли я, не смеются ли надо мною», — казалось, говорил этот уторопленный взгляд… Проходило мгновенье — и снова восстановлялось величие физиономии, изредка чередуясь с тупым недоумением.\»

«,»positiveVotes»:170,»contextUserCanMakeComment»:false,»author»:»6307″,»invalidVerificationsCount»:null,»questionId»:»18579″,»updated»:»2015-08-27T11:30:55.588330+00:00″,»good»:true,»deleted»:false,»banned»:false,»pendingModeration»:false,»anonymous»:false,»negativeVotes»:-9,»audienceLimitation»:null,»editorChoice»:false,»validVerificationsCount»:null,»subscribed»:false,»created»:»2015-08-27T11:30:55.588330+00:00″,»plainText»:»Тургенев, \»Ася\»:\n\»Правду сказать, я неохотно знакомился с русскими за границей. Я их узнавал даже издали по их походке, покрою платья, а главное, по выраженью их лица. Самодовольное и презрительное, часто повелительное, оно вдруг сменялось выражением осторожности и робости… Человек внезапно настораживался весь, глаз беспокойно бегал… «Батюшки мои! не соврал ли я, не смеются ли надо мною», — казалось, говорил этот уторопленный взгляд… Проходило мгновенье — и снова восстановлялось величие физиономии, изредка чередуясь с тупым недоумением.\»»,»commentsCount»:null,»type»:»answer»,»verifiedExperts»:null,»video»:null,»validVerifications»:null,»invalidVerifications»:null>,»84649″:<"liked":null,"repostsCount":null,"text":"Славяне вообще сильно отличаются от средне европейской массы, так что какие уж тут проблемы. Скорее тяжело будет отличить грузина от итальянца","viewsCount":2376,"quality":3,"id":"84649","isThequestion":true,"votes":9,"formattedText":"

Славяне вообще сильно отличаются от средне европейской массы, так что какие уж тут проблемы. Скорее тяжело будет отличить грузина от итальянца

Если вам скажут \»Сходи-ка, вырви лук с грядки\» и \»Пойдем постреляем из лука\», вы ведь поймете, что от вас просят совершенно разного. Как уже сказано выше, контекст, при котором фраза \»Do you know?\» не будет восприниматься как \»Do you no?\» и наоборот.

Все языки примерно одинаково далеки. Если считать по похожим корням слов, то ближе всего, с незначительным отрывом, германская ветвь. Следом идут балтийские, греческие, италийские, славянские и индийские. У остальных сходств еще меньше.

Еще среди европейских языков очень часто выделяют литовский, как самый архаичный, и сравнивают его с санскритом, находя в них много параллелей.

«,»positiveVotes»:3,»contextUserCanMakeComment»:false,»author»:»89718d7e-5dbb-56e7-b674-28acc1a46785″,»invalidVerificationsCount»:null,»questionId»:»537211″,»updated»:»2019-11-19T05:29:06.195938+00:00″,»good»:true,»deleted»:false,»banned»:false,»pendingModeration»:false,»anonymous»:false,»negativeVotes»:0,»audienceLimitation»:null,»editorChoice»:false,»validVerificationsCount»:null,»subscribed»:false,»created»:»2019-11-19T05:29:06.195938+00:00″,»plainText»:»Все языки примерно одинаково далеки. Если считать по похожим корням слов, то ближе всего, с незначительным отрывом, германская ветвь. Следом идут балтийские, греческие, италийские, славянские и индийские. У остальных сходств еще меньше.\nЕще среди европейских языков очень часто выделяют литовский, как самый архаичный, и сравнивают его с санскритом, находя в них много параллелей.»,»commentsCount»:null,»type»:»answer»,»verifiedExperts»:null,»video»:null,»validVerifications»:null,»invalidVerifications»:null>,»ccaf224a-d979-4c1c-ab4c-7e4c8b3b22ba»:<"liked":null,"repostsCount":null,"text":"Да, конечно отличается. Как и сам русский язык от английского языка. Так же и жестовая речь англичанина совершенно другая в отличие от русскоговорящего. И глухие разных стран, не зная языка, не понимают друг друга))))\n\nВ этом, кстати, сложность. Если я русская глухая и знаю русские жесты, мне чтобы взаимодествовать в Англии необходимо выучить сам английский язык, и еще жесты английские. Двойная работа получается. ","viewsCount":1229,"quality":3,"id":"ccaf224a-d979-4c1c-ab4c-7e4c8b3b22ba","isThequestion":null,"votes":2,"formattedText":"

Да, конечно отличается. Как и сам русский язык от английского языка. Так же и жестовая речь англичанина совершенно другая в отличие от русскоговорящего. И глухие разных стран, не зная языка, не понимают друг друга))))

В этом, кстати, сложность. Если я русская глухая и знаю русские жесты, мне чтобы взаимодествовать в Англии необходимо выучить сам английский язык, и еще жесты английские. Двойная работа получается.

Корни этого явления с моей точки зрения лежат в социализме, при котором страна жила до 1991 года. При социализме все жили относительно бедно, не было разнообразия и большого выбора товаров, хорошие вещи \»выкидывали\» (их нужно было \»достать\»). Всё это привело к карго-культу и вещизму. С помощью наличия тех или иных вещей тогда стали оценивать человека и его статус (есть у него та или иная куртка или тот или иной автомобиль, значит он \»не лох\»), так это дальше всё и пошло-поехало. В богатых странах, где вещизмом не страдают, в голову никому не придёт так оценивать людей (в Финляндии, например, многие депутаты приезжают на работу на велосипедах).

От обычного французского языка канадский французский отличается примерно на половину, то есть на пятьдесят процентов, допустим, если вы знаете обычный на должном уровне, канадский французский вам будет понять довольно сложно. Да, его изучают по специальным учебникам.

Мы уехали семьей в Италию, 4 года назад. Я подавала документы как представитель иностранного предприятия в Италии, муж и дети — как члены моей семьи. В целом на весь переезд \»потратили\» мою машину, которую продали за 11 000€. Половина этих денег ушла на подготовку документов и оплату юристов и тд, вторая — улетела в первые 3 месяца, пока искали норм. жильё и обустраивались.

К сегодняшнему дню мы все прошли все типичные стадии эмиграции: влюблённость в новую страну, ностальгичную депрессию и, наконец, интеграцию в новую среду.

Рассказы про то, что если вам в России плохо, то везде будет плохо — выглядят как манипуляция. После переезда я поняла, сколько сил ежедневно, по капельке, тратила на сопротивление постоянному давлению и агрессии, которая сочится отовсюду, на тревогу о будущем, своём и детей, на страх нищей старости и тд.

Здесь у меня выросли доходы и уровень жизни, стало проще путешествовать, жизнь стала спокойнее и комфортнее.

Источник

Поделиться с друзьями
admin
Оцените автора
( Пока оценок нет )
Как переводится?
Adblock
detector